HDS 12 14-4 ST GAS - Limpiador de alta presion KARCHER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HDS 12 14-4 ST GAS KARCHER en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Limpiador de alta presión de agua caliente |
| Alimentación | Gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 1 200 mm, Ancho: 800 mm, Altura: 1 000 mm |
| Peso | Alrededor de 200 kg |
| Potencia | Potencia de 4 000 W |
| Presión máxima | 140 bares |
| Caudal de agua | Hasta 1 200 l/h |
| Temperatura del agua | Hasta 85 °C |
| Funciones principales | Limpieza de superficies, desengrasado, eliminación de suciedad persistente |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar regularmente los filtros, limpiar las boquillas y los accesorios |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Equipado con dispositivos de seguridad para evitar sobrecalentamientos y sobrepresiones |
| Compatibilidades | Accesorios KARCHER compatibles con la gama HDS |
| Información general | Ideal para uso profesional en el sector de la industria y la construcción |
Preguntas frecuentes - HDS 12 14-4 ST GAS KARCHER
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HDS 12 14-4 ST GAS - KARCHER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HDS 12 14-4 ST GAS de la marca KARCHER.
MANUAL DE USUARIO HDS 12 14-4 ST GAS KARCHER
NL - 20 Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956309! – En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante. Índice de contenidos Protección del medio ambiente Símbolos del manual de instrucciones Símbolos en el aparato . . . . Indicaciones generales de seguridad Uso previsto . . . . . . . . . . . . Función . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivos de seguridad . . Elementos del aparato . . . . Puesta en marcha . . . . . . . . Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta fuera de servicio . . . Parada. . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento . . . . . . . . . Transporte. . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos. . . . . . . . . . . Cuidados y mantenimiento . Ayuda en caso de avería . . Accesorios. . . . . . . . . . . . . . Instalación del equipo . . . . . Declaración de conformidad CE Garantía . . . . . . . . . . . . . . . Servicio de atención al cliente
Símbolos del manual de instrucciones Peligro Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Símbolos en el aparato Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. Indicaciones generales de seguridad
Protección del medio ambiente Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente. Los detergentes Kärcher se pueden separar (ASF) para reciclar. Esto significa que no se obstaculiza el funcionamiento de un separador de aceite. En el capítulo "Accesorios" se indica una lista de los detergentes recomendados. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH
Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes para eyectores de líquidos. Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes de prevención de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regularmente y tiene que guardarse una copia escrita de la revisión. El dispositivo calefactor del aparato es una instalación calefactora. Las instalaciones calefactoras deben revisarse regularmente según las normativas nacionales correspondientes. Cuando el dispositivo se opera en interiores, se debe garantizar una evacuación de los gases inofensiva (tubería de gas de humo sin interruptor de la corriente de aire). Además de esto se tiene que disponer de una alimentación suficiente de aire fresco. Respetar las indicaciones de seguridad que figuran en los detergentes utilizados (por lo general, figuran en la etiqueta). Normativas, directrices y normas Antes de instalar el aparato, se debe acordar con la empresa de suministro de gas y el deshollinador responsable del distrito. Durante la instalación se deben respetar las normativas del derecho de construcción, el derecho comercial y la protección por emisiones. Tenga en cuenta las siguientes normativas, directrices y normas: – El aparato sólo puede ser instalado por un servicio técnico y de acuerdo con las normativas nacionales correspondientes. – Al realizar la instalación eléctrica, se deben respetar las normativas nacionales vigentes correspondientes. – Al realizar la instalación de gas, se deben respetar las normativas nacionales vigentes correspondientes. – La instalación de los conductos de gas y la toma de gas del aparato, sólo puede ser realizada por una empresa especializada en gas y agua autorizada. – Ajustes, trabajos de mantenimiento y reparaciones en el soplete sólo pueden ser llevados a cabo por montadores del servicio técnico de Kärcher autorizados. – Al planificar la chimenea se deben respetar las directrices vigentes locales.
Puestos de trabajo Dispositivos de seguridad El puesto de trabajo se encuentra en el panel de control. Otros puestos de trabajo están, dependiendo de la construcción del equipo, en los aparatos accesorios (mecanismo pulverizador), que están conectados a las tomas de agua. La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento. Equipo protector personal Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco caja del flotador Al limpiar piezas que refuercen el ruido, utilizar orejeras para evitar daños del aparato auditivo. El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco evita que la bomba de alta presión se encienda cuando falta agua. Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco bloque de seguridad
Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad. El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento evita que el quemador se sobrecaliente si falta agua. Sólo en caso de un suministro de agua suficiente se enciende el quemador. Uso previsto Presóstato El aparato sirve para eliminar la suciedad de las superficies con un chorro de agua libre. Se utiliza especialmente para limpiar máquinas, vehículos y fachadas. Peligro ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro deberán tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad. El presostato se apaga el aparato al sobrepasar la presión de trabajo. No cambiar las configuraciones. Las aguas residuales que contengan aceite no deben penetrar en el suelo ni verterse en aguas naturales o en el sistema de canalización. Por ello, el lavado de motores y el lavado de los bajos sólo debe realizarse en lugares adecuados con un separador de aceite. Función
El agua fría entra en el lateral de absorción de la bomba de alta presión a través del serpentín refrigerante del motor en la caja del flotador y de ahí al revestimiento exterior del calentador de circulación. En la caja del flotador se añade descalcificador. La bomba transporta agua y detergente absorbido a través del calentador de circulación. Se puede ajustar la parte de detergente en agua mediante una válvula de dosificación. El calentador de circulación se caliente con un quemador de gas. La salida de alta presión se conecta en un edificio a una red existente de alta presión. En las tomas de agua de esta red se conecta la pistola pulverizadora con una manguera de alta presión. Válvula de seguridad Si el presostato se estropea abrir la válvula de seguridad. Esta válvula ha sido configurada y precintada de fábrica. No cambiar las configuraciones. sistema de control de llamas En caso de flata de combustible o si el quemador se estropea, el sistema de control de llamas apaga el quemador. El piloto de control de avería en el quemador (E) se ilumina. Protección contra sobrecorriente Si se bloquea el motor del quemador, salta el interruptor de protección contra sobrecorriente. El motor de la bomba de alta presión está protegido con un guardamotor y un interrutor de bobinado. Termostato de gases de escape El termostato de gases de escape salta, cuando la temperatura de los gases de escape sobrepasa los 320ºC. El piloto de control de termostato de gases de escape (K) se ilumina. Limitador de la temperatura El limitador de temperatura máximo en el fondo de la caldera (> 80 °C) y en la salida de agua (> 110 °C) se sueltan y el piloto de control de avería del soplete (E) se ilumina. Presostato de gas de escape El presostato de gas de escape desconecta el soplete, cuando se crea una contrapresión alta no permitida en el sistema de escape, p.ej. en caso de atasco. Despresurización sistema de alta presión Tras apagar el aparato con la pistola pulverizadora manual se abre una válvula magnética en el sistema de alta presión una vez trascurrido el tiempo de servicio, con lo que baja la presión.
