HDS 12 14-4 ST GAS - Lavadora de alta pressão KARCHER - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho HDS 12 14-4 ST GAS KARCHER em formato PDF.

📄 464 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice KARCHER HDS 12 14-4 ST GAS - page 123
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : KARCHER

Modelo : HDS 12 14-4 ST GAS

Categoria : Lavadora de alta pressão

Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HDS 12 14-4 ST GAS - KARCHER e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HDS 12 14-4 ST GAS da marca KARCHER.

MANUAL DE UTILIZADOR HDS 12 14-4 ST GAS KARCHER

ES - 20 Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-309! – No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor. Índice Proteção do meio-ambiente Símbolos no Manual de Instruções Símbolos no aparelho . . . . . Indicações gerais de segurança Utilização conforme o fim a que se destina a máquina PT Funcionamento . . . . . . . . . . Equipamento de segurança Elementos do aparelho . . . . Colocação em funcionamento Manuseamento . . . . . . . . . . Colocar fora de serviço . . . . Desactivação da máquina. . Armazenamento . . . . . . . . . Transporte. . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . Conservação e manutenção Ajuda em caso de avarias. . Acessórios. . . . . . . . . . . . . . Instalação da unidade . . . . . Declaração de conformidade CE Garantia . . . . . . . . . . . . . . . Serviço de assistência técnica

Símbolos no Manual de Instruções Perigo Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. Atenção Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. Símbolos no aparelho Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Indicações gerais de segurança

Proteção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente. Os detergentes de limpeza Kärcher são de características antiaderentes (ASF). Isso significa que a função de um separador de óleo não é obstruída. No capítulo "Acessórios" é indicada uma lista com os detergentes recomendados. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH

Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jactos líquidos têm que ser controlados regularmente e o resultado do controlo registado por escrito. O equipamento de aquecimento da instalação é uma instalação de combustão. As instalações de combustão têm que ser controladas regularmente de acordo com as prescrições nacionais em vigor. No caso da instalação ser operada em recintos fechados deve ser assegurada uma evacuação segura dos gases de escape (tubo de gás de escape sem obstruidor da corrente de ar). Além disso, deve ser disponibilizada uma alimentação de ar fresco suficiente. Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados (normalmente na etiqueta da embalagem). Prescrições, directivas e regulamentos Antes de proceder à instalação do aparelho deve-se acordar as devidas medidas juntamente com o apoio da empresa fornecedora de gás e limpa-chaminés distrital competente. Durante a instalação devem ser respeitadas as precrições do direito de superfície, do direito industrial e a protecção de emissões. Alertamos para as prescrições, directivas e normas indicadas a seguir: – O aparelho só pode ser instalado por uma empresa especializada, de acordo com as prescrições nacionais em vigor. – Durante a instalação eléctrica devem ser respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo país de aplicação. – Durante a instalação do gás devem ser respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo país de aplicação. – A instalação das condutas e tubagens de gás, assim como, a ligação do gás do aparelho só pode ser efectuada por uma empresa certificada da indústria de gás e de água. – Os ajustes, trabalhos de manutenção e de reparação no queimador só podem ser efectuados por técnicos do serviço de assistência da Kärcher devidamente especializados. – Durante o planeamento de uma chaminé é necessário respeitar as prescrições locais em vigor.

Postos de trabalho Equipamento de segurança O posto de trabalho situa-se no painel de comando. Os restantes postos de trabalho encontram-se, consoante a estrutura da instalação, nos aparelhos de acessórios (dispositivos de injecção). Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alterações no seu funcionamento. Equipamento de protecção pessoal Dispositivo de protecção contra a falta de água, reservatório com flutuador Durante a limpeza de componentes amplificadores de ruídos deve-se utilizar uma protecção auditiva, de modo a prevenir danos no aparelho auditivo.

Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujidades. Utilização conforme o fim a que se destina a máquina O aparelho destina-se à remoção de sujidade de superfícies através da utilização de um jacto de água. Este aparelho é especialmente utilizado para a limpeza de máquinas, viaturas e fachadas. Perigo Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições em matéria de segurança. Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização. Por isso, faça lavagens de motor e do chassis inferior somente em locais adequados para este fim e equipados com separador de óleo.

Dispositivo de protecção contra falta de água, bloco de segurança O dispositivo de protecção contra falta de água impede o sobreaquecimento do queimador em caso de falta de água. O queimador só entra em funcionamento se o sistema dispuser de água suficiente. Interruptor manométrico O interruptor de pressão desliga o aparelho sempre que a pressão de trabalho for excedida. O ajuste não pode ser modificado. Válvula de segurança A válvula de segurança abre com a avaria do interruptor de pressão. Esta válvula foi ajustada e lacrada de fábrica. O ajuste não pode ser modificado. Monitorização de chama A monitorização do queimador desliga o queimador em caso de falta de combustível ou em caso de avaria do queimador. A lâmpada de controlo "Avaria do queimador (E)" brilha. Protecção contra sobrecorrente Funcionamento

