SC550 CYL - środek do mycia podłóg NILFISK - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SC550 CYL NILFISK w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące SC550 CYL NILFISK
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego środek do mycia podłóg w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SC550 CYL - NILFISK i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SC550 CYL marki NILFISK.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SC550 CYL NILFISK
My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami..

Aby uzyskać ogólne informacje lub inne szczegółowe informacje nieuwzględnione w niniejszym przewodniku, należy zapoznać się z instrukcją obsługi, skanując kod QR znajdujący się po prawej stronie.

UWAGA
Liczby w nawiasach odnoszą się do elementów pokazanych w rozdziale Opis maszyny.

Przeznaczeniem niniejszego Przewodnika szybkiego startu jest dostarczenie obsługującemu wszystkich podstawowych informacji koniecznych do użytkowania maszyny w sposób właściwy. Informacje dotyczące charakterystyki technicznej, pracy, okresów przestoju maszyny, konserwacji, części zapasowych i warunków bezpieczeństwa zamieszczono w instrukcji obsługi, którą można pobrać, skanując kod QR. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności przy maszynie operatorzy i wykwalifikowani technicy muszą przeczytać uważnie instrukcję obsługi, którą mogą pobrać, skanując kod QR. Jeżeli macie Państwo wątpliwości związane z interpretacją instrukcji lub chcecie uzyskać dokładniejsze informacje, prosimy o skontaktowanie się z Nilfisk.
JAK PRZECHOWYWAĆ PRZEWODNIK
Niniejszy Przewodnik Szybkiego Startu musi być przechowywany w pobliżu maszyny, w odpowiedniej okładce, z dala od cieczy i innych substancji, które mogłyby go uszkodzić.

UWAGA
Zaleca się wydrukowanie kopii instrukcji obsługi, którą mogą pobrać, skanując kod QR, aby udostępnić ją operatorowi razem z niniejszą skróconą instrukcją uruchamiania.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności dołączona do maszyny jest świadectwem zgodności maszyny ze wszystkimi obowiązującymi przepisami.

UWAGA
Do dokumentacji urządzenia dołączono dwie kopie oryginalnej deklaracji zgodności WE.
DANE IDENTYFIKACYJNE
Numer seryjny maszyny i model zostały podane na tabliczce (14).
Rok produkcji (kod daty: A17 oznacza styczeń 2017 r.) i numer modelu są podane na tej samej tabliczce.
Informacje te są użyteczne, gdy potrzebne są części zamienne do maszyny. W poniższej tabeli należy zapisać dane identyfikacyjne maszyny.
Model
Numer modelu
Numer seryjny
PRZEZNACZENIE MASZYNY
Zamiatarko-suszarka przeznaczona jest do obsługi przez wykwalifikowanego operatora, do czyszczenia (zamiatania i suszenia) gładkich i litych podłóg, w środowisku komercyjnym lub przemysłowym, w bezpiecznych warunkach użytkowania. Zamiatarko-suszarka nie może być używana do czyszczenia wykładzin i dywanów.
PRZYJĘTE KONWENCJE
Używane w tym podręczniku określenia, takie jak „do przodu”, „do tyłu”, „przód”, „tył”, „z lewej”, „z prawej”, odnoszą się do pozycji operatora siedzącego w fotelu i trzymającego ręce na kierownicy (15).
BEZPIECZEŃSTWO
Poniższe symbole wskazują na potencjalne niebezpieczeństwo. Zawsze czytać tak oznakowane informacje i przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności w celu ochrony ludzi i mienia.
Współpraca operatora jest podstawowym warunkiem uniknięcia urazów. Żaden program zapobiegania wypadkom nie jest efektywny bez całkowitej współpracy osoby odpowiedzialnej za obsługę maszyny. Większość wypadków, jakie mogą się pojawić w fabryce podczas pracy lub przemieszczania jest powodowanych brakiem stosowania się do najprostszych reguł zachowania ostrożności. Ostrożność i rozwaga operatora są najlepszą gwarancją uniknięcia wypadków oraz podstawowym warunkiem pomyślnego zrealizowania każdego programu zapobiegawczego.
SYMBOLE UMIESZCZONE NA MASZYNIE

OSTRZEŻENIE!
Uważnie przeczytać instrukcje przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności na urządzeniu.

OSTRZEŻENIE!
Nie myć urządzenia bezpośrednio wodą ani strumieniem wody pod ciśnieniem.

OSTRZEŻENIE!
Nie korzystać z urządzenia na powierzchni o pochyleniu większym niż określono w specyfikacji.
SYMBOLE WYSTĘPUJĄCE W INSTRUKCJI

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazuje na wystąpienie niebezpiecznej sytuacji, śmiertelnie zagrażającej operatorowi.

OSTRZEŻENIE!
Wskazuje na potencjalne ryzyko powstania uszczerbku na zdrowiu ludzi.

PRZESTROGA!
Oznacza uwagę lub ostrzeżenie związane z ważnymi lub przydatnymi funkcjami. Należy zwrócić uwagę na akapity oznaczone tym symbolem.

UWAGA
Wskazuje na informację dotyczącą jakiejś ważnej lub użytecznej funkcji.

SPRAWDZIĆ
Wskazuje na konieczność zajrzenia do Instrukcji obsługi przed wykonaniem czynności.
INSTRUKCJE OGÓLNE
Poniżej przedstawione są konkretne ostrzeżenia i uwagi informujące o potencjalnej szkodzie mogącej dotyczyć ludzi i maszyny.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, naprawczych, czyszczenia lub wymiany należy wyłączyć maszynę i odłączyć złącze akumulatora.
Opisywana maszyna może być użytkowana tylko przez przeszkolonych operatorów.
Nie używać maszyny w miejscach, w których znajdują się toksyczne, niebezpieczne, łatwopalne i/lub wybuchowe materiały sypkie, ciecze lub opary. Maszyna nie nadaje się do zbierania niebezpiecznych pytów.