Quemador Manómetro Entrada de agua fresca con tamiz Salida de alta presión Toma de gas Manguera de aspiración de detergente I Manguera de aspiración de detergente II (opcional) Recipiente de descalcificador Conexión eléctrica Caja de flotador Panel de control Panel de control Figura 2
Interruptor del aparato Regulador de temperatura Válvula dosificadora de detergente I Válvula de dosificación de detergente II (opcional) Piloto de control de avería en el quemador Piloto de control de disponibilidad de servicio
Piloto de control sobrecalentamiento del motor Piloto de control de protección contra la calcificación Tecla de desbloqueo relé de gas Tecla de desbloqueo termostato de gas de escape Piloto de control del termostato de gas de escape
Peligro Identificación por colores
Los elementos de control para el proceso de limpieza son amarillos. Los elementos de control para el mantenimiento y el servicio son de color gris claro. Puesta en marcha 몇 Peligro Peligro de lesiones El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Toma de corriente
Valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos. La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1. Manejo Instrucciones de seguridad El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. Peligro – Peligro de escaldamiento por agua caliente No dirigir el chorro de agua a personas ni animales. – ¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes! No tocar la tuberías que no estén aisladas ni las mangueras durante el funcionamiento con agua caliente. Sujetar la lanza dosificadora sólo por las asas. No tocar los soportes de gases de escape del calentador de circulación. – ¡Riesgo de intoxicación o causticación causado por detergente! Tener en cuenta las indicaciones de los detergentes. Mantener el detergente fuera del alcance de personas no autorizadas. Peligro ¡Peligro mortal por descarga eléctrica! No dirija el chorro de agua a los siguientes dispositivos: – aparatos e instalaciones eléctricos, – esta instalación en sí, – todas las piezas conductoras de corriente en el área de trabajo.
Peligro de lesiones El retroceso de la lanza dosificadora le puede hacer perder el equilibrio. Puede caerse. La lanza dosificadora puede descontrolarse y lesionar a personas. Buscar una posición segura y sujetar bien la pistola. No inmovilizar la palanca de la pistola pulverizadora manual nunca. – No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. – Peligro de lesionarse con piezas que salen disparadas. Piezas u objetos que salgan disparados pueden ocasionar lesiones en personas o animales. No orientar el chorro de agua nunca sobre objetos delicados o sueltos. – ¡Riesgo de accidentes como consecuencia de daños! Limpiar neumáticos y válvulas a una distancia mínima de 30 cm. 몇 Advertencia ¡Riesgo por sustancias nocivas para la salud! No salpicar los siguientes materiales, ya que se pueden levantar sustancias nocivas para la salud: – Materiales que contengan asbesto, – materiales que puedan contener sustancias nocivas para la salud. Peligro – ¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir! Las mangueras de agua de alta presión originales de Kärcher són las únicas adaptadas al equipo. Si se utilizan otras mangueras no se asume ningún tipo de responsabilidades. – ¡Riesgo para la salud provocado por el detergente! Debido al detergente que se haya disuelto, el agua que salga del aparato no es potable. – ¡Riesgo de daños al aparato auditivo si se trabajan con piezas que refuercen el ruedo! En este caso use protección auditiva.
Establecimiento de disposición de servicio Peligro ¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir! Peligro Antes de cada puesta en servicio, compruebe si la manguera de alta presión presenta daños. Si la manguera de alta presión presentase daños, debe sustituirla sin demora. Comprobar si la manguera de alta presión, tuberías, grifería y lanza dosificadora están dañadas antes de cada uso. Comprobar que el acoplamiento de la manguera esté bien fijado y hermético. Precaución Daños provocados por funcionamiento en seco. Comprobar el nivel del recipiente de detergente y si es necesario rellenar. Comprobar el descalcificador y si es necesario rellenar. Desconectar en caso de emergencia Colocar el interruptor principal (A) en la posición "0". Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Cerrar la alimentación de gas. El chorro de agua que sale de la lanza dosificadora provoca una fuerza de retroceso. Debido a que la lanza dosificadora está acodada, la fuerza actúa hacia arriba.
ES - 4 Ajustar la presión de trabajo y el caudal Ajuste del aparato
Símbolo "Conectar quemador" Colocar el interruptor principal (A) en la posición "Conectar quemador". Ajustar la temperatura del agua deseada con el regulador de temperatura (B). Temperatura máxima es 98 ºC. Disposición de servicio
Si gira la válvula de regulación de la cantidad en el sentido de las agujas del reloj, obtendrá una mayor presión de trabajo y un mayor caudal. Si gira la válvula de regulación de la cantidad, obtendrá una menor presión de trabajo y un menor caudal.