O dispositivo de protecção contra a falta de água impede a activação da bomba de alta pressão em caso de falta de água. A água fria acede através da serpentina de refrigeração ao recipiente com flutuador e dali para o invólucro externo do aquecedor contínuo até ao lado de aspiração da bomba de alta pressão. No reservatório com flutuador é adicionado produto descalcificante. A bomba transporta água e detergente através do aquecedor contínuo. O teor de detergente na água pode ser ajustado através de uma válvula de dosagem. O aquecedor contínuo é aquecido com um queimador a gás. A saída de alta pressão é ligada a uma rede de alta pressão existente no edifício. Nos pontos de alimentação dessa rede é realizada a ligação da pistola pulverizadora manual com uma mangueira de alta pressão. O interruptor de sobrecorrente dispara se o motor do queimador bloquear. O motor da bomba de alta pressão está protegido por um disjuntor de motor e um interruptor de protecção contra enrolamento. Termostato do gás de escape O termostato do gás de escape dispara sempre que a temperatura do gás de escape exceder os 320 °C. A lâmpada de controlo do termostato do gás de escape (K) brilha. Limitador da temperatura O limitador da temperatura máxima no fundo da caldeira (> 80 °C) e na saída da água (> 110 °C) disparam e a lâmpada de controlo de avaria do queimador (E) brilha. Pressóstato do gás de escape O pressóstato do gás de escape desliga o queimador se, no sistema do gás de escape, surgir uma pressão demasiado alta, por exemplo, provocada por entupimento. Descarga da pressão do sistema de alta pressão Após a desactivação do aparelho, através da pistola pulverizadora manual, após expiração do tempo de operacionalidade no sistema de alta pressão abre-se uma válvula magnética, reduzindo a pressão.

PT - 2 Elementos do aparelho

Queimador Manómetro Alimentação de água fresca com filtro Saída de alta pressão Ligação do gás Mangueira de aspiração de detergente I Mangueira de aspiração de detergente II (opção) Recipiente do descalcificador Linha adutora eléctrica Reservatório com flutuador Painel de comando Painel de comando Figura 2

Interruptor da máquina Regulador de temperatura Válvula de dosagem do detergente I Válvula de dosagem do detergente II (opção) Lâmpada de controlo de avaria do queimador Lâmpada de controlo "pronto a funcionar"

Lâmpada de controlo do sobreaquecimento do motor Lâmpada de controlo da protecção contra calcificação Tecla de desbloqueio do relé de gás Tecla de desbloqueio do termostato do gás de escape Lâmpada de controlo do termostato do gás de escape

Perigo Identificação da cor

Os elementos de comando para o processo de limpeza são amarelos. Os elementos de comando para a manutenção e o serviço são cinza claros. Colocação em funcionamento 몇 Perigo Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize. Conexão de energia eléctrica

Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética. A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1. Manuseamento Avisos de segurança O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades. Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcionamento. Perigo – Perigo de queimaduras devido a água quente! Não apontar o jacto de água para pessoas ou animais. – Perigo de queimaduras devido a componentes quentes da máquina! Não tocar em tubagens e mangueiras não isoladas durante o funcionamento com água quente. Segurar a lança apenas nas platinas. Não tocar no bocal do gás de escape do aquecedor contínuo. – Perigo de intoxicação ou de queimaduras por detergente! Ter atenção aos avisos nos detergentes. Guardar os detergentes num local inacessível a pessoas não autorizadas. Perigo Perigo de vida devido a choque eléctrico! Não aponte o jacto de água contra os seguintes equipamentos: – Instalações e aparelhos eléctricos, – esta instalação, – todos os componentes condutores de electricidade na zona de trabalho.

Perigo de lesões! A força de recuo da lança pode provocar a falta de equilíbrio. Você pode cair. A lança pode ser projectada e ferir pessoas. Procurar um local de posicionamento seguro e segurar firmemente a pistola pulverizadora manual. Nunca bloquear a alavanca da pistola de pulverização manual. – Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mesmo para a limpeza de roupa ou sapatos. – Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou objectos projectados podem lesionar pessoas ou animais. Não apontar o jacto de água contra objectos soltos ou quebráveis. – Perigo de acidentes devido a danos! Limpar pneus e válvulas com uma distância mínima de 30 cm. 몇 Advertência Perigo devido a substâncias nocivas para a saúde! Não aplicar o jacto de água sobre os seguintes materiais, de modo a evitar a projecção de substâncias nocivas para a saúde: – Materiais com amianto, – Materiais que possam conter substâncias nocivas para a saúde. Perigo – Perigo de ferimentos por um jacto de água quente! Apenas os tubos flexíveis (mangueiras) de alta pressão originais da Kärcher estão correctamente adaptados à instalação. Não nos responsabilizamos pela utilização de outras mangueiras. – Perigo de saúde provocada pelo detergente! Devido ao detergente eventualmente adicionado, a água projectada pelo aparelho não é água potàvel. – Perigo de danos no aparelho auditivo devido a trabalhos em componentes que amplifiquem o ruído! Nestas circunstâncias utilize uma protecção auditiva adequada.

Estabelecer a operacionalidade Perigo Perigo de ferimentos por um jacto de água quente! Perigo Verificar a mangueira de alta pressão a respeito de danos antes de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada. Controlar a mangueira de alta pressão, tubagens e armaduras (valvuraria) e a lança, antes de cada utilização, quanto a eventuais danos. Controlar os acoplamentos das mangueiras quanto à fixação correcta e estanquicidade. Atenção Perigo de danos por funcionamento a seco. Controlar o nível de enchimento dos recipientes do detergente e reabastecer sempre que necessário. Controlar o nível do descalcificante e reabastecer sempre que necessário. Desactivação em caso de emergência

O jacto de água que sai da lança provoca uma força de recuo. Através da lança angular é gerada uma força para cima.