OSTRZEŻENIE!
- Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych/naprawczych należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
-Używać zawsze prostownika dostarczonego z maszyną lub oryginalnego prostownika zamiennego. W pierwszej kolejności należy wyłączyć maszynę. Następnie należy odłączyć akumulator od maszyny przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem. Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.
-Nie wolno używać maszyny, jeśli kabel prostownika lub wtyczka są uszkodzone. Jeśli maszyna nie działa tak, jak powinna, została uszkodzona, pozostawiona na zewnątrz lub wpadła do wody, należy ją przekazać do centrum serwisowego.
-Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała, przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć przewód ładowarki od sieci elektrycznej.
Należy zawsze chronić maszynę przed wpływem słońca, deszczu i złej pogody zarówno, gdy jest ona używana, jak i podczas spoczynku. Maszyna musi być używana i przechowywania wewnątrz pomieszczeń w warunkach suchych. Nie wolno jej używać ani przechowywać na zewnątrz w warunkach wilgotnych.
Nie korzystać z urządzenia na powierzchni o pochyleniu większym niż określono w specyfikacji.
-Niniejsza maszyna nie jest przeznaczona do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy.
- Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się maszyną.
Korzystając z detergentów do mycia podłóg, przestrzegać instrukcji na etykietach środków czyszczących.
- Pracując ze środkami czyszczącymi do podłóg, nosić odpowiednie rękawice i środki ochronne.
Z powodu obecności materiałów toksycznych i szkodliwych (akumulatory itp.), które zgodnie z obowiązującymi normami muszą być unieszkodliwiane w specjalnych ośrodkach, maszyna musi zostać usunięta we właściwy sposób (patrz rozdział "Pozbywanie się zużytych elementów").
- Maszyna jest przeznaczona do użytku komercyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, zakładach przemysłowych, sklepach, biurach czy wypożyczalniach.
- Operator musi być odpowiednio przeszkolony z korzystania z tego typu maszyn.
Nie należy patrzeć w wiązki laserowe na maszynie. Może to spowodować trwałe uszkodzenie oczu. Lasery są bezpieczne dla oczu, jeśli spojrzy się w nie na krótko, na przykład w celu sprawdzenia, czy działają. Nie należy patrzeć bezpośrednio w lasery ani patrzeć w nie bez założenia okularów chroniących przed promieniowaniem laserowym.
Używać wyłącznie szczotek dostarczonych wraz z maszyną lub szczotek określonych w Instrukcji obsługi. Stosowanie innych szczotek mogłoby zmniejszyć poziom bezpieczeństwa pracy.
Aby zapobiec użyciu maszyny przez osoby nieuprawnione, źródło zasilania należy wyłączyć lub zablokować, np. poprzez wyłączenie maszyny.
- W przypadku pozostawiania maszyny bez nadzoru należy ją zabezpieczyć przed przypadkowym poruszeniem się.
- W przypadku nieprawidłowego działania maszyny, należy upewnić się, że nie jest to spowodowane brakiem konserwacji. W razie potrzeby należy zwrócić się o pomoc do uprawnionych pracowników lub do autoryzowanego Centrum Serwisowego.
Produkty Nilfisk zatwierdzone zgodnie z normą 61000-6-8 muszą zawierać w instrukcji obsługi następujące stwierdzenia:
Niniejsza maszyna spełnia wymagania dla miejsc komercyjnych i lekko uprzemysłowionych, gdy jest profesjonalnie zainstalowana i konserwowana.
Instalację i konserwację musi wykonywać specjalista z dziedziny kompatybilności elektromagnetycznej.
Profesjonalny instalator musi ocenić sytuację w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej przed instalacją, jeśli maszyna jest instalowana bliżej niż 30 m od stref zamieszkania.
Przestroga: Niniejsza maszyna nie jest przeznaczona do użytku w strefach zamieszkania i nie gwarantuje odpowiedniej ochrony sygnału radiowego w takich miejscach.
DANE TECHNICZNE
| Model | SC550 53D | SC550 61D | SC550 51C | SC550 51R |
| Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) (dB(A)) Tryb normalny / tryb cichy | 63±3 / 56±3 | 65±3 / 61±3 | 65±3 / 59±3 | 65±3 / 62±3 |
| Poziom mocy akustycznej maszyny (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) (dB(A)) Tryb normalny / tryb cichy | 75 / 71 | 80 / 75 | 77 / 76 | 78 / 77 |
| Poziom drgań na ramieniu operatora (wg norm ISO 5349-1, EN 60335-2-72) | < 2,5 m/s2 | |||
| Maksymalne nachylenie podczas pracy (%) (*1) | 10 | |||
| Stopień ochrony IP | X4 | |||
| Klasa zabezpieczeń (elektrycznych) | III | |||
| Standardowe akumulatory litowo-jonowe | 24 V 50 Ah × 1 | |||
| Znamionowy pobór mocy (W) (*) | 830 | 630 | 680 | 560 |
| Li-ion 50 Ah Maks. czas pracy (godzina) (*) Tryb ECO (50 Ah 1 szt.) | 3.7 | 3.4 | 3.6 | 3.8 |
| Li-ion 50 Ah Maks. czas pracy (godzina) (*) Tryb normalny (50 Ah 1 szt.) | 3.6 | 3 | 2.8 | 3.2 |
| Masa bez akumulatora i przy pustych zbiornikach (kg) | 105 | 115 | 111 | 106 |
| Masa całkowita pojazdu z akumulatorem litowo-jonowym (50 Ah) (DMC) (kg) | 173 | 183 | 179 | 174 |
| Masa wysyłkowa z akumulatorem litowo-jonowym (50 Ah) (pełny zestaw) (kg) | 148 | 158 | 154 | 149 |
(*) Wartości dla standardowych warunków pracy (EN 60335-2-72)
(*1) Maksymalna długość ciągłego użytkowania na pochyleniu musi być mniejsza niż 20 metrów.
- Uchwyt na puszkę
- Pokrywa zbiornika zwrotnego
- Zbiornik wody recyrkulowanej
- Zbiornik na roztwór
- Pokrętło blokady kierownicy (T)
- Uchwyt podnoszenia zbiornika
- Przewód kontroli poziomu i spuszczania roztworu
- Przednie koła
- Zawór roztworu:
A) Zawór otwarty (T)
B) Zawór zamknięty (T) - Filtr roztworu (T)
- Zgarniak
- Tylne koła skrętne
-
Pokrętła mocowania zbieraka (T)
-
Tabliczka z numerem seryjnym / danymi technicznymi / świadectwem zgodności
- Drążek kierowniczy
- Bieg do przodu/wsteczny i manetka uruchamiająca
- Panel sterowania
- Wąż spustowy wody recyrkulowanej (T)
- Obudowa przewodu prostownika ładowania akumulatora i uchwyt na dokumenty
- Przewód prostownika akumulatora
- Złącze akumulatora (czerwone).
- Wąż podciśnieniowy zgarniaka
- Pedat podnoszenia/opuszczania zgarniaka
- Pokrętło regulacji zgarniaka
(T) Punkt dotyku w kolorze niebieskim