Si se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual durante el funcionamiento, se apaga el aparato. Si se abre de nuevo la pisto en el tiempo de disposición de servicio ajustado (2.8 minutos), el aparato se enciende automáticamente. Si se supera el tiempo de disposición ajustado, el interruptor de seguridad de la bomba y el quemador. El piloto de control de disposición de servicio (F) se apaga. Para poner de nuevo en marcha, colocar el interruptor de funcionamiento a "0", después volver a encender. Si se controla el aparato con el mando a distancia, se puede poner de nuevo en marcha con el interruptor correspondiente del mando a distancia. Configuración de la pistola easypress (opcional) Selección de boquilla Los neumáticos de vehículos sólo se limpiar con boquilla de chorro plano (25º) y a una distancia mínima de de 30 cm. No limpiar neumáticos con chorro de sección circular bajo ningún concepto. Para el resto de tareas se puede elegir entre las siguientes boquillas:
Suciedad boquilla Si se gira el regulador del caudal de agua hacia la derecha, se obtiene mayor caudal y una presión de trabajo más alta. Si se gira el regulador del caudal de agua hacia la izquierda, se obtiene menor caudal y una presión de trabajo más baja. Servicio con agua fría alta medio ligera
Ángulo No. de de pulve- pieza rización HDS 9/16
Presión [MPa] Retroceso [N]
En el caso de una tubería de más de 20 m o más 2 mangueras de alta presión NW 8 de 10 m, se deben usar las siguientes boquillas: Abrir el suministro de agua. Suciedad boquilla Símbolo "Conectar motor" Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual y poner el interruptor del aparato (A) a "1" (Conectar motor). El piloto de control de disposición de servicio (F) indica disponibilidad. Servicio con agua caliente Peligro Existe peligro de escaldamiento. Precaución El servicio de agua caliente sin combustible daña la bomba de combustible. Asegure el suministro de combustible antes del funcionamiento con agua caliente. El quemador se puede encender si es necesario.
Ángulo No. de de pulve- pieza rización HDS 9/16
Presión [MPa] Retroceso [N]
Puesta fuera de servicio Dosificación de detergente
El detergente facilita la limpieza. Se absorbe de un depósito de detergente externo. El aparato viene equipado de serie con una válvula de dosificación (C). Se puede adquirir otro dispositivo de dosificación (válvula de dosificación D) como accesorio opcional. Así se pueden absorber dos detergentes diferentes. La dosis se ajusta en el panel de control de las válvulas de dosificación de detergente (C o D). El valor ajustado corresponde a la parte de detergente en tanto por ciento. Peligro Peligro de escaldamiento por agua caliente Después del servicio con agua caliente o vapor el aparato debe ser enfriado al menos dos minutos con agua fría con la pistola abierta. Después del funcionamiento con detergente Cuando se opera con agua caliente, ajustar el regulador de temperatura (B) a la temperatura más baja. Utilizar el aparato al menos 30 segundos sin detergente. Desconexión del aparato Colocar el interruptor principal (A) en la posición "0". Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Asegure la pistola pulverizadora manual con el dispositivo de bloqueo de seguridad contra una posible apertura involuntaria. Parada La escala exterior se usa para detergentes no disueltos (100 % CHEM). – La escala interior se usa para detergentes disueltos previamente 1+3 (25 % CHEM + 75% agua). La siguiente tabla indica el consumo de detergente para los valores de la escala exterior:
Posición Cantidad de detergente [l/h] Concentración de detergente [%] 0,5 1,5
La dosis exacta depende de: Viscosidad del detergente Altura de aspiración Resistencia de corriente del conducto de alta presión Si se precisa una dosis exacta, se debe medir la cantidad de detergente aspirada (p.ej. aspirando desde un vaso medidor). Indicación: En el capítulo "Accesorios" encontrarán recomendaciones sobre detergentes.