PT - 4 Rodar o interruptor do aparelho para a posição (A) "0". Fechar a alimentação de água. Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão. Fechar a alimentação de gás. Ajustar a pressão de serviço e o débito Operação com água quente Perigo Perigo de queimadura! Atenção Funcionamento com água quente sem combustível provoca danos na bomba do combustível. Antes do funcionamento com água quente deve assegurar a alimentação correcta do combustível. O queimador pode ser ligado sempre que necessário. Ajuste no aparelho

Símbolo "Queimador ligado" Rodar o interruptor do aparelho (A) para a posição "0". Ajustar a temperatura pretendida da água no regulador da temperatura (B). A temperatura máxima é de 98 °C. Rodar a válvula de regulação do volume no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a pressão de serviço e aumenta o débito. Rodar a válvula de regulação do volume no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio reduz a pressão de serviço e reduz o débito. Ajuste na pistola Easypress (opção) Operacionalidade

Se durante o funcionamento a alavanca da pistola pulverizadora manual for solta, o aparelho desliga-se automaticamente. Ao abrir novamente a pistola, dentro do período de operacionalidade ajustável (2...8 minutos), o aparelho entra automaticamente em funcionamento. Se o tempo de operacionalidade for excedido, o temporizador de segurança da bomba e do queimador desligam. A lâmpada de controlo de operacionalidade (F) apaga. Para colocar novamente em funcionamento, posicionar o interruptor do aparelho na posição "0" e voltar a ligar. Se o aparelho for comandado por um controlo remoto, a nova colocação em funcionamento pode ser efectuada no respectivo botão do controlo remoto. Selecção do bocal Os pneus das viaturas só devem ser limpos com um bocal de fenda (plano) de 25° e uma distância mínima do jacto de 30 cm. Os pneus não podem ser limpos sob quaisquer circunstâncias com o jacto circular. Para todas as restantes tarefas são colocados à disposição os seguintes bocais:

Uma revolução para a direita do regulador da falta de água resulta numa quantidade de transporte maior e maior pressão de trabalho. Uma revolução para a esquerda do regulador da falta de água resulta numa quantidade de transporte menor e menor pressão de trabalho. Sujidade Bocal forte média suave

Funcionamento com água fria Abrir a admissão de água. Símbolo "Motor ligado" Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual e ajustar o interruptor do aparelho (A) em "1" (motor ligado). A lâmpada de controlo de operacionalidade (F) indica o estado de operacionalidade.

Pressão [MPa] Recuo [N]

No caso de uma tubagem superior a 20 m ou uma mangueira de alta pressão de 2 x 10 m NW 8 devem ser utilizados os seguintes bocais: Sujidade Bocal forte média suave

Pressão [MPa] Recuo [N]

Colocar fora de serviço Dosagem do detergente

Os detergentes facilitam a tarefa de limpeza. Estes são aspirados de um depósito de detergente externo. O aparelho está equipado na sua versão base com uma válvula de dosagem (C). Um segundo dispositivo de dosagem (válvula de dosagem D) pode ser adquirido como acessório especial. Neste caso passa a ser possível aspirar dois tipos de detergentes distintos. A quantidade de dosagem é ajustada nas válvulas de dosagem do detergente (C ou D) no painel de comando. O valor ajustado corresponde à quota de detergente em percentagem. Perigo Perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente deixe ligado a máquina, no mínimo, por mais dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la. Depois de trabalhar com detergente Durante o funcionamento a água quente ajustar o regulador da temperatura (B) na temperatura mais baixa. Utilizar o aparelho, pelo menos, durante 30 segundos sem detergente. Desligar o aparelho

Rodar o interruptor do aparelho para a posição (A) "0". Fechar a alimentação de água. Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão. Proteger a pistola pulverizadora manual contra uma abertura inadvertida através do bloqueio de segurança. Desactivação da máquina A escala externa é válida para a utilização de detergente não diluído (100 % CHEM). – A escala interna é válida para detergentes diluídos 1+3 (25 % CHEM + 75 % água). A tabela seguinte indica o consumo de detergente para os valores da escala externa:

Posição Quantidade de detergente [l/h] Concentração do detergente [%] 0,5 1,5

A quantidade exacta de dosagem depende da: – Viscosidade do detergente – Altura de aspiração – Resistência do caudal na tubagem de alta pressão Se for necessária uma dosagem exacta, a quantidade de detergente aspirada deve ser medida (p. ex. através da aspiração a partir de um copo de medição). Aviso: As recomendações sobre os detergentes a utilizar encontram-se no capítulo "Acessórios". Durante intervalos de operação mais prolongados ou sempre que não for possível um armazenamento sem geada, devem ser tomadas as seguintes medidas (ver capítulo "Manutenção e conservação", secção "Protecção anticongelante"): Esvaziar a água. Enxaguar a máquina com anti-congelante. Desligar o interruptor principal e bloquear ou desconectar a ficha Cekon. Fechar a alimentação de gás. Armazenamento Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Transporte Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. Adicionar descalcificante Atenção Durante o funcionamento sem descalcificante o aquecedor contínuo pode calcificar. A lâmpada de controlo da protecção de calcificação pisca sempre que o recipiente do descalcificante estiver vazio (H). Figura 1 - Pos. 8 Reabastecer o recipiente do descalcificante com líquido descalcificante RM 110 (2.780-001).