BUDOWA MASZYNY (kontynuacja)
- Zaczep zbieraka (T)
- Ładowarka do akumulatorów
- Dźwignia zablokowania/zwolnienia hamulca elektromagnetycznego
- Pojemnik na odpady (T)
- Silnik systemu odkurzania
- Kratka podciśnieniowa z automatycznym pływakowym systemem odcinającyn
- Akumulatory
- Wyjmowany przewód podawania wody (T)
- Przedni wlew zbiornika roztworu
- Korek przedniego wlewu zbiornika roztworu (T)
- Pojemnik detergentu EcoFlex
- Światło przednie/światło przednie z laserem (*)
- Panel przedni
-
Pokrętło regulacji jazdy prosto do przodu
-
Zespół szorujący talerzowy
- Szczotka jednotalerzowa
- Zespół szorujący REV
- Szczotka REV
- Zespół szorujący dwutalerzowy
- Szczotka dwutalerzowa
- Zaczep boczny szczotki cylindrycznej
- Szczotka cylindryczna
- Zespół szorujący cylindryczny
(*) Opcja dla wersji BASIC

- Pokrętło regulacji prędkości (T)
- Głowica
- Obszar wskazówek
- Nazwa ustawienia wstępnego
- Obszar informacyjny
- Obszar stanu
- Przycisk zwiększenia mocy (T)
- Manetka ruchu do przodu
- Zegar
- Przycisk poziomu wody (tylko w trybie ręcznym)
- Symbol poziomu naładowania akumulatora
- Manetka ruchu do tyłu
- Przycisk poziomu detergentu (tylko w trybie ręcznym)
- Przycisk włączania/wyłączania/wyboru
- Przycisk zasilania
-
Przycisk wyłączenia awaryjnego
-
Przycisk docisku zespołu szorującego (tylko w trybie ręcznym)
- Symbol poziomu wody
- Przycisk ssania (tylko w trybie ręcznym i w trybie odkurzania)
- Inteligentne pokrętło (T)
- Przycisk Menu
- Typ-C
- USB-A
- Tryb kliknięcia włączania/wyłączania szczotki (tylko urządzenie
ze szczotką tarczową) - Tryb samego ssania
- Tryb ręczny
- Tryb ustawień wstępnych 1
- Tryb ustawień wstępnych 2
- Więcej ustawień wstępnych
(T) Punkt dotyku w kolorze niebieskim

text_image
48 54 55 4953 50 51 52 21:54 MANUAL Press to enable cleaning USE BUTTONS TO ADJUST WATER, DECK PRESSURE, DETERGENT AND VACUUM 70% 120 Mins High 66 64 65 59 61 67 68 63 69 70 71 7273 7475 76OBSŁUGA/DZIAŁANIE

OSTRZEŻENIE!
Na niektórych częściach maszyny znajdują się naklejki wskazujące na:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
^3 RZESTROGA
SPRAWDZIĆ
Czytając niniejszy podręcznik, operator musi zwrócić szczególną uwagę na znaczenie symboli znajdujących się na tabliczkach (patrz punkt „Symbole umieszczone na maszynie”).
Pod żadnym pozorem nie wolno zasłaniać tych tabliczek, a w przypadku ich zniszczenia należy je natychmiast wymienić.
INTERFEJS TWORZENIA I LOGOWANIA NOWYCH UŻYTKOWNIKÓW
-
Po pierwszej aktywacji maszyna poprowadzi użytkownika przez proces tworzenia konta „PRACOWNIKA NADZORU”. Jest to najwyższe uprawnienie dostępu do maszyny. Operator musi ukończyć tworzenie tego konta, aby przejść do następnego kroku. Użytkownik „PRACOWNIK NADZORU” może utworzyć kolejnych użytkowników w ustawieniach/interfejsie dostępu użytkowników. (patrz punkt „INTERFEJS MENU” w rozdziale „Konserwacja”).
-
Hasło „UŻYTKOWNIKA-PRAKTYKANTA” (0000) do pierwszego użycia / dla nowego operatora. Główna różnica polega na uruchomieniu w trybie treningowym z włączonymi wszystkimi wyskakującymi okienkami.
- Hasło „UŻYTKOWNIKA PODSTAWOWEGO” (tworzone przez „PRACOWNIKA NADZORU”). Dla użytkownika ogólnego dostępne są tylko ustawienia wstępne włączone przez pracownika nadzoru. (brak dostępnego trybu ręcznego).
- Hasło „ZAAWANSOWANEGO UŻYTKOWNIKA” (tworzone przez „PRACOWNIKA NADZORU”). Dostępny jest tryb ręczny. Możliwość zmiany proporcji / ustawień detergentu.
-
Hasło „PRACOWNIKA NADZORU” (tworzone, gdy maszyna jest po raz pierwszy aktywowana lub przez istniejącego PRACOWNIKA NADZORU). Wszystkie dostępne ustawienia i ustawienia wstępne, możliwość dodawania nowych użytkowników, zmiana konfiguracji zespołu szorującego, wymiana akumulatorów itp.
-
Po ponownym uruchomieniu maszyna przejdzie do interfejsu logowania hasłem pokazanego na rysunku 1, na którym należy wprowadzić haśło, aby uruchomić maszynę.