En largos periodos de inactividad o cuando no sea posible el almacenamiento a salvo del hielo, tomar las siguientes medidas (véase capitulo "Cuidados y mantenimiento", sección "Protección antiheladas"): Dejar salir agua. Enjuagar el aparato con anticongelante. Desconectar el interruptor principal y asegurar o sacar la clavija Cekon. Cerrar la alimentación de gas. Almacenamiento Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Transporte Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Rellenar el descalcificador Precaución Si se opera sin descalcificador se puede calcificar el calentador de circulación. Cuando el recipiente de descalcificador está vacío, el piloto de control de la protección contra la calcificación (H) parpadea. Figura 1 - pos. 8 Rellenar el recicpiente de descalcificador con líquido descalcificador RM 110 (2.780-001)
ES - 6 Datos técnicos Potencia y rendimiento Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar) Caudal de agua (regulación continua) l/h (l/min) HDS 9/16-4 ST Gas 1.251-108 HDS 9/16-4 ST Gas LPG 1.251-109 HDS 12/14-4 ST Gas 1.251-110 HDS 12/14-4 ST Gas LPG 1.251-111 16 (160) 18,5 (185) 500-1000 (8,316,6) 0-50 (0-0,8) 14 (140) 18,5 (185) 600-1200 (1020) 0-60 (0-1) 14 (140) 18,5 (185) 600-1200 (1020) 0-60 (0-1) Aspiración de detergente (regulación continua) Conexión de agua Velocidad de alimentación (mín.) Presión de entrada (mín.) Presión de entrada (máx.) Conexión eléctrica Tipo de corriente Frecuencia Tensión Potencia conectada Fusible de red eléctrico (inerte) Categoria de protección Clase de protección Impedancia de red máxima permitida l/h (l/min) 16 (160) 18,5 (185) 500-1000 (8,316,6) 0-50 (0-0,8) l/h (l/min) MPa (bar) MPa (bar) 1100 (18,3) 0,1 (1) 0,6 (6) 1100 (18,3) 0,1 (1) 0,6 (6) 1300 (21,7) 0,1 (1) 0,6 (6) 1300 (21,7) 0,1 (1) 0,6 (6) -Hz
Conexión eléctrica Temperatura Temperatura de entrada (máx.) Temperatura de trabajo máx. agua caliente Temperatura máx. del termostato de seguridad Aumento de temperatura a máx. rendimiento de agua Potencia de calefacción bruta Tiro de la chimenea Valores de conexión de gas Gas natural E (G 20) Gas natural LL (G 25) Presión de conexión nominal (gas natural) Propano Presión de conexión nominal (propano) Datos del medio ambiente Grado de uso según la norma Factor de emisiones según la norma NOX (Gas natural G 25) Factor de emisiones según la norma CO (Gas natural G 25) Valores para la medición de chimeneas Capacidad de sobrepresión (min.) Necesidad de tracción Corriente de masa de gas de escape - carga total CO2 (gas natural) CO2 (propano) Temperatura de gas de escape máx./mín. Aire de quemado/suministro de aire 3N~ 380-420 6,4 IPX5 (0,381+j 0,238) 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5
190/150 190/150 170/130 170/130 Longitud máx.: 10 m con dos arcos de 90º (diámetro mínimo 100 mm). De acuerdo con las normativas locales de lugar de montaje o aire fresco del exterior. Salida de condensado Salida de condensado (máx.) l/h conexión Columna de agua mínima, sifón
4 (a través del sifón en la canalización) 40 (HTR)
4 (a través del sifón en la canalización) 40 (HTR)
4 (a través del sifón en la canalización) 40 (HTR)
4 (a través del sifón en la canalización) 40 (HTR)
Permiso EN 60335-2-79 Permiso de acuerdo con la Gas Appliance Directive (90/ -396/EEC) Categoría de aparatos Europa
Número de identificación de producto CE
Medidas y pesos Longitud Anchura Altura Peso de funcionamiento típico Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79 Emisión sonora dB(A) Nivel de presión acústica LpA Inseguridad KpA dB(A) Valor de vibración mano-brazo Pistola pulverizadora manual m/s2 Lanza dosificadora m/s2 Inseguridad K m/s2 HDS 9/16-4 ST Gas HDS 9/16-4 ST Gas LPG HDS 12/14-4 ST Gas HDS 12/14-4 ST Gas LPG Gastec QA Low NOX I 2E (r), I
Cuidados y mantenimiento Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prinicpal o sacar la clavija Cekon. Plan de mantenimiento Cuándo Operación A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual pistola pulverizadora manual Comprobar las mangueras de alta presión Comprobar el conducto de conexión con el enchufe de red. semanalmente o tras 40 horas de servicio Componentes afectados Tuberías de salida, mangueras al aparato de trabajo Conexión elécrica con enchufe/ toma de corriente Comprobar el Recipiente de aceite en la bomba estado del aceite Comprobar el ni- Recipiente de aceite en la bomba vel de aceite Limpie el tamiz Mensualmente o tras 200 lavados tras 500-700 horas de servicio bianualmente o tras 1000 horas de servicio Comprobar si la pistola pulverizadora manual cierra herméticamente. Comprobar el seguro de manejo no autorizado. Cambiar las pistolas pulverizadoras manuales defectuosas. Comprobar si las mangueras están dañadas. Cambiar inmediatamente las mangueras que estén defectuosas. Peligro de accidentes. Comprobar el conducto deconexión con el enchufe de red por si tuviera daños. Si el cable de conexión estuviera dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya. Si el aceite tiene un aspecto lechoso hay que cambiarla. Comprobar el nivel de aceite de la bomba. Si es necesario rellenar el aceite (Nº de ref. 6.288016). Véase apartado "Limpiar tamices". Dispositivo de filtrado en la entrada del agua Comprobar la bomba de alta presión Comprobar si la bomba es estanca. Si caen más bomba de 3 gotas por minuto llamar al servicio de atención al cliente. comprobar si toda la instalación Operar la instalación con lanza dosificadora sin hay sedimentos boquilla de alta presión. Si la presión de funciointernos namiento del manómetro supera 3 MPa, se debe descalcificar la instalación. Proceder del mismo modo si al operar sin conductor de alta presión (sale agua por la salida de alta presión) se determina una presión de funcionamiento de más de 0,7-1 MPa. Limpie el tamiz Tamiz en el dispositivo de se- Véase apartado "Limpiar tamices". guridad contra el funcionamiento en seco Intercambio Encendido por incandescenCambiar el encendedor por incandescencia o el cia, electrodo de ionización electrodo de ionización. Cambio de acei- bomba de alta presión comprobar, lim- toda la instalación piar Sustituir la man- Tubo al presostato de gas de guera escape anualmente Ejecución Comprobación de seguridad toda la instalación
a realizar por Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario con instrucciones para descalcificación Operario Servicio de atención al cliente Deje salir el aceite. Rellenar 1 l de aceite nuevo Operario (Nº de ref. 6.288-016). Comprobar el nivel del depósito de aceite. Control visual de la instalación, comprobar si las Servicio de conexiones de alta presión son estancas, com- atención al cliente probar si la válvula de derivación es estanca, comprobar la manguera de alta presión, comprobar el acumulador de presión, descalcificar el serpentín de recalentamiento, limpiar /renovar los electrodos de ionización, ajustar el quemador. Cambiar el tubo. Servicio de atención al cliente Realizar la comprobación de seguridad confor- Especialista me a las directrices nacionales correspondiente de la ley sobre eyectores de líquidos.