PT - 6 Dados técnicos Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal padrão) Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) Quantidade de transporte da água (regulável continuamente) Aspiração do detergente (regulável continuamente) Ligação de água Quantidade de admissão (mín.) Pressão de admissão (mín.) Pressão de admissão (máx.) Ligação eléctrica Tipo de corrente Frequência Tensão Potência da ligação Protecção eléctrica (de acção lenta) Tipo de protecção Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida Linha adutora eléctrica Temperatura Temperatura de admissão (máx.) Temperatura máx. de serviço da água quente Temperatura máxima no termostato de segurança Aumento da temperatura com passagem máxima de água Capacidade de aquecimento bruta Evacuação de chaminé Valores de ligação do gás Gás natural E (G 20) Gás natural LL (G 25) Pressão de ligação nominal (gás natural) Propano Pressão de ligação nominal (propano) Dados ambientais Grau de utilização nominal Factor de emissão normalizado NOX (gás natural G 25) Factor de emissão normalizado CO (gás natural G 25) Valores da dimensão da chaminé Compatibilidade de sobrepressão (mín.) Necessidade de tiragem de ar Corrente de massa de gás de escape - carga máxima CO2 (gás natural) CO2 (propano) Temperatura do gás de escape máx./mín. Ar de combustão/alimentação de ar HDS 9/16-4 ST Gas 1.251-108 HDS 9/16-4 ST Gas LPG 1.251-109 HDS 12/14-4 ST Gas 1.251-110 HDS 12/14-4 ST Gas LPG 1.251-111 MPa (bar) MPa (bar) 16 (160) 18,5 (185) 16 (160) 18,5 (185) 14 (140) 18,5 (185) 14 (140) 18,5 (185) l/h (l/min) l/h (l/min) 500-1000 (8,3- 500-1000 (8,3- 600-1200 (10- 600-1200 (1016,6) 16,6) 20) 20) 0-50 (0-0,8) 0-50 (0-0,8) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) l/h (l/min) MPa (bar) MPa (bar) 1100 (18,3) 0,1 (1) 0,6 (6) 1100 (18,3) 0,1 (1) 0,6 (6) 1300 (21,7) 0,1 (1) 0,6 (6) 1300 (21,7) 0,1 (1) 0,6 (6) -Hz

190/150 190/150 170/130 170/130 Comprimento máx.: 10 m com dois arcos de 90° (diâmetro mínimo 100 mm). Segundo as prescrições locais, a partir do local de instalação ou ar fresco do exterior. Evacuação de condensado Evacuação de condensado (máx.) l/h Ligação Coluna mínima de água, sifão

4 (sobre sifão na canalização) 40 (HTR)

4 (sobre sifão na canalização) 40 (HTR)

4 (sobre sifão na canalização) 40 (HTR)

4 (sobre sifão na canalização) 40 (HTR)

N.º de identificação de produto CE

Medidas e pesos Comprimento Largura Altura Peso de funcionamento típico Valores obtidos segundo EN 60355-2-79 Emissão de ruído Nível de pressão acústica LpA Insegurança KpA Valor de vibração mão/braço Pistola pulverizadora manual Lança Insegurança K Folha de dimensões

Conservação e manutenção Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor principal ou desconectar a ficha Cekon. Plano de manutenção Momento da rea- Actividade grupo de construção afectalização Diariamente Controlar a pis- Pistola pulverizadora manual tola pulverizadora manual Controlar a mangueira de alta pressão Controlar o lado de conexão com conector de rede Tubagens de saída, mangueiras para o aparelho de trabalho Ligação eléctrica com ficha/tomada Semanalmente ou Controlar o nível Recipiente do óleo na bomba após 40 horas de do óleo serviço Controlar o nível Recipiente do óleo na bomba do óleo Execução por quem Verificar se a pistola pulverizadora fecha correctamente. Controlar o funcionamento da protecção contra um manuseamento inadvertido. Substituir pistolas pulverizadoras manuais defeituosas. Controlar as mangueiras quanto a danos. Substituir imediatamente mangueiras danificadas. Perigo de acidente! Controlar o cabo de conexão com conector de rede relativamente a danos. O cabo de conexão danificado tem que ser imediatamente substituído pelos nossos Serviços Técnicos ou por um electricista autorizado. Se o óleo apresentar um aspecto leitoso é necessário mudá-lo. Verificar o nível de óleo da bomba. Reabastecer em caso de necessidade (Nº de encomenda 6.288-016). Ver secção "Limpar filtro". Operador Limpar o filtro Peneira na admissão da água (peneira) Mensalmente ou Controlar a bom- Bomba de alta pressão Controlar a bomba quanto a fugas. Contactar o após 200 horas serviço de assistência no caso de caírem mais de serviço de 3 gotas por minuto. Controlar quanto Toda a instalação Colocar a instalação em funcionamento com lana depósitos inça e sem bocal de alta pressão. A instalação ternos deve ser descalcificada sempre que a pressão de serviço no manómetro dos aparelhos exceder 3 MPa. O mesmo aplica-se sempre que, durante o funcionamento de uma tubagem de alta pressão (saída de água na saída de alta pressão), for detectada uma pressão de serviço superior a 0,7–1 MPa. Limpar o filtro Filtro no dispositivo de protec- Ver secção "Limpar filtro". (peneira) ção contra a falta de água Após 500-700 ho- Substituição Dispositivo de ignição incanSubstituir dispositivo de ignição incandescente ras de serviço descente, electrodo de ioniza- ou eléctrodo de ionização ção Semestralmente Mudança do Bomba de alta pressão Purgar o óleo. Abastecer 1 l de óleo novo (Nº de ou após 1000 ho- óleo encomenda 6.288-016). Controlar o nível de enras de serviço chimento no recipiente do óleo. controlar, limpar Toda a instalação Controlo visual da instalação, controlar as ligações de alta pressão quanto à estanquicidade, controlar a válvula de descarga quanto à estanquicidade, controlar mangueira de alta pressão, controlar tanque acumulador de pressão, descalcificar a serpentina de aquecimento, limpar / substituir eléctrodo de ionização, ajustar o queimador. Substituir tubo Mangueira para o pressóstato Substituir a mangueira. flexível. do gás de escape Anualmente Controlo de segurança Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador com instrução para descalcificação Operador Serviço de assistência técnica Operador Serviço de assistência técnica Serviço de assistência técnica Controlo de segurança segundo as prescrições Técnico nacionais em vigor, relativamente a jactos líquidos. Toda a instalação

Contrato de manutenção Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção com o respectivo escritório de venda da Kärcher. Aviso: Para garantir uma protecção contra corrosão e para a neutralização de resíduos de ácidos aconselhámos que seja bombeada uma solução alcalina (p. ex. RM 81) sobre o recipiente do detergente, através de todo o aparelho. Limpar os filtros (peneiras) Protecção contra o congelamento Peneira na admissão da água Figura 1 - Pos. 3 Fechar a alimentação de água. Desaparafusar a mangueira de admissão no aparelho. Deslocar o filtro (peneira) com uma chave de fendas para fora da ligação. Limpar o filtro (peneira) Voltar a montar na ordem inversa. Filtro no dispositivo de protecção contra a falta de água Remover as chapas de cobertura. Desaparafusar a peça angular do bloco de segurança.