Elementy elektryczne urządzenia mogą ulec poważnemu uszkodzeniu jeśli akumulatory zostaną nieprawidłowo zainstalowane albo podłączone.
Tylko wykwalifikowany personel może instalować akumulatory.
Przed montażem akumulatorów sprawdzić, czy nie są one uszkodzone.
Bardzo ostrożnie obchodzić się z akumulatorami.
WERSJA Z AKUMULATORAMI LITOWO-JONOWYMI: Maszyna wymaga co najmniej akumulatorów 24 V podłączonych zgodnie ze schematem pokazanym na rysunku 2.
WERSJA Z AKUMULATOREM OŁOWIOWYM: Maszyna wymaga 2 akumulatorów 12 V podłączonych zgodnie ze schematem pokazanym na rysunku 3.
Akumulatory już zainstalowane w maszynie
- Sprawdzić, czy złącze akumulatora (21) jest podłączone.
Przy pierwszym użyciu maszyny z nowymi akumulatorami należy wykonać pełny cykl łasowania (patrz procedura w rozdziale Konserwacja).
INSTALACJA AKUMULATORA

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niniejsza maszyna wymaga zamkniętego, specjalnego akumulatora litowo-jonowego.
Instalacja akumulatora litowo-jonowego
- Wyłączyć maszynę, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania (62).
- Odłączyć przyłącze akumulatora (21).
- Otworzyć pokrywę (2) i sprawdzić, czy zbiornik wody zwrotnej (3) jest pusty, w razie konieczności opróżnić go za pomocą przewodu spustowego (18).
- Zamknąć pokrywę (2).
- Chwyć za uchwyt (6) i ostrożnie podnieś zbiornik (3).
- Poluzować śruby, aby zdjąć pokrywę komory (jeśli dotyczy).
- Operator musi najpierw odłączyć dodatni styk, następnie przewód sterujący, a następnie ujemny styk akumulatora, lekko podnieść akumulator i wyciągnąć go z lewej lub z prawej strony.
- Wymienić akumulator w maszynie na nowy i ponownie podłączyć styki i przewód sterujący do akumulatora.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W przypadku akumulatora litowo-jonowego 24 V 64 Ah należy zachować szczególną ostrożność podczas podłączania styków akumulatora. Czarny przewód należy najpierw podłączyć do ujemnego styku (-) akumulatora, następnie przewód sterujący, a następnie czerwony przewód podłączyć do dodatniego styku (+). Nieprawidłowe podłączenie lub sekwencja podłączania może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora.
- Zamknąć pokrywę skrzynki i dokręcić z powrotem wcześniej poluzowane śruby, a następnie zamknąć pokrywę.
Ładowanie akumulatora
- Całkowicie naładować akumulatory (patrz procedura w rozdziale „Konserwacja”).
AKUMULATOR LITOWO-JONOWY
Jeden akumulator litowo-jonowy 24 V 64 Ah

text_image
OSTRZEŻENIE: Procedura montażu: Procedura demontażu: Postępować zgodnie z tą procedurą, aby uniknąć uszkodzenia akumulatora. ① CZARNY (M6) ② KABEL STEROWANIA ③ CZERWONY (M8)AKUMULATOR LITOWO-JONOWY
Jeden akumulator litowo-jonowy 24 V 50 Ah

text_image
Brak wymagań w zakresie kolejności montażu i demontażu kabli. Label CZERWONY KABEL STEROWANIA CZARNYRys. 2

text_image
AKUMULATOR OŁOWIOWY TYL 12 V 12 V PRZÓDRys. 3
PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY

OSTRZEŻENIE!
Podczas uruchamiania maszyny należy sprawdzić, czy między zespołem szorującym a zbiornikiem nie znajdują się żadne ciała obce, które mogłyby przeszkadzać w ruchu zespołu. Jeżeli maszyna została wyłączona bez podniesienia talerza, talerz podniesie się automatycznie przy kolejnym uruchamianiu maszyny.
Demontaż/montaż szczotki lub uchwytu podkładki (system szczotki talerzowej)
Zależnie od rodzaju czyszczenia, które ma być wykonane maszyna może zostać wyposażona zarówno w szczotkę mokrą (A, Rys. 4), jak i uchwyt poduszki czyszczącej (B) z poduszką (C) wraz z odpowiednim talerzem.
- Umieścić szczotkę (A) lub uchwyt podkładki (B) pod zespołem szorującym (39) lub zespołem szorującym dwutalerzowym (43).
- Nacisnąć przycisk uruchomienia/zatrzymania (62) i wprowadzić hasło, aby uruchomić maszynę. Użyć przycisku obrotowego (67), aby wybrać tryb kliknięcia włączania/wyłączania szczotki (71), nacisnąć przycisk wybierania (61), aby potwierdzić.