Contrato de mantenimiento Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato con el departamento comercial correspondiente de Kärcher. Limpie los tamices Dispositivo de filtrado en la entrada del agua Figura 1 - pos. 3 Cerrar el abastecimiento de agua. Desenroscar la manguera de abastecimiento de agua del aparato. Extraer el tamiz del conector con un destornillador. Limpie el tamiz Montar de nuevo en orden inverso. Tamiz en el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco Extraer chapas de revestimiento. Desatornillar la pieza acodada del bloque de seguridad.
Nota: Recomendamos bombear por el aparato a través del recipiente de detergente una protección anticorrosiva y después una solución alcalina para neutralizar los restos de ácido (RM 81). Protección antiheladas Colocar el aparato en un lugar a salvo de heladas. En caso de riesgo de heladas, p.ej. en instalaciones en exteriores, se debe vaciar el aparato y aclarar con anticongelante. Dejar salir agua Destornillar la manguera de abastecimiento de agua y la manguera a alta presión. Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Desatornillar el tubo de abastecimiento en el fondo de la caldera y hacer marchar en vacío el serpentín de recalentamiento. Enjuagar el aparato con anticongelante. Nota: Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. Rellenar hasta arriba la caja del flotador con anticongelante convencional. Colocar un recipiente colector debajo de la salida de alta presión. Encender el aparato y dejar en funcionamiento hasta que se active el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco de la caja del flotador y apague el aparato. Llenar el fondo de la caldera y el sifón con anticongelante. De este modo se conseguirá una protección segura contra la corrosión.
Enroscar el tornillo M8x30 en el tamiz. Extraer el tornillo y el tamiz con unas pinzas. Limpie el tamiz Montar de nuevo en orden inverso. Descalcificar Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la resistencia de corriente, por lo que se puede activar el presostato. Peligro ¡Peligro de explosión por gases combustibles! Está prohibido fumar mientras se descalcifica. Asegurar una buena ventilación. Peligro ¡Peligro de causticación por ácido! Usar gafas y guantes de seguridad. Realización Para eliminar sólo se pueden utilizar desincrustadores certificados y probados según las normativas legales. – RM 100 (Nº ref. 6.287-008) desincrusta cal y uniones de cal y restos de detergente simples. – RM 101 (Nº. ref. 6.287-013) desincrusta sedimentos, que no se puedan desincrustar con RM 100. Rellenar un recipiente de 20 litros con 15 litros de agua. Añadir un litro de desincrustador. Conectar la manguera de agua directamente al cabezal de la bomba y colgar el extremo libre sobre el recipiente. Introducir la lanza dosificadora sin boquilla conectada en el recipiente. Abrir la pistola pulverizadora manual y no volver a cerrar durante el proceso de descalcificación. Encender el interruptor en "Conectar quemador", hasta alcanza aprox. 40 ºC. Apagar el aparato y dejar reposar 20 minutos. La pistola pulverizadora manual tiene que seguir abierta. Después bombear el aparato para vaciarlo.
ES - 10 Ayuda en caso de avería Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prinicpal o sacar la clavija Cekon. Avería El aparato no funciona, el piloto de control de disposición de servicio (F) no se ilumina. Posible causa El aparato no tiene tensión. Interruptor de seguridad en funcionamiento. Fusible del circuito de control (F3) quemado. El fusible está en el transformador de control (T2). Presostato AP (alta presión ) o BP (baja presión) defectuoso. Módulo de temporizador (A1) defectuoso. + El piloto de control de so- El sensor de temperatura (WS) en brecalentamiento del motor el motor o interruptor de protección (G) se ilumina contra sobrecorriente (F1) se ha activado. Se ha activado el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco en la caja del flotador. El quemador no se enciende Se ha ajustado el regulador de o la llama se apaga durante temperatura demasiado bajo. el servicio El interruptor del aparato no está en el quemador. El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco del bloque de seguridad se ha apagado. Grifo de gas cerrado. El limitador de temperatura máxima de la salida de agua > 110 °C) se ha activado. Modo de subsanarla Comprobar la red eléctrica. Encender y apagar el aparato con el interruptor. Colocar un nuevo fusible, solucionar el causante de la sobrecarga si se vuelve a quemar. Comprobar el presostato. Comprobar las conexiones, si es necesario cambiarlas. Solucionar el motivo de sobrecarga. a realizar por Electricista Operario Servicio de atención al cliente Servicio de atención al cliente Servicio de atención al cliente Servicio de atención al cliente Solucionar la falta de agua. Operario Ajustar el regulador de temperatura a una temperatura superior. Encender el quemador. Operario Operario Asegurar un abastecimiento de agua sufiOperario ciente. Comprobar si el aparato es estanco. Abrir el grifo de gas. Operario Dejar enfríar la caldera y arrancar de nuevo Operario el aparato. Comprobar el regulador de temperatura. Servicio de atención al cliente El piloto de control de terSin suministro de gas. Abrir el suministro de gas. Operario mostato de gases de escape Alimentación aire o aire de escape Comprobar la ventilación y sistema de esca- Operario (K) se ilumina atascado. pe de gas. Fondo de caldera demasiado ca- Introducir 5 litros de agua a través del man- Operario liente. El limitador de temperatura guito de gas de escape. máxima del fondo de la caldera > 80 °C) se ha activado. No hay agua de condensación en el fondo de caldera. El sistema automático quemador Pulsar la tecla de desbloqueo del relé de gas Operario de gas está en avería. Sin encendido. * Comprobar la distancia de electrodos, siste- Servicio de atención ma automático quemador de gas y cable de al cliente encendido. Corregir la distancia o cambiar las piezas defectuosas. Si es necesario limpiar. Ventilador y platina de control de Comprobar el ventilador y la platina de con- Servicio de atención velocidad defectuosa. * trol de velocidad. Comprobar la clavija y el al cliente conducto. Cambiar piezas defectuosas.