O aparelho deve ser posicionado em recintos protegidos contra geada. No caso de perigo de geada, p. ex. no caso de instalações no exterior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado com produto anticongelante. Escoar a água Desmontar a mangueira de alimentação de água e a mangueira de alta pressão. Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água tenha saído da bomba e das mangueiras. Desmontar a mangueira de alimentação no fundo da caldeira e retirar toda a água da serpentina de aquecimento. Enxaguar a máquina com anti-congelante Aviso: Respeitar as instruções de utilização do fabricante do anticongelante. Abastecer o produto anticongelante comum no reservatório com flutuador até ao topo. Posicionar o recipiente de recolha por baixo da saída de alta pressão. Ligar o aparelho e deixá-lo trabalhar até o dispositivo de protecção de falta de água no reservatório com flutuador disparar e o aparelho desligar. Encher o fundo da caldeira e o sifão com produto anticongelante. Desse modo, obtém-se assim uma protecção contra corrosão.

Aparafusar o parafuso M8x30 no filtro. Retirar o parafuso e o filtro com um alicate. Limpar o filtro (peneira) Voltar a montar na ordem inversa. Descalcificar Em caso de depósitos nas tubagens, a resistência do caudal aumenta, pelo que o interruptor de pressão pode disparar. Perigo Perigo de explosões por gases inflamáveis! Durante a descalcificação é proibido fumar. Providenciar uma boa ventilação. Perigo Perigo de ferimentos por ácidos! Usar óculo e luvas de protecção. Execução Para os trabalhos de descalcificação só podem ser utilizados solventes controlados por lei e munidos do símbolo de verificação. – RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissolve o calcário e ligações simples em calcário, bem como, resíduos de detergente. – RM 101 (Nº de enc. 6.287-013) dissolve depósitos que não são dissolvidos com RM 100. Encher um recipiente de 20 litros com 15 l de água. Adicional um litro de solvente. Ligar a mangueira de água directamente na cabeça da bomba e posicionar a extremidade livre no recipiente. Inserir a lança conectada, sem bocal, no recipiente. Abrir a pistola pulverizadora manual e não fechar durante o processo de descalcificação. Comutar o interruptor do aparelho em "Queimador lig." até serem atingidos cerca de 40 °C. Desligar o aparelho e deixar repousar durante cerca de 20 minutos. A pistola pulverizadora manual deve permanecer aberta. Esvaziar de seguida o aparelho com a bomba.

PT - 10 Ajuda em caso de avarias Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor principal ou desconectar a ficha Cekon. Avaria Aparelho não funciona e a lâmpada de controlo de operacionalidade (F) não brilha Possível causa O aparelho não está ligado à tensão. Temporizador de segurança em funcionamento. Fusível queimado no circuito de comando (F3). Fusível está incluído no transformador de comando (T2). Interruptor de pressão HD (alta pressão) ou ND (baixa pressão) defeituoso. Avaria do módulo temporizador (A1). Lâmpada de controlo do so- Disparo do sensor térmico (WS) no breaquecimento do motor + motor ou do interruptor de protec(G) brilha ção de sobrecorrente (F1). Disparo do dispositivo de protecção contra falta de água no reservatório com flutuador. Queimador não executa igni- Regulador da temperatura (B) está ção ou a chama apaga du- ajustado demasiado baixo. rante a operação O interruptor do aparelho não está ajustado em queimador. Desactivação do dispositivo de protecção contra falta de água do bloco de segurança. Alavanca do gás fechada. Limitador da temperatura máxima na saída da água (> 110 °C) disparou. Eliminação da avaria Controlar a rede eléctrica. por quem Electricista Desligar e voltar a ligar o aparelho no respec- Operador tivo interruptor. Inserir novo fusível e eliminar o motivo da so- Serviço de assistênbrecarga no caso do fusível voltar a queimar. cia técnica Controlar interruptor de pressão. Serviço de assistência técnica Verificar as ligações e substituir em caso de Serviço de assistênnecessidade. cia técnica Eliminar a causa da sobrecarga. Serviço de assistência técnica Eliminar a falta de água. Operador Ajustar o regulador de temperatura em valor Operador mais alto. Ligar o queimador. Operador Assegurar uma alimentação de água suficiente. Controlar a estanquicidade do aparelho. Abrir alavanca do gás. Permitir o arrefecimento da caldeira e reiniciar o aparelho. Controlar o regulador da temperatura. Operador Operador Operador Serviço de assistência técnica A lâmpada de controlo do Nenhuma alimentação de gás. Abrir a alimentação de gás. Operador termostato do gás de escape Admissão do ar ou saída do gás de Controlar a ventilação e o sistema do gás de Operador (K) brilha escape entupida. escape. Adicionar 5 l de água sobre o bocal de medi- Operador Fundo da caldeira demasiado quente. Limitador da temperatura ção do gás de escape. máxima no fundo da caldeira (> 80 °C) disparou. Fundo da caldeira sem água de condensação. Aparelho automático de queima do Premir o botão de desbloqueio do relé de gás Operador gás comutou para avaria. (I). Nenhuma ignição. * Controlar a distância do aparelho automático Serviço de assistênde queima do gás e do cabo de ignição. Cor- cia técnica rigir a distância ou substituir as peças defeituosas. Limpar se necessário. Ventilador ou platina de comando Controlar o ventilador e a platina de coman- Serviço de assistênde rotações com defeito. * do de rotações. Controlar a ficha e o cabo de cia técnica tracção. Substituir as peças defeituosas.