- Nacisnąć przycisk „Podłącz szczotki” na ekranie, aby opuścić zespół szorujący na szczotkę.
- Silniki szczotek obracają się automatycznie, aż do załączenia.

PRZESTROGA!
Upewnić się, że szczotka znajduje się bezpośrednio pod spodem i powtórzyć procedurę, jeśli instalacja nie przebiega płynnie. Lekkie kołysanie maszyny z boku na bok w zależności od położenia szczotki może poprawić skuteczność automatycznej instalacji.
- Aby zdemontować szczotkę, należy podnieść zespół szorujący i użyć przycisku obrotowego (67), aby wybrać tryb kliknięcia włączania/wyłączania szczotki. Nacisnąć przycisk wybierania (61), aby potwierdzić. Nacisnąć przycisk
zwolnienia szczotek Szczotka będzie pracować przez kilka sekund i zatrzyma się; poczekać, aż szczotka zostanie opuszczona na podłogę.


Rys. 4
Dostępne szczotki wraz z instrukcjami obsługi (tylko zalecenia)
| Modele | 46 GRIT | 80 GRIT | 180 GRIT | 240 GRIT | 500 GRIT | PROLENE | PROLITE | UNION MIX |
| Ogólne czyszczenie: | ||||||||
| Cement | ||||||||
| Okładzina terazzo | ||||||||
| Płytki ceramiczne / kamień łamany | ||||||||
| Marmur | ||||||||
| Płytki winylowe | ||||||||
| Płytki gumowe | ||||||||
| Polerowanie: | ||||||||
| Płytki gumowe | ||||||||
| Marmur | ||||||||
| Płytki winylowe | ||||||||
Demontaż/montaż uchwytu podkładki (system REV)
- Upewnić się, że talerz REV (41) jest podniesiony.
- Wyłączyć maszynę, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania (62).
- W zależności od rodzaju czyszczenia do wykonania zamontować podkładkę (A, rys. 5), lub szczotkę (C, opcja), stosując się do poniższych uwag:
- Umieścić poduszkę (A) pod talerzem i docisnąć tak, aby została zamocowana do zaczepu rzepowego tarczy napędowej (B).
- Umieścić szczotkę (C, opcja) pod talerzem, wsunąć kołki środkujące (D) do odpowiednich otworów tarczy napędowej (B), a następnie zamontować szczotkę za pomocą trzech śrub mocujących (E).
- Aby zdemontować poduszkę lub szczotkę, postępować w odwrotnej kolejności.
Demontaż/montaż szczotki (system cylindryczny)
- Upewnić się, że zespół szorujący szczotki cylindrycznej (47) jest podniesiony.
- Wyłączyć maszynę, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania (62).
- W zależności od rodzaju czyszczenia do wykonania zamontować szczotkę (B, rys. 6), stosując się do poniższych uwag:
- Odkręcić śrubę (A) i zdjąć zaczep boczny (C) z zespołu szorującego (D).
- Zamontować szczotkę (B) na zespole szorującym (D). Zamontować zaczep boczny (C) szczotki i zablokować śrubę (A).
- Aby zdemontować szczotkę, postępować w odwrotnej kolejności.

Instalacja zgarniaka
- Zamontować zgarniak (A, rys. 7) i zamocować go do wspornika (C) za pomocą pokręteł (B).
- W razie potrzeby wyregulować zgarniak za pomocą pokrętła (D) tak, by pióro tylne (E) i pióro przednie (F) dotykały posadzki zgodnie z rysunkiem.
Napełnianie zbiornika roztworu

PRZESTROGA!
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do automatycznych urządzeń myjących – niskopieniące i niepalne.

OSTRZEŻENIE!
Korzystając z detergentów do mycia podłóg, przestrzegać instrukcji na etykietach środków czyszczących. Pracując ze środkami czyszczącymi do podłóg, nosić odpowiednie rękawice i środki ochronne.

UWAGA
Jeżeli maszyna wyposażone jest w system EcoFlex, do zbiornika należy włać czystą wodę. W przeciwnym razie włać roztwór.
- Sprawdzić, czy zawór roztworu (9) jest otwarty (9-A).
- Aby napełnić zbiornik roztworu (4), należy użyć przedniego wlewu (33).

(Maszyny bez systemu EcoFlex)
- Napelnić zbiornik (4) roztworem dostosowanym do rodzaju wykonywanej pracy. Nie należy całkowicie napełniać zbiornika – poziom płynu powinien znajdować się kilka centymetrów poniżej krawędzi. Użyć przewodu pomiaru poziomu (7) jako odniesienia. Przy rozcieńczaniu detergentu zawsze należy stosować się do instrukcji zamieszczonych na opakowaniu rozcieńczanego produktu. Temperatura roztworu nie może przekraczać 40°C.
(Maszyny z systemem EcoFlex)
- Napelnić zbiornik (4) czystą wodą. Użyć wyjmowanego przewodu podawania wody (32). Nie należy całkowicie napełniać zbiornika – poziom płynu powinien znajdować się kilka centymetrów poniżej krawędzi. Użyć przewodu pomiaru poziomu (7) jako odniesienia. Temperatura wody nie może przekraczać 40°C.
Napełnianie zbiornika detergentu (maszyny z systemem EcoFlex)
- Otworzyć pokrywę (2) i sprawdzić, czy zbiornik wody zwrotnej (3) jest pusty, w razie konieczności opróżnić go za pomocą przewodu spustowego (18).
- Zamknąć pokrywę (2).
- Chwyć za uchwyt (6) i ostrożnie podnieś zbiornik (3).
- Napelnić zbiornik (34) detergentem dostosowanym do rodzaju wykonywanej pracy (koncentraty detergentów). Nie należy całkowicie napełniać zbiornika na detergent - poziom płynu powinien znajdować się kilka centymetrów poniżej krawędzi.