Nota Activar la tecla de desbloqueo del termostato de gas de escape (J), para desbloquear la monitorización de llamas. ES - 11
Avería Posible causa El piloto de control de terEl limitador de temperatura de gamostato de gases de escape ses de escape se ha activado. (K) se ilumina El piloto de control de la pro- Descalcificador consumido. tección contra descalcificación (H) se ilumina Transporte de detergente Válvula de dosificación en posición inexistente o insuficiente "0". Filtro de detergente atascado o depósito vacío. Mangueras de aspiración, válvula dosificadora o magnética de detergente no hermética o atascada. Sistema electrónico o válvula magnética defectuosos El aparato no alcanza toda la Boquilla enjuagada. presión necesaria Depósito de detergente vacío. No hay suficiente agua. La bomba de alta presión no funciona, el manómetro oscila mucho. El aparato se apaga/enciende continuamente cuando la pistola está abierta El aparato no se apaga cuando la pistola está cerrada
Modo de subsanarla a realizar por Operario Abrir la pistola pulverizadora hasta que la instalación se haya enfriado. Encender y apagar la instalación en el panel de mando, para desbloquear el limitador de temperatura. En caso de que se repita llamar al servicio técnico. Rellenar el descalcificador. Operario Ajuste de la válvula dosificadora de detergente. Limpiar o rellenar. Operario Comprobar, limpiar. Operario Cambiar Servicio de atención al cliente Operario Operario Operario Sustituir la boquilla. Rellenar detergente. Asegurar una abastecimiento de agua suficiente. Tamiz de la entrada de agua atas- Comprobar, desmontar el tamiz y limpiar. cado. Válvula de dosificación de deter- Comprobar y estanqueizar. gente no hermética. Mangueras de detergente no her- Cambiar méticas. La válvula del flotador está engan- Comprobar si funciona bien. chada. La válvula de seguridad no es her- Comprobar el ajusta, si es necesario montar mética. una nueva junta. La válvula de regulación de caudal Comprobar las piezas de la válvula, cambiar no es hermética o está ajustada si están dañadas, limpiar si están sucias. demasiado baja. La válvula magnética de despresu- Cambiar la válvula magnética. rización defectuosa. El amortiguador de vibraciones Cambiar el amortiguador de vibraciones. está defectuoso. La bomba de agua absorbe poco Comprobar el sistema de absorción y soluaire. cionar la falta de estanqueidad. La boquilla en la lanza dosificadora Comprobar, limpiar. está atascada. El aparato presenta calcificacioVéase el apartado "Descalcificar". nes. Se ha desconfigurado el punto de Ajustar de nuevo el desbordador. desconexión del desbordador. Tamiz atascado en el dispositivo Comprobar, desmontar el tamiz y limpiar. de seguridad contra el funcionamiento en seco. La bomba no está suficientemente Poner el interruptor del aparato a "0" y tirar ventilada. de la palanca de la pistola hasta que no salga más líquido de la boquilla. Después volver a encender el aparato. Repetir este proceso hasta alcanzar la presión de trabajo necesaria. La válvula de seguridad o la junta Sustituir la válvula o junta de seguridad. de la válvula de seguridad está defectuosa. Presostato del desbordador. Comprobar el presostato y el desbordador. ES - 12 Operario Operario Operario Operario Operario Servicio de atención al cliente Servicio de atención al cliente Servicio de atención al cliente Servicio de atención al cliente Operario Operario Operario Servicio de atención al cliente Operario Operario Servicio de atención al cliente Servicio de atención al cliente Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Suciedad, tipo de aplicación Detergente Polvo, suciedad de la calle, aceites RM 55 ASF ** Gremio del automóvil, gasolineras, transportes, minerales (en superficies lacadas) RM 22/80-Polvo ASF flotas de vehículos RM 81 ASF RM 803 ASF RM 806 ASF Conservación de vehículos RM 42 Cera fría para limpiadora a alta presión RM 820-Cera caliente ASF RM 821-Cera pulverizada ASF RM 824-Cera en perlas ASF RM 44 Limpia llantas en gel Industria elaboradora de Aceites, grasa, polvo y suciedades RM 22-Polvo ASF metal similares RM 55 ASF RM 81 ASF RM 803 ASF RM 806 ASF RM 31 ASF (suciedad profunda) RM 39-líquido (con protección anticorrosiva) Empresas de tratamiento Suciedades ligeras a medias, gra- RM 55 ASF de alimentos sas/aceites, grandes superficies RM 81 ASF RM 882 espuma en gel OSC RM 58 ASF (detergente en espuma) RM 31 ASF * Resina ahumada RM 33 * Limpieza y desinfección RM 732 Desinfección RM 735 Cal, sedimentos minerales RM 25 ASF * RM 59 ASF (Limpieza con espuma) Ámbito sanitario *** Cal, urina, jabón etc. RM 25 ASF * (limpieza a fondo) RM 59 ASF (Limpieza con espuma) RM 68 ASF Valor pH (aprox.) solución de 1 % en agua del grifo 12/10
- = sólo para usos breves, método de dos tiempos, después enjuagar con agua limpia ** = ASF = se puede separar *** = para pulverizar previamente es apto Foam-Star 2000 ES - 13
Instalación del equipo Difusor de aire y agua
¡Sólo para personal técnico autorizado!
Cada aparato se debe conectar a una chimenea propia. El desvío de gas se debe realizar de acuerdo con las directrices locales y según el deshollinador responsable de distrito. Aparato de gas con dispositivo de escape de gas, que extraer el aire de quemado del lugar de montaje General
El dispositivo calefactor del aparato es una instalación calefactora. Al instalar el equipo se deben respetar las normas legales vigentes en cada país. Utilizar únicamente chimeneas/conductos de gases de escape autorizados. Gas general
La instalación de los conductos de gas y la toma de gas del aparato, sólo puede ser realizada por una empresa especializada en gas y agua autorizada. Los ajustes y reparaciones en el quemador de gas, sólo pueder ser llevados a cabo por montadores de servicio técnico de Kärcher cualificados. Tipo B23 Aparato de gas sin seguro de corriente, con el que todas las piezas que están bajo sobrepresión del tramo de gas de escape están enjuagados con aire de quemado. La instalación B23 permite que el aparato se conecte a una chimenea convencional de un tiro conforma DIN 18160 y operar dependiendo del aire del lugar. El requisito es que la chimenea sea apta para la conexión de dispositivos de gran valor energético (p.ej. se saneó la chimenea al apretar una tubería de acero). Conductos de gas En el conducto de gas, dotado de al menos una ancho nominal de 1 pulgada, están previstos un manómetro y una válvula de cierre. – Debido a las vibraciones causadas por la bomba de alta presión, se debe dotar la conexión entre el conducto de gas fijo y aparato con un tubo de gas flexible. – En el caso de conductos de gas de más de 10 m de longitud, el ancho nominal deber ser de 1 1/2 o más. La conexión de gas del aparato está en el ancho nominal de 1 pulgada. Peligro Al enroscar el tubo de gas flexible del quemador, se debe sujetar el racor de conexión contra una llave de boca (36). El racor de conexión no se puede girar contra la carcasa del quemador. La estanqueidad de la conexión de rosca se debe llevar a cabo con productos obturadores autorizados por la DVGW. Tras realizar la conexión, se debe comprobar la estanqueidad con un spray de búsqueda de fugas autorizado por la DVGW. El ancho de la tubería del conducto de gas se debe calcular de acuerdo con DVGW TRGI 1986 o TRF 1996. El ancho nominal de la conexión de gas del aparato no es automáticamente el ancho nominal de la tubería. La dimensión e instalación del conducto de gas se debe realizar de acuerdo con las normas y directrices correspondientes.
Dispositivo de gas con instalación de escape de gas que permite que salga el aire de quemado mediante un sistema cerrado ES - 14 Tipo C33 Tipo C53 Dispositivo de gas con alimentación de aire de quemado y desviar el gas de escape a través del techo verticalmente. Las desembocaduras se encuentran una junto a otra en la misma zona de presión. Dispositivo de gas con alimentación de aire de quemado separado y desvío del gas de escape. Las desembocaduras se encuentran en diferentes zonas de presión. Indicación: Para alcanzar los valores de quema previstos, se debe cumplir el tiro de la chimenea indicado en los Datos técnicos. Tipo C43 Dispositivo de gas con alimentación de aire de quemado y desvío de gas de escape para conectar a un sistema de gas de escape de aire. ES - 15
Salida de condensación Conexión eléctrica El conducto de condensación se debe poner con sifón directamente a la conexión de condensación. La altura del sifón debe ser de 30 cm. El sifón está incluido en el volumen de suministro. El conducto de condensación no debe tener una conexión fija con la canalización. La condensación deben poder salir por un embudo o un recipiente de neutralización. Precaución La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía. Nota: Los procesos de conexión generan caídas breves de tensión. En condiciones desfavorables de red pueden aparecer influencias negativas de otros aparatos. – Valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos. – La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1. – Las piezas conductoras de corriente, cables y aparatos del aire de trabajo tiene que estar en perfecto estado y protegidas contra los chorros de agua. Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA). Montaje en la pared
Antes del montaje se debe examinar si la pared puede soportar el peso. El material de fijación suministrado es apto para hormigón. Para paredes de ladrillos huecos, ladrillos convencionales y hormigón esponjoso se deben utilizar clavijas y tornillos adecuados, p. ej. ancla de inyección (véase hoja de dimensiones para dibujo de taladro). Imagen 3 - pos. 19 y 25 El aparato no se puede conectar de forma fija a la toma de agua y la red de tuberías de alta presión. Es imprescindible montar los tubos de conexión. Imagen 3 - A Entre la red de agua y la manguera de conexión está previsto un grifo de cierre. Montaje de las tuberías de alta presión Al realizar el montaje de los conductos de alta presión, se deben respetar las normativas nacionales vigentes correspondientes. – La caída de presión en la tubería tiene que estar por debajo de 1,5 MPa. – La tubería lista tiene que ser inspeccionada con 32 MPa. – El aislamiento de la tubería tiene que resistir al menos 100 ºC. Colocar el recipiente para detergente Figura 3 - pos. 20 El recipiente se debe colocar de modo que, el nivel inferior del detergente no se encuentre por debajo de 1,5 m y el nivel superior no supere el fondo del aparato. Conexión eléctrica fija Instalar conexión eléctrica. Para apagar toda la limpiadora de alta presión estacionaria se debe colocar un interruptor principal (Imagen 3 - Pos. 6) en un lugar donde no sea arriesgado, que se pueda cerrar y al que se pueda acceder bien. El ancho de apertura de contacto del interruptor principial debe ser de al menos 3 mm. Conexión eléctrica con enchufe/toma de corriente Montar el enchufe cekon al cable de conexión del aparato. Insertar el enchufe cekon en el enchufe. Para apagar toda la limpiadora de alta presión estacionaria se debe tener fácil acceso al enchufe cekon para poder desconectar de la red. Suministro de agua Imagen 3 - B pos. 19 Conectar la entrada de agua con una manguera de agua adecuada a la toma de agua. – La potencia del suministro de agua debe ser de al menos 1300 l/h por al menos 0,1 MPa. – La temperatura de agua tiene que ser inferior a 30 ºC.
ES - 16 Primera puesta en marcha El aparato viene de fábrica como dispositivo para gas natural para el tipo de gas G 20 y dispositivo de gas líquido a G 31. Al cambiar el dispositivo de gas natural a G 25 u otros (véase placa indicadora) gases naturales o dispositivos de gas líquido a G 30 u otros (véase placa indicadora) gases líquidos, se deben cambiar los valores de gas de escape de gas natural en los dispositivos de gas natural y en los dispositivos de gas líquidos los valores de gas líquido, de acuerdo con la información de mantenimiento. El letrero vacío suministrado se grabará con el nuevo tipo de gas y se colocará en el campo de letreros de la parte derecha del aparato. Simultáneamente, se debe retirar el letrero colocado de fábrica con el dato G 20 (aparato de gas natural) o G 31 (aparato de gas líquido). Retirar el resorte (c) de la varilla del capó (b) del recipiente del descalcificador (a). Rellenar el recipiente con líquido descalcificador Kärcher RM 110 (Nº de ref. 2.780-001). Peligro ¡Tensión eléctrica peligrosa! El ajuste solamente lo podrá realizar un técnico electricista. Calcular la dureza del agua local: – A través del suministrador local, – con un aparato de comprobación de dureza (nº ref. 6.768-004). Quitar el capó del aparato. Abrir el armario de distribución en el panel de control. Comprobar la conexión de gas. Precaución Riesgo de daños al aparato por sobrecalentamiento. Conectar el sifón en el fondo de la caldera y llenar con agua. Llenar la caldera sobre el orificio de chimenea con 4 litros de agua. Antes del primer uso se debe cortar la punta de la tapa del recipiente de aceite de la bomba de agua.
Medidas antes de la puesta en marcha Figura 3 - pos. 14 Conectar la manguera de alta presión con pistola pulverizadora manual y la lanza dosificadora y conectar a la salida de alta presión del aparato o a la red de la tubería de alta presión. Ajustar el potenciómetro (a) según la dureza del agua. La tabla indica el ajuste correcto. Ejemplo: Para un agua de dureza 15 °dH ajustar el potenciómetro al valor 6 de la escala. A partir de ahí se obtiene una pausa de 31 segundos, es decir, cada 31 segundos se abre brevemente la válvula magnética. Dureza del agua (°dH) Escala del potenciómetro Pausa (segundos)
Ajustar el tiempo de disposición de servicio
El ajuste del tiempo de disposición de servicio se realice en la platina más grande en la pared lateral izquierda del armario de la electricidad.
Fijar el orificio de la boquilla (b) con la tuerca de racor (a) a la lanza dosificadora (d). Al hacerlo procurar que el anillo de obturación (c) esté bien colocado en la ranura.
Protección ante la calcificación
El tiempo de disposición de servicio está configurado de fábrica al mínimo de 2 minutos y se puede aumentar hasta un tiempo máximo de 8 minutos. ES - 17
Material de instalación
Pos. Material de instalación Figura 3 Pos.
Material de instalación Nº de pedido Atornilladura de ángulo 6.386-356 Juego de piezas de conexión, gas de es- 2.640-425 cape Juego de piezas conexión de caldera, gas 2.640-424 de escape Juego de piezas sifón 2.640-422 Aislamiento térmico 6.286-114 Interruptor principal 6.631-455 Juego de tuberías, acero galvanizado 2.420-004 Juego de tuberías, acero inoxidable 2.420-006 Juego de piezas mando a distancia 2.744-008 Juego de piezas interruptor de parada de 2.744-002 emergencia unión roscada en t 6.386-269 Manguito de empalme, latón 2.638-180 Manguito de empalme, acero inoxidable 2.638-181 Grifo de cierre NW 8, acero galvanizado 4.580-144 Grifo de cierre NW 8, acero inoxidable 4.580-163 Pieza fija del acoplamiento rápido 6.463-025 Pieza suelta del acoplamiento rápido 6.463-023
ES - 18 Nº de pedido Portamangueras 2.042-001 Enrollador de mangueras 2.637-238 Manguera de alta presión 10 m 6.388-083 Pistola pulverizadora manual easypress 4.775-463 Regulador de rosca HDS 9/16-4 4.775-470 Regulador de rosca HDS 12/14-4 4.775-471 Soporte de la lanza dosificadora 2.042-002 Lanza dosificadora 4.760-550 Orificio de la boquilla HDS 9/16-4 2.883-402 Orificio de la boquilla HDS 12/14-4 2.883-406 Manguera de agua 4.440-282 Válvula magnética alimentación de agua 4.743-011 Depósito de detergente, 60 l 5.070-078 Tubo de gas R1“ 6.388-228 Grifo de cierre de gas R1“ 6.412-389 Manómetro, gas (¡Atención! válvula de 6.412-059 cierre disponible por parte del cliente.) Juego de piezas consola de pared 2.053-005 Juego de piezas estructura del suelo 2.210-008 Manguera de alta presión 6.389-028 Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Modelo: Limpiadora a alta presión 1.251-xxx Directivas comunitarias aplicables 2009/142/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 HDS 12/14: EN 61000–3–3: 2008 HDS 9/16: EN 61000–3–11: 2000 Especificaciones aplicadas: QA 195 (no LPG) Nombre del centro mencionado: Para 2009/142/ECE GASTEC Wilmersdorf 50 7327 AC Apeldoorn Nº de id. 0063 5.957-648 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. CEO Head of Approbation Persona autorizada para la documentación: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/12/01 Garantía En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fabricación. ES - 19
Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma
ManualFacil