Aviso Premir o botão de desbloqueio do termostato do gás de escape (J) e desbloquear a monitorização da chama. PT - 11

Avaria Possível causa A lâmpada de controlo do Disparo do regulador da temperatermostato do gás de escape tura do gás de escape. (K) brilha A lâmpada de controlo da Descalcificante consumido. protecção contra calcificação (H) brilha Insuficiente ou nenhuma ali- Válvula de dosagem na posição mentação do detergente "0". Filtro do detergente entupido ou tanque vazio. Fuga ou entupimento nas mangueiras/válvulas de dosagem ou válvula magnética do detergente. Avaria do sistema electrónico ou da válvula magnética. A máquina não atinge a pres- Bocal danificado. são máxima Esvaziar o reservatório do detergente. Não tem suficiente água. Bomba de alta pressão emite ruídos de pancadas e manómetro oscila fortemente O aparelho liga e desliga continuamente quando a pistola manual está aberta. O aparelho não desliga com a pistola pulverizadora manual fechada

Eliminação da avaria por quem Operador Abrir a pistola pulverizadora manual até a instalação arrefecer. Ligar e desligar a instalação no painel de comando, de modo a desbloquear o limitador da temperatura. No caso de se tratar de uma situação repetitiva devese contactar o serviço de assistência técnica. Adicionar descalcificante. Operador Ajustar a válvula de dosagem do detergente. Operador Limpar ou reabastecer. Operador Controlar, limpar. Operador Substituir Serviço de assistência técnica Operador Operador Substituir bocal. Reabastecer detergente. Assegurar uma alimentação adequada de água. Filtro na entrada da água entupido. Controlar, desmontar o filtro e limpar. Fuga na válvula de dosagem do Controlar e vedar. detergente. Fuga nos tubos flexíveis (manguei- Substituir ras) do detergente. Válvula do flutuador empanca. Controlar o livre funcionamento. Fuga na válvula de segurança. Controlar o ajuste e montar novo vedante em caso de necessidade. Fuga na válvula de regulação das Controlar as peças da válvula e substituir em quantidades ou com ajuste muito caso de danificação ou limpar em caso de baixo. sujidade. Avaria da válvula magnética para a Substituir a válvula magnética. descarga da pressão. Amortizador das oscilações com Substituir o amortizador das oscilações. defeito. Bomba de água aspira pequena Controlar o sistema de aspiração e eliminar quantidade de ar. fugas. Bocal na lança entupido. Controlar, limpar. O aparelho tem calcário. Ver secção "Descalcificar". Desajuste do ponto de comutação Requerer o reajuste do dispositivo de sobrede sobrecorrente. corrente. Filtro entupido no dispositivo de Controlar, desmontar o filtro e limpar. protecção contra a falta de água. A bomba não está totalmente isen- Ajustar o interruptor do aparelho em "0" e puta de ar. xar a pistola pulverizadora manual até não sair mais nenhum líquido do bocal. Ligar novamente o aparelho. Repetir este processo até atingir a completa pressão de serviço. Avaria da válvula de segurança ou Substituir a válvula de segurança ou o vedo vedante da mesma. dante. Pressóstato do dispositivo de so- Controlar o pressóstato e o dispositivo de sobrecorrente. brecorrente. PT - 12 Operador Operador Operador Operador Operador Serviço de assistência técnica Serviço de assistência técnica Serviço de assistência técnica Serviço de assistência técnica Operador Operador Operador Serviço de assistência técnica Operador Operador Serviço de assistência técnica Serviço de assistência técnica Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apresentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Sujidade, tipo de aplicação Detergente Oficinas mecânicas auto- Pó, sujidade rodoviária, óleos mi- RM 55 ASF ** móveis, bombas de ga- nerais (em superfícies lacadas/pin- RM 22/80 - pó ASF solina, transportadores, tadas) RM 81 ASF parque de veículos RM 803 ASF RM 806 ASF Conservação de viaturas RM 42 cera fria para lavagem a alta pressão RM 820 - cera quente ASF RM 821 - cera de pulverização ASF RM 824 - super cera de anti-aderência ASF RM 44 gel de limpeza para jantes Indústria transformadora Óleos, massas lubrificantes, pó e RM 22 - pó ASF de metais sujidades similares RM 55 ASF RM 81 ASF RM 803 ASF RM 806 ASF RM 31 ASF (forte sujidade) RM 39 - líquido (com protecção contra corrosão) Empresas transformado- Sujidade leve até média, massas RM 55 ASF ras do ramo alimentar lubrificantes/óleos, superfícies RM 81 ASF grandes RM 882 espuma de gel OSC RM 58 ASF (produto de limpeza de espuma) RM 31 ASF * Resina de fumo RM 33 * Limpeza e desinfecção RM 732 Desinfecção RM 735 Calcário, depósitos minerais RM 25 ASF * RM 59 ASF (limpeza com espuma) Zonas sanitárias *** Calcário, depósitos de urina, solu- RM 25 ASF * (limpeza profunda) ções de sabão, etc. RM 59 ASF (limpeza com espuma) RM 68 ASF Valor pH (aprox.) solução de 1 % na água da companhia 12/10

  • = apenas para curtas aplicações, método de dois passos, lavar com água limpa ** = ASF = anti-aderente *** = para uma pulverização prévia é adequado Foam-Star 2000 PT - 13

Instalação da unidade Condução do ar / gás de escape

Aparelhos a gás com instalação de gás de escape que evacue o ar de combustão do local de instalação Generalidades