UWAGA
Aby przyspieszyć napełnianie przewodów elastycznych i pracę systemu (nowego, po opróżnieniu do czyszczenia itp.), dobrym sposobem jest uruchomienie w pierwszej kolejności programu OPRÓŻNIENIA UKŁADU DETERGENTU. (patrz procedura w rozdziale „Konserwacja”).
Regulacja kąta uchwytu obsługowego
- Upewnić się, że maszyna jest wyłączona.
- Odkręcić pokrętło blokady uchwytu (5), aż będzie można przesunąć kierownicę (B, rys. 8).
- Dostosować kąt roboczy i zablokować za pomocą pokrętła blokady uchwytu (A).

text_image
A BRys. 8
Uruchamianie maszyny
- Przygotować maszynę do uruchomienia zgodnie z instrukcjami z poprzedniego rozdziału.
- Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (62). W ciągu pierwszych 2 sekund po uruchomieniu maszyny na ekranie zostanie wyświetlony interfejs do wprowadzania hasła. Wprowadzić haśło, aby uruchomić maszynę.
- Ekran wyświetla główny interfejs.

UWAGA
Sprawdzić poziom naładowania akumulatorów. Jeżeli symbol akumulatora (58) pokazuje niski stan naładowania, akumulatory należy naładować (patrz procedura w rozdziale „Konserwacja”).
- Dojechać maszyną do wymaganego miejsca, uruchamiając ją trzymając ręce na drążku (15) i popychając manetkę (16) do przodu, aby jechać w przód, lub do tyłu, aby jechać w tył. Prędkość można regulować popychając manetkę (16) bardziej lub mniej. Maksymalną prędkość można ustawić za pomocą pokrętła regulacji prędkości (48).
Zatrzymywanie maszyny
- Zatrzymać maszynę przez zwolnienie manetki (16).
- Wyłączyć maszynę, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania (62).

UWAGA
Jeżeli maszyna jest włączona, ale nie pracuje, wyłączy się automatycznie po 5 minutach.
- Upewnić się, że maszyna nie może ruszyć sama.

OSTRZEŻENIE!
W sytuacji awaryjnej, w której konieczne jest natychmiastowe wyłączenie wszystkich funkcji maszyny, należy nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego (63).
OBSŁUGA MASZYNY (SZOROWANIE/SUSZENIE)
- Uruchomić maszynę zgodnie z instrukcjami z poprzedniego rozdziału.
- Opuścić zgarniak (11) przy użyciu pedału (23).
-
Nacisnąć przycisk uruchomienia/zatrzymania (62) i wprowadzić hasło, aby uruchomić maszynę. Użyć przycisku obrotowego (67), aby wybrać tryb czyszczenia i nacisnąć przycisk wybierania (61), aby potwierdzić.
-
Tryb ręczny (73) – przepływ roztworu, przepływ detergentu, nacisk szczotki, poziom ssania można regulować na ekranie.
- Inteligentny tryb czyszczenia (74) – ustawienia wstępne, nie można ich regulować na ekranie.
- Standardowy tryb czyszczenia (75) – ustawienia wstępne, nie można ich regulować na ekranie.
-
Tryb głębokiego czyszczenia / tryb przygotowania podłogi (tylko wersja REV) – ustawienia wstępne, nie można ich regulować na ekranie.
-
opuścić zespół szorujący oraz rozpocząć szorowanie i suszenie. Rozpocząć czyszczenie, manewrując maszyną i naciskając manetkę (16), gdy szczotka jest opuszczona na ziemię. W razie konieczności ustawić prędkość maksymalną przy użyciu pokrętła regulacji prędkości (48).
- Wyregulować przepływ roztworu, naciskając przycisk regulacji przepływu roztworu (tylko w trybie ręcznym) według potrzeb, zależnie od rodzaju planowanego czyszczenia.

UWAGA
Dla pierwszych 3 poziomów przepływu (rys. 9) ilość podawanego roztworu jest regulowana automatycznie w zależności od prędkości maszyny tak, by uzyskać stałą ilość roztworu na metr bieżący czyszczenia.

| Wersja | Wartości przepływu roztworu (cl/metr) | Tryb pełnego przepływu roztworu (litry/minutę) wymaga włączenia przez pracownika nadzoru. | |||
| Lev.0 | Lev.1 | Lev.2 | Lev.3 | Lev.4 | |
| Talerz | WYŁ. | 0,75 | 1,5 | 3,0 | 3,7 litra/minutę |
| REV | WYŁ. | 0,38 | 0,75 | 1,5 | |
| Dwutalerzowa | WYŁ. | 0,90 | 1,8 | 3,6 | |
| Cylindryczna | WYŁ. | 1,0 | 1,83 | 2,8 | |
Rys. 9
- W razie potrzeby, aby zmniejszyć hałas, należy włączyć funkcję wyciszenia ssania za pomocą przycisku regulacji/dezaktywacji systemu ssania (66) (tylko tryb ręczny).

UWAGA
W celu właściwego zamiatania/suszenia podłóg przy ścianach, Nilfisk sugeruje podjeżdżanie do ściany prawą stronę maszyny, jak pokazano na rysunku 10.

flowchart
graph TD
A["A"] --> B["B"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#bbf,stroke:#333
Rys. 10

OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć uszkodzenia powierzchni podłogi, wyłączyć szczotkę przy zatrzymanej maszynie, zwłaszcza, gdy włączona jest funkcja dodatkowego docisku.
- Po zakończeniu pracy, aby podnieść zespół szorujący, nacisnąć przycisk (61). Po 10 sekundach system odkurzania również się wyłączyć.
- Podnieść zgarniak (11) za pomocą pedalu (23).
Regulacja stężenia detergentu w roztworze czyszczącym (tylko tryb ręczny)
• (Maszyny z systemem EcoFlex)
- Układ mieszania detergentu z wodą jest automatycznie włączany po uruchomieniu szczotki.
- Procentowa ilość detergentu dodawanego do wody jest ustawiona na poziomie 1 (rys. 11).
- Naciskanie przycisku regulacji stężenia procentowego detergentu (60) umożliwia ustawienie ilości procentowej na poziomie 2 lub zresetowanie jej do poziomu 0.
- Ustawiona wartość procentowa jest podawana na wyświetlaczu (60).

| Wartość procentowa detergentu | ||
| Lev.0 | Lev.1 | Lev.2 |
| WYŁ. | 0,40%1:250 | 0,80%1:125 |
Wartość procentowa detergentu
Rys. 11
Przycisk zwiększenia mocy
Jeżeli chwilowo potrzebna jest większa moc szorowania, nacisnąć przycisk zwiększenia mocy (54). Przy aktywowanym zwiększeniu mocy, uzyskuje się zwiększony przepływ roztworu, aktywację dodatkowego nacisku szczotki i zwiększone stężenie detergentu w roztworze (poziom 2, jeśli poziom został ustawiony na 1 – poziom 1, jeśli poziom został ustawiony na 0). Na ekranie wyświetlane jest odliczanie trybu zwiększonej mocy wynoszące 60 s. Aby przywrócić ustawienia pierwotne, należy ponownie nacisnąć przycisk zwiększenia mocy (54).

UWAGA
Jeżeli przycisk zwiększenia mocy (54) nie zostanie naciśnięty ponownie, ustawienia pierwotne zostaną przywrócone automatycznie po upływie 60 sekund.

UWAGA
Wszystkie w/w przepływy roztworu i stężenia detergentu są ustawione fabrycznie. Aby zmienić te ustawienia, patrz punkt „Pracownik nadzoru” w rozdziale „Konserwacja”.
System REV (tylko dla wersji REV)
Jeżeli wymagany jest specjalny tryb mycia, nacisnąć przycisk przygotowania podłogi.
Włączenie systemu REV powoduje zmniejszenie prędkości jazdy, włączenie dodatkowego docisku szczotki, wstrzymanie dopływu detergentu i ograniczenie ilości roztworu czyszczącego.
Praca przy aktywnej funkcji dodatkowego docisku szczotki (tylko tryb ręczny)
Jeśli podłoże okaże się trudne do wyczyszczenia, można włączyć funkcję dodatkowego docisku szczotki, zgodnie z następującą procedurą:
- Nacisnąć przycisk uruchomienia/zatrzymania (62) i wprowadzić hasło, aby uruchomić maszynę. Użyć przycisku obrotowego (67), aby wybrać tryb ręczny, nacisnąć przycisk wybierania (61), aby potwierdzić. Opuścić zespół szorujący zgodnie z opisem w punkcie „Uruchamianie maszyny”.
- Nacisnąć przycisk dodatkowego docisku (64). Na wyświetlaczu (64) pojawi się ikona aktywacji funkcji dodatkowego docisku.
- Aby powrócić do normalnego docisku, należy ponownie nacisnąć przycisk (64).

PRZESTROGA!
W przypadku przeciążenia silnika szczotki z powodu obecności ciał obcych, które nie pozwalają mu obracać się lub w przypadku nadmiernie agresywnych posadzek/szczotek, po około minucie stałego przeciążenia system bezpieczeństwa zatrzymuje szczotkę. Jeśli do przeciążenia dochodzi kiedy aktywna jest funkcja zwiększonego docisku, system automatycznie wyłącza funkcję zwiększonego docisku. Jeśli przeciążenie utrzymuje się, szczotka się zatrzymuje. Aby ponownie rozpocząć szorowanie po zatrzymaniu szczotki z powodu przeciążenia, należy wyłączyć, a następnie ponownie włączyć maszynę przyciskiem uruchamiania/zatrzymania (62).
Rozładowanie się akumulatora podczas pracy
Jeśli symbol naładowania akumulatora (58) pokazuje niski poziom naładowania, zaleca się naładowanie akumulatorów, ponieważ pozostały ładunek wystarczy na zaledwie parę minut pracy (w zależności od parametrów akumulatora i wykonywanej pracy). Po kilku sekundach nastąpi automatyczne wyłączenie szczotki, natomiast układ odkurzania i układ napędowy pozostaną włączone, umożliwiając zakończenie suszenia podłogi i odprowadzenie maszyny do miejsca ładowania akumulatora.

PRZESTROGA!
Nie używać maszyny z wyładowanymi akumulatorami, aby nie dopuścić do uszkodzenia akumulatora i skrócenia okresu jego działania.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Gdy zbiornik zwrotny (3) zapelni się, automatyczny pływakowy system odcinający (30) wyłącza system odkurzania. Wyłączenie układu ssania jest sygnalizowane nagłym zwiększeniem poziomu hałasu silnika układu ssania oraz brakiem osuszania podłogi.

PRZESTROGA!
Jeśli układ ssania wyłączy się przypadkowo (na przykład, gdy uruchomi się pływak z powodu nagłego ruchu maszyny), aby wznowić pracę należy: wyłączyć układ ssania, następnie otworzyć pokrywę (2) i sprawdzić, czy pływak w kratce (30) nie opadł. Zamknąć pokrywę (2) i włączyć ponownie system ssania.
Po zapelnieniu zbiornika zwrotnego (3) należy go opróżnić w następujący sposób.
Opróżnianie zbiornika zwrotnego
- Podnieść zespół szorujący.
- Podnieść zgarniak (11) za pomocą pedału (23).
- Doprowadzić maszynę do ustalonego miejsca opróżniania.
- Wyłączyć maszynę, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania (62).
- Opróżnić zbiornik zwrotny (3) przy użyciu przewodu (18). Następnie przepłukać go czystą wodą.
Opróżnianie zbiornika roztworu
-
Wykonać czynności od 1 do 4.
-
Opróżnić zbiornik roztworu detergentu (4) przy użyciu przewodu pomiaru poziomu (7). Następnie przepłukać go czystą wodą.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY Z MASZYNA
Po zakończeniu pracy i przed odejściem od maszyny:
- Zdemontować szczotkę zgodnie z opisem w odpowiednim rozdziale.
- Wyłączyć maszynę, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania (62).
- Opróżnić zbiorniki (3) i (4) zgodnie z opisem w odpowiednich rozdziałach.
- Wykonać codzienne czynności konserwacyjne (zobacz rozdział Konserwacja).
- Pozostawić maszynę w czystym i suchym miejscu, z uniesioną lub zdemontowaną szczotką i zgarniakiem.
DŁUŻSZY BRAK AKTYWNOŚCI MASZYNY
Jeśli maszyna nie będzie eksploatowana przez ponad 30 dni, wykonać co następuje:
- Wykonać czynności opisane w punkcie „Po zakończeniu pracy”.
- W wersjach z systemem EcoFlex opróżnić zbiornik detergentu (35) i wyczyścić system, wykonując cykl spustowy (patrz procedura w rozdziale „Konserwacja”).
- Zamknąć zawór zbiornika roztworu (9-B).
- Odłączyć przyłącze akumulatora (21).
KONSERWACJA
Żywotność maszyny i maksymalne bezpieczeństwo jej użytkowania można zapewnić poprzez właściwe i regularne czynności konserwacyjne.
W tabeli poniżej podany jest harmonogram czynności konserwacyjnych. Odstępy pomiędzy czynnościami serwisowymi mogą różnić się w zależności od warunków, w jakich maszyna jest używana i powinny zostać określone przez osobę odpowiedzialną za konserwację urządzenia.

OSTRZEŻENIE!
Czynności te muszą zostać wykonane przy wyłączonej maszynie i odłączonym akumulatorze.
Ponadto przed wykonywaniem prac konserwacyjnych należy uważnie przeczytać instrukcje zawarte w rozdziale „Bezpieczeństwo”.
Wszystkie przeglądy techniczne i zabiegi konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników lub przez autoryzowane Centrum Serwisowe.

PRZESTROGA!
Jeśli na wyświetlaczu (52) pojawi się ikona serwisu, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Nilfisk w celu wykonania planowego przeglądu.
W tej instrukcji opisano tylko najprostsze i najczęściej wykonywane procedury konserwacyjne. W celu uzyskania informacji dotyczących innych czynności wykonywanych podczas przeglądów technicznych opisanych w tabeli okresowych przeglądów technicznych należy skorzystać ze stosownego podręcznika serwisowego, do którego wgląd można uzyskać w Centrach Serwisowych.
TABELA OKRESOWYCH PRZEGLĄDÓW TECHNICZNYCH
| Procedura | Codziennie, po zakończeniu użytkowania maszyny | Tygodniowo | Co pół roku | Co rok |
| Ładowanie akumulatora | ||||
| Czyszczenie zgarniaka | ||||
| Czyszczenie szczotki / poduszki | ||||
| Czyszczenie zbiornika wody zebranej, tacy na odpady i kratki ssania z pływakiem oraz kontrola uszczelki pokrywy i zbiornika na odpady układu cylindrycznego | ||||
| Czyszczenie i mycie systemu detergentu (opcja) | ||||
| Kontrola pióra zgarniaka | ||||
| Czyszczenie filtra roztworu | ||||
| Wymiana pióra zgarniaka | ||||
| Sprawdzanie i czyszczenie otworów wentylacyjnych silnika napędowego i silnika szczotki | (1) | |||
| Sprawdzenie lub wymiana szczotek węglowych silnika szczotki | (1) | |||
| Kontrola lub wymiana szczotek węglowych silnika napędowego | (1) | |||
| Wymiana tłumika drgań talerza szczotki (tylko wersja REV) | (1) |
(1) Te czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przez autoryzowane Centrum Serwisowe firmy Nilfisk.
Materiały zawarte w maszynie i przydatność do recyklingu
| Typ | Procent nadający się do recyklingu | % masy | |||
| Zespół szorujący jednotalerzowy | Zespół szorujący REV | Zespół szorujący dwutalerzowy | Zespół szorujący cylindryczny | ||
| Aluminium | 100% | 8 % | 8 % | 8 % | 8 % |
| Silniki elektryczne – różne | 29% | 30 % | 35 % | 33 % | 29 % |
| Materiały żelazne | 100% | 4 % | 4 % | 4 % | 5 % |
| Wiązki przewodów | 80% | 3% | 2% | 3% | 3% |
| Płyny | 100% | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % |
| Plastik –material nienadający się do recyklingu | 0% | 3% | 2% | 3% | 3% |
| Plastik –material nadający się do recyklingu | 100% | 12 % | 11 % | 11 % | 12 % |
| Polietylen | 92% | 37 % | 35 % | 35 % | 37 % |
| Guma | 20% | 2 % | 2 % | 2 % | 2 % |
INTRODUÇÃO

ATENÇÃO!
Upozorňuje na potenciálne riziko zranenia osób.