O equipamento de aquecimento da instalação é uma instalação de combustão. Observar as normas vigentes no local de instalação. Utilizar apenas chaminés/ tubagens de evacuação do gás de escape testadas e certificadas. Informações gerais sobre o gás

Cada aparelho deve ser ligado a uma chaminé individual. A condução do gás de escape deve ser efectuada em conformidade com as prescrições locais em vigor e segundo as instruções do limpa-chaminés competente. A instalação das condutas e tubagens de gás, assim como, a ligação do gás do aparelho só pode ser efectuada por uma empresa certificada da indústria de gás e de água. Os ajustes e reparações no queimador do gás só podem ser efectuados por técnicos especializados do serviço de assistência da Kärcher. Tipo B23 Aparelho a gás sem dispositivo de segurança de corrente, onde todas as peças expostas a sobrepressão na trajectória do gás de escape são envolvidas pelo gás de escape. A instalação B23 permite a possibilidade de ligação do aparelho a uma chaminé convencional de tiragem única, segundo a norma DIN 18160 e de operar independentemente do ar no espaço em questão. Um pré-requisito é que a chaminé seja adequada para a ligação de aparelhos queimadores (p. ex. uma chaminé restaurada através da colocação de um tubo em aço inoxidável no interior da chaminé). Tubagens de gás Na tubagem do gás, que deve ter um diâmetro nominal de, pelo menos, 1 polegada, deve-se montar um manómetro e uma válvula de bloqueio. – Devido às vibrações provocadas pela bomba de alta pressão, a ligação entre a tubagem de gás rígida e o aparelho deve ser efectuada com um tubo flexível para gás. – No caso de linhas (tubos) adutoras de gás superiores a 10 m de comprimento deve ser assegurado um diâmetro nominal de 1 1/2 polegada ou superior. A ligação do gás no aparelho tem um diâmetro nominal de 1 polegada. Perigo Durante o enroscamento do tubo de gás flexível no queimador, é necessário segurar o bocal de ligação com uma chave de boca com uma abertura de chave 36. O bocal de ligação não pode rodar em relação à carcaça do queimador. O vedante da ligação roscada deve ser efectuado com produtos de vedação certificados pela DVGW. Após a conexão é necessário controlar o ponto de ligação com um spray de detecção de fugas autorizado pela DVGW. O diâmetro da tubagem de gás deve ser calculado segundo DVGW TRGI 1986 ou TRF 1996. O diâmetro nominal da ligação do aparelho não é automaticamente o diâmetro nominal da tubagem. O dimensionamento da instalação da tubagem de gás deve ser efectuada segundo as normas e prescrições em vigor.

Aparelhos a gás com instalação de gás de escape que retira o ar de combustão através de um sistema fechado do ar livre PT - 14 Tipo C33 Tipo C53 Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão e condução do gás de escape numa posição vertical sobre o telhado. Os bocais encontram-se próximos uns dos outros na mesma zona de pressão. Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão separada da condução do gás de escape. Os bocais situam-se em áreas de pressão diferentes. Aviso: Para atingir os valores de combustão deve ser cumprido o valor de evacuação da chaminé indicado nos dados técnicos. Tipo C43 Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão e condução do gás de escape para a ligação a um sistema de gás de escape/ar. PT - 15

Escoamento do condensado A tubagem do condensado deve estar directamente ligada à ligação do condensado, via sifão. A altura do sifão deve ser de 30 cm. O sifão não está incluído no volume de fornecimento. A tubagem do condensado não pode ter uma ligação directa com a canalização. O condensado deve evacuar livremente numa tremonha ou recipiente de neutralização. Montagem na parede

No caso de montagem na parede deve-se verificar a capacidade de carga da parede. O material de fixação incluído no volume de fornecimento é adequado para betão. Para materiais de construção ocos, tijolos e paredes em betão celular devem ser utilizadas buchas e parafusos adequados como, por exemplo, ganchos de injecção (ver esquema de furação na folha de dimensões). Figura 3 - pos. 19 e 25 O aparelho não pode ser conectado de modo rígido à rede de tubagens de água ou à rede de tubagens de alta pressão. As tubagens de ligação devem ser obrigatoriamente montadas. Figura 3 - A Entre a rede de tubagens de água e a mangueira de ligação deve ser prevista uma torneira de paragem. Montagem das tubagens de alta pressão Durante a montagem de tubagens de alta pressão devem ser respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo país de aplicação. – A queda de pressão da tubagem deve ser inferior a 1,5 MPa. – A tubagem concluída deve ser controlada com 32 MPa. – O isolamento da tubagem deve ser resistente até uma temperatura de 100 °C. Colocar os recipientes do detergente Figura 3 - pos. 20 Os recipientes devem ser posicionados de modo que o nível inferior do detergente não esteja mais de 1,5 m abaixo da base do aparelho e que o nível superior não se situe acima da base do aparelho. Alimentação de água Figura 3 - B e pos. 19 Ligar a entrada de água com uma mangueira de água adequada à rede de água. – A potência da alimentação de água deve ser de, pelo menos, 1300 l/h com, pelo menos, 0,1 MPa. – A temperatura da água deve ser inferior a 30 °C. Ligação eléctrica de instalação fixa Estabelecer a ligação eléctrica. Para a desactivação da máquina de limpeza estacionária a alta pressão deve ser instalado um interruptor principal fechável (figura 3 - Pos. 6) num local de fácil acesso e seguro. A largura de abertura do contacto do interruptor principal deve ser de, pelo menos, 3 mm. Ligação eléctrica com ficha/tomada Montar a ficha Cekon no cabo de ligação do aparelho. Inserir a ficha Cekon na tomada. De modo a permitir a desactivação da máquina de limpeza estacionária a alta pressão, a ficha Cekon deve ser de fácil acesso para proceder à separação da rede. Primeira colocação em funcionamento O aparelho está preparado de fábrica para a utilização como aparelho a gás natural para o tipo de gás G 20 e como aparelho a gás líquido está preparado para gás G 31. No caso de alteração do aparelho a gás natural para G 25 ou outros tipos de gás natural (ver placa de características) ou do aparelho a gás líquido para G 30 ou outros tipos de gás líquido (ver placa de características), deve-se ajustar os valores dos respectivos tipos de gás segundo a informação de serviço. Na plaqueta vazia é escrito o novo tipo de gás e posteriormente posicionada no campo do lado direito do aparelho. Simultaneamente é necessário remover a plaqueta afixada de fábrica com a inscrição G 20 (aparelho a gás natural) ou G 31 (aparelho a gás líquido). Verificar a ligação do gás Atenção Perigo de danos no aparelho devido a sobreaquecimento. Ligar o sifão ao fundo da caldeira e encher com água. Abrir a caldeira e encher com 4 l de água através da abertura da chaminé. Antes da primeira utilização, cortar a ponta da tampa do recipiente do óleo na bomba de água. Medidas antes da colocação em funcionamento Figura 3 - pos. 14 Ligar a mangueira de alta pressão à pistola pulverizadora manual e lança e conectar estes elementos na saída de alta pressão no aparelho ou na rede de tubagem de alta pressão. Ligação eléctrica Atenção A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia. Aviso: Os processos de ligação provocam breves quedas de tensão. Em condições desfavoráveis da rede eléctrica, outros aparelhos poderão ser prejudicadas por este efeito. – Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética. – A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1. – As peças condutoras de corrente, cabos e aparelhos situados na zona de trabalho devem estar protegidos correctamente contra salpicos de água. Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).

Fixar o bocal (b) com a porca de capa (a) na lança (d). Ter em atenção que o anel de vedação (c) esteja correctamente posicionado na ranhura. PT - 16 Protecção contra calcário Modificação do tempo de operacionalidade O ajuste do tempo de operacionalidade é efectuado na platina de maior dimensão, na parede lateral esquerda do armário eléctrico.

min. Remover a mola (c) do apoio da tampa (b) do recipiente do descalcificador (a). Encher o recipiente com líquido descalcificante Kärcher RM 110 (Nº de encomenda 2.780-001). Perigo Tensão eléctrica perigosa! O ajuste só pode ser efectuado por um técnico electricista autorizado. Determinar a dureza da água local: – pela empresa local de fornecimento de água, – com um aparelho de controlo da dureza (Nº de encomenda 6.768-004). Remover a cobertura do aparelho. Abrir a caixa de distribuição no painel de comando. max. O tempo de operacionalidade está ajustado de fábrica no tempo mínimo de 2 minutos e pode ser aumentado até ao tempo máximo de 8 minutos.

Ajustar o potenciómetro de rotação (a) consoante a dureza da água. Com o auxílio da tabela é possível efectuar o ajuste correcto. Exemplo: Para uma dureza de água de 15 °dH deve ajustar o valor da escala 6 no potenciómetro de rotação. Daí resulta um intervalo de 31 segundos, isto é, em intervalos regulares de 31 segundos a válvula magnética abre brevemente. Dureza da água (°dH) Escala no potenciómetro de rotação Tempo de intervalo (segundos)

Material de instalação

Pos. Material de instalação Figura 3 Pos.

Material de instalação N.º de encomenda União roscada angular 6.386-356 Conjunto de peças de ligação, gás de es- 2.640-425 cape Conjunto de peças de ligação da caldeira, 2.640-424 gás de escape Conjunto de peças de sifão 2.640-422 Isolamento térmico 6.286-114 Interruptor principal 6.631-455 Kit de tubagens, aço zincado 2.420-004 Kit de tubagens, aço inoxidável 2.420-006 Kit de peças do controlo remoto 2.744-008 Kit de peças do interruptor de Desactiva- 2.744-002 ção de Emergência União roscada em T 6.386-269 Bocal de ligação, latão 2.638-180 Bocal de ligação, aço inoxidável 2.638-181 Torneira de paragem NW 8, aço zincado 4.580-144 Torneira de paragem NW 8, aço inoxidável 4.580-163 Peça fixa de acoplamento rápido 6.463-025 Peça solta de acoplamento rápido 6.463-023

PT - 18 N.º de encomenda Suporte para mangueiras 2.042-001 Carretel da mangueira 2.637-238 Mangueira de alta pressão 10 m 6.388-083 Pistola pulverizadora manual Easypress 4.775-463 Regulador de rotações HDS 9/16-4 4.775-470 Regulador de rotações HDS 12/14-4 4.775-471 Suporte da lança 2.042-002 Lança 4.760-550 Bocal HDS 9/16-4 2.883-402 Bocal HDS 12/14-4 2.883-406 Mangueira de água 4.440-282 Válvula magnética da admissão da água 4.743-011 Depósito do detergente, 60 l 5.070-078 Mangueira para gás R1“ 6.388-228 Torneira de paragem para gás R1“ 6.412-389 Manómetro, gás (Atenção! Prever válvula 6.412-059 de ligação na parte construtiva.) Kit de peças da consola de parede 2.053-005 Kit de peças da armação do chão (base) 2.210-008 Mangueira de alta pressão 6.389-028 Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Tipo: Lavadora de alta pressão 1.251-xxx Respectivas Directrizes da CE 2009/142/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normas harmonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 HDS 12/14: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/16: EN 61000–3–11: 2000 Especificações aplicadas: QA 195 (não LPG) Nome da entidade designada: Para 2009/142/CE GASTEC Wilmersdorf 50 7327 AC Apeldoorn N.º ident. 0063 5.957-648 Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. CEO Head of Approbation Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/12/01 Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia estabelecidas pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de garantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação. PT - 19

Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura