ASC 1.3 E - Tondeuse à gazon ALPINA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ASC 1.3 E ALPINA au format PDF.

📄 192 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ALPINA ASC 1.3 E - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Tondeuse à gazon électrique
Puissance 1300 W
Largeur de coupe 32 cm
Hauteur de coupe 3 positions réglables de 20 à 60 mm
Capacité du bac de ramassage 30 litres
Poids Environ 12 kg
Utilisation Idéale pour les petites et moyennes surfaces
Maintenance Nettoyage régulier de la lame et du bac de ramassage
Sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité
Informations générales Fonctionnement silencieux, câble d'alimentation de 10 m

FOIRE AUX QUESTIONS - ASC 1.3 E ALPINA

Comment démarrer la tondeuse ALPINA ASC 1.3 E ?
Assurez-vous que la tondeuse est sur une surface plane. Branchez le câble d'alimentation, tirez sur la poignée de démarrage tout en appuyant sur le bouton de démarrage.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la tondeuse est correctement branchée et que le câble d'alimentation est en bon état. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position 'ON'.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage situé près des roues pour ajuster la hauteur de coupe à la position souhaitée.
Quel type de pelouse est recommandé pour la tondeuse ALPINA ASC 1.3 E ?
Cette tondeuse est idéale pour les pelouses de petite à moyenne taille et fonctionne bien sur des surfaces planes.
Comment nettoyer la tondeuse après utilisation ?
Débranchez la tondeuse et utilisez une brosse douce pour enlever l'herbe et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau directement sur le moteur.
Que faire si les lames de la tondeuse sont émoussées ?
Il est recommandé d'affûter les lames au moins une fois par saison. Vous pouvez le faire vous-même ou faire appel à un professionnel.
La tondeuse ALPINA ASC 1.3 E est-elle garantie ?
Oui, la tondeuse est généralement garantie pour une période de 2 ans à partir de la date d'achat, sous réserve de respecter les conditions d'utilisation.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma tondeuse ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés ALPINA ou sur le site officiel du fabricant.
Comment stocker la tondeuse pendant l'hiver ?
Nettoyez la tondeuse, videz le réservoir de carburant et rangez-la dans un endroit sec et abrité pour éviter la corrosion.
La tondeuse est-elle adaptée pour les terrains en pente ?
La ALPINA ASC 1.3 E est conçue pour des terrains plats. Pour des pentes, il est conseillé d'utiliser une tondeuse conçue spécifiquement pour ce type de terrain.

Questions des utilisateurs sur ASC 1.3 E ALPINA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ASC 1.3 E - ALPINA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ASC 1.3 E de la marque ALPINA.

MODE D'EMPLOI ASC 1.3 E ALPINA

Scaricateurs de gazon et aérateurs fonctionnant sur le réseau et à con- ducteur à pied

MANUEL D’UTILISATION

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

3) Sécurité personnelle

a) Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut faire attention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil électrique en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de distraction lors de l’utilisation d’un appareil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser des habits de protection. Toujours porter des lunettes de protection. Le port d’équipements de protection tels que des demi-masques anti-poussière, des chaussures antidérapantes, des casques de protection ou des casques anti- bruit réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en marche non volontaire. Vérier que la machine est éteinte avant d’insérer la batterie, de saisir ou de transporter l’appareil électrique. Le fait de transporter un appareil électrique en tenant un doigt sur l’interrupteur, ou de monter la batterie alors que l’interrupteur est sur la position “ ON ”, favorise les accidents. d) Avant d’actionner l’appareil électrique, avoir soin d’enlever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil qui reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer des lésions personnelles. e) Ne pas perdre l’équilibre. Toujours maintenir un appui et un équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vêtements larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants à bonne distance des pièces en mouvement. Des habits ottants, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. g) Si des dispositifs doivent être raccordés à des installations d’extraction et de collecte de la poussière, veiller à ce qu’ils soient raccordés et utilisés de manière appropriée. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés à la poussière. h) Faire en sorte que la familiarité acquise avec l’utilisation fréquente de la machine ne rende pas trop sûr de soi au point d’ignorer les principes de sécurité. Une action négligente peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et protection de l’appareil électrique

a) Ne pas surcharger l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique adapté au travail. L’appareil électrique le mieux adapté eectuera le travail de façon plus ecace et en sécurité, à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’appareil électrique si l’interrupteur n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter régulièrement. Un appareil électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un accessoire, ou avant de ranger l’appareil électrique, il faut enlever l’accumulateur de son logement. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil électrique.

ATTENTION Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des décharges électriques, des incendies et/ou de graves lésions. Conserver tous les avertissements et les instructions pour toute consultation future. Le terme « appareil électrique » utilisé dans les avertissements fait référence à l’appareil électrique alimenté par le secteur (avec câble) ou à l’appareil électrique alimenté par batterie (sans câble).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et en désordre facilitent les accidents. b) Ne pas utiliser l’appareil électrique dans des pièces à risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs. c) Tenir les enfants et les passants éloignés lors de l’utilisation d’un appareil électrique. Les distractions peuvent causer la perte de contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les ches de l’appareil électrique doivent correspondre à la prise. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs de ches avec des appareils électriques dotés de mise à terre. Des ches non modiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre ou reliées à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisines et réfrigérateurs. Le risque de décharges électriques est plus élevé si le corps est mis à la terre. c) Ne pas utiliser la tondeuse dans des conditions de pluie ou d’humidité. Cela peut augmenter le risque de décharges électriques. d) Ne pas abuser du câble. Ne jamais utiliser le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’appareil électrique. Tenir le câble à distance des sources de chaleur, de l’huile, de bords tranchants ou de parties en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharges électriques. ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future.

présence de débris peuvent entraîner une surchaue ou un risque d’incendie.

i) Toujours porter des chaussures de protection

antidérapantes lors de l’utilisation de la machine. Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Cela permet de réduire la possibilité de blessures aux pieds en cas de contact avec la lame en mouvement. j) Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des pantalons longs. Une peau exposée augmente la probabilité de blessures causées par des objets projetés. k) Ne pas utiliser la machine sur de l’herbe mouillée. Marcher, ne jamais courir. Cela réduit le risque de glissade et de chute pouvant entraîner des blessures. l) Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop raides. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute pouvant entraîner des blessures. m) Lorsqu’on travaille sur des pentes, faire toujours attention à son rythme, toujours travailler en travers de la pente, jamais en montée ou en descente, et faire preuve de prudence lors des changements de direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute pouvant entraîner des blessures. n) Faire preuve d’une extrême prudence lors de la marche arrière ou en tirant la tondeuse vers soi. Toujours être conscient de ce qui se trouve autour de soi. Cela réduit le risque de trébuchement lors de l’utilisation de la tondeuse. o) Garder le câble d’alimentation loin des lames de coupe. Un câble d’alimentation endommagé peut provoquer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. p) Éteindre l’appareil et retirer la che de la prise de courant si le câble est emmêlé ou endommagé. Des câbles emmêlés ou endommagés peuvent augmenter le risque de décharges électriques. q) Tenez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de préhension isolées, car les lames de coupe pourraient entrer en contact avec des câbles cachés ou avec le cordon d’alimentation lui-même. Le contact des lames avec un l sous tension peut mettre sous tension les pièces métalliques exposées de l’outil et provoquer un choc électrique. r) Ne pas toucher les lames et autres pièces mobiles dangereuses lorsqu’elles sont encore en mouvement. Cela réduit le risque de blessures causées par les pièces en mouvement. s) Lorsqu’on retire un bourrage ou qu’on nettoie la machine, vérier que tous les interrupteurs d’alimentation sont éteints et que le câble d’alimentation est débranché. Un fonctionnement inopiné de la machine peut entraîner des blessures graves.

1.3 ENTRETIEN ET REMISAGE

Débrancher la machine de l’alimentation électrique et lire les instructions correspondantes avant de commencer toute opération de nettoyage ou d’entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées. Utiliser uniquement des pièces de rechange originales : l’utilisation de pièces de rechange non originales et/ou mal montées compromet la sécurité de la machine, peut provoquer des accidents ou des blessures et dégage le Fabricant de toute obligation ou responsabilité. IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être eectuées par son Revendeur ou par un Centre spécialisé, qui dispose des connaissances et des équipements nécessaires an que le travail soit eectué correctement, en conservant le niveau de d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne connaissent pas bien cet appareil électrique ni ces instructions de l’utiliser. Les appareils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non experts. e) Soigner l’entretien des appareils électriques. Vérier que les pièces mobiles sont alignées et libres de mouvement, qu’il n’y a pas de pièces cassées et toute autre condition susceptible d’aecter le fonctionnement de l’appareil électrique. En cas de dommages, l’appareil électrique doit être réparé avant d’être utilisé. Ne nombreux accidents sont dus à un entretien insusant. f) Maintenir les organes de coupe aûtés et propres. Un entretien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants bien aûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’appareil et ses accessoires conformément aux instructions reçues, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à eectuer. L’utilisation d’un appareil électrique pour des opérations autres que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses. h) Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Des poignées glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l’appareil en cas de situations imprévisibles.

a) Faire réparer l’appareil électrique par du personnel qualié en n’employant que des pièces de rechange originales. Cela permet de maintenir la sécurité de l’appareil électrique.

a) Ne pas utiliser la machine dans des conditions météorologiques défavorables, notamment en cas de risque de foudre. Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre. b) Inspecter soigneusement la zone où la machine sera utilisée pour vérier l’absence d’animaux sauvages. Les animaux sauvages peuvent être blessés par la machine pendant son fonctionnement. c) Inspecter soigneusement la zone où la machine sera utilisée et retirer toutes les pierres, bâtons, ls, os et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent provoquer des blessures. d) Avant d’utiliser la machine, toujours inspecter visuellement la lame et le groupe de lames pour vérier qu’ils ne sont pas usés ou endommagés. Les pièces usées ou endommagées augmentent le risque de blessures. e) Avant l’utilisation, vérier que le câble d’alimentation et toute rallonge ne présentent pas de signes d’endommagement ou de vieillissement. Ne pas utiliser la machine si le câble est endommagé ou usé. Si le câble est endommagé ou usé pendant l’utilisation, éteindre la machine et ne pas toucher le câble avant de le débrancher. Un câble d’alimentation ou une rallonge endommagés peuvent provoquer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. f) Vérier fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe ne présente pas de signes d’usure ou de détérioration. Un bac de ramassage usé ou endommagé peut augmenter le risque de blessures g) Maintenir les protections en place. Les protections doivent être en état de fonctionnement et correctement installées. Une protection desserrée, endommagée ou fonctionnant mal peut entraîner des blessures. h) Veiller à ce que toutes les prises d’air de refroidissement soient exemptes de débris. Des prises d’air bouchées et la3

  • Lors de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans la nature, mais s’adresser à un point de collecte conformément aux réglementations locales en vigueur. Ne pas jeter les équipements électriques avec les ordures ménagères. En vertu de la Directive européenne 2012/19/UE en matière de déchets d’équipements électriques et électroniques, et de sa mise en œuvre conformément aux réglementations nationales, les équipements électriques usagés doivent être collectés séparément, an d’être réutilisés d’une manière respectueuse de l’environnement. Si les équipements électriques sont éliminés dans une décharge ou au sol, des substances nocives peuvent atteindre la nappe phréatique et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à la santé et au bien-être des personnes. Pour obtenir des informations plus détaillées sur l’élimination de ce produit, prière de contacter l’Autorité compétente en matière d’élimination des déchets ménagers ou son Revendeur. Le tri sélectif des produits et emballages usagés permet le recyclage des matériaux et leur réutilisation. La réutilisation des matériaux recyclés contribue à prévenir la pollution de l’environnement et à réduire la demande en matières premières.

Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément un aérateur/scaricateur électrique à con- ducteur marchant. La machine est essentiellement composée d’un moteur, qui actionne un rotor de travail contenu dans un carter, doté de roues et d’un manche. Le conducteur est en me- sure de conduire la machine et d’actionner ses comman- des principales en se tenant toujours derrière le manche et donc à une distance de sécurité par rapport aux parties rotatives. Si le conducteur s’éloigne de la machine, le mo- teur et les parties rotatives s’arrêtent en l’espace de quel- ques secondes.

  • Emploi prévu Cette machine est conçue et construite pour l’aération et la scarication du terrain, opérations eectuées en présence d’un conducteur marchant. La diérence de l’eet produit sur le terrain tient à la diérente conformation des rotors de travail interchangea- bles et à la profondeur d’enfoncement dans le terrain.
  • Emploi impropre Tout autre emploi diérent de ceux qui sont cités ci-dessus peut se révéler dangereux et causer des dommages à des personnes et/ou à des choses. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif): – transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux; – se faire transporter par la machine; – utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges; – utiliser la machine à plus d’une personne; – abaisser et actionner le rotor de travail sur des surfaces solides ou en présence de gravier ou de cailloux. sécurité d’origine de la machine. Les opérations eectuées dans des structures inadaptées ou par des personnes non qualiées annulent toute garantie et toute obligation ou responsabilité du Fabricant.

1. Après chaque utilisation, débrancher la machine et vérier

qu’elle n’est pas endommagée.

2. Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce

que la machine fonctionne toujours en toute sécurité. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.

3. Contrôler périodiquement que les vis de l’organe de coupe

sont serrées correctement.

4. Porter des gants de travail pour manœuvrer l’organe de

coupe, pour le démonter ou le remonter.

5. En cas d’aûtage de l’organe de coupe, il est important

d’en soigner l’équilibrage. Toutes les opérations concernant l’organe de coupe (démontage, aûtage, équilibrage, remontage et/ou remplacement) sont des travaux compliqués qui demandent une compétence spécique outre à l’utilisation d’équipements spéciaux ; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours les faire exécuter dans un centre spécialisé.

6. Pendant les opérations de réglage de la machine, faire

attention an d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de coupe en mouvement et les parties xes de la machine.

7. Ne pas toucher l’organe de coupe tant que la machine

n’est pas débranchée de la prise de courant et que l’organe de coupe n’est pas complètement à l’arrêt. Pendant les interventions sur l’organe de coupe, faire attention car l’organe de coupe peut se déplacer, même si la machine n’est pas branchée à l’alimentation.

8. Vérier fréquemment la protection d’éjection latérale,

ou la protection d’éjection arrière, le bac de ramassage pour s’assurer qu’ils ne sont pas usés ou détériorés. Les remplacer s’ils sont endommagés.

9. Remplacer les autocollants reportant des instructions et des

messages d’avertissement qui seraient devenus illisibles.

10. Remiser la machine dans un lieu inaccessible aux enfants.

11. Laisser le moteur refroidir avant de placer la machine dans

un endroit quelconque.

12. Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la machine, et

en particulier le moteur, des résidus d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. Toujours vider le bac de ramassage et ne pas laisser de récipients avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un local.

1.4 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

La protection de l’environnement doit être un aspect essentiel et prioritaire dans l’emploi de la machine, au prot de la coexistence civile et de l’environnement dans lequel nous vivons.

  • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir pour ne pas déranger).
  • Pendant le travail, une certaine quantité d’huile nécessaire pour la lubrication de la chaîne se disperse dans l’environnement ; pour cette raison, il ne faut employer que des huiles biodégradables spéciques pour cette utilisation. L’emploi d’une huile minérale ou d’une huile pour moteurs provoque de graves dommages à l’environnement.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets.4

1. Niveau de puissance acoustique

2. Marquage de conformité

3. Année de fabrication

6. Nom et adresse du Fabricant

8. Puissance du moteur

10. Tension et fréquence dalimentation

13. Rotor de travail (à lames rigides ou à ressorts)

16. Régulateur de la profondeur d’enfoncement

17. Commande de l’interrupteur

18. Raccord câble électrique

2.3 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ

Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signication est expliquée ci-après. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre prévu du présent manuel. Remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles. Signication des symboles : Lire les instructions avant d’utiliser la machine. Danger ! Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous et les autres. Danger ! Risque d’éjection. Tenir les personnes à l’extérieur de la zone de travail pendant l’utilisation. Attention ! Débrancher la che de l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien ou si le câble est endommagé. Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de l’organe de coupe. Attention! Toujours tenir le câble d’alimentation éloigné de l’organe de coupe. Attention! Risque d’exposition au bruit et à la poussière. Porter des lunettes et des protections auditives. Danger !Débrancher immédiatement la - che de la prise de courant si le câble (ou la rallonge) est abîmé ou coupé Classe II: Double isolation IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à son centre d’assistance agréé.

2.4 DONNÉES TECHNIQUES (FIG. B)

[61] Puissance nominale [62] Vitesse max. de fonctionnement du moteur [63] Poids de la machine [64] Largeur de travail [65] Niveau de pression acoustique mesuré [66] Incertitude de la mesure [67] Niveau de puissance acoustique mesuré [68] Niveau de puissance acoustique garanti [69] Niveau de vibrations mesuré [70] Code rotor de travail à lames rigides [71] Code rotor de travail à ressorts L’exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel. REMARQUE:

la valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission acoustique déclarée ont été mesurées selon une méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer une machine à une autre ; - la/les valeur/s totale/s de vibration déclarée/s et la/les valeur/s d’émission acoustique déclarée/s peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de l’exposition. – les émissions de vibrations et de bruit lors de l’uti- lisation réelle de la machine peuvent différer de la valeur totale déclarée, en fonction des modes d’utilisation de la machine et de la nécessité de définir des mesures de sécurité visant à protéger l’opérateur ; ces mesures doivent se baser sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, comme les périodes d’arrêt, de marche à vide et le temps d’ac- tivation).

3. ACHEVER LE MONTAGE

IMPORTANT La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. – Le déballage et l’achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plate et solide, avec suf- fisamment d’espace pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours les outils appro- priés. L’élimination des emballages doit être faite con- formément aux dispositions locales en vigueur.

3.1 MONTAGE DU MANCHE (FIG. 1.1)

Introduire dans les trous du châssis la partie inférieure du manche (1) et la xer avec les vis (2) comprises dans la fourniture. Fixer les deux éléments centraux (4) à la partie inférieure (1) en utilisant les boutons rotatifs (5) et la visserie compris dans la fourniture, en suivant les indications. Appliquer le serre-câble (6) dans la position indiquée et le - xer à l’aide de la vis et de l’écrou (7). Monter la partie supérieure du manche (8) à l’aide des bou- tons rotatifs (5) et de la visserie compris dans la fourniture, en suivant les indications. Appliquer les serre-câbles (9) dans la position indiquée et accrocher le câble électrique (10).5 – introduire d’abord l’extrémité gauche (6) du rotor de tra- vail dans l’arbre leté saillant (7) en ayant soin de l’appli- quer correctement à la rainure (7a) de l’arbre leté ; – introduire l’extrémité droite avec le support (4) dans son logement, la partie plate (4b) étant tournée vers l’extérieur ; – remonter et serrer à fond les deux vis (3).

Sélectionner la profondeur d’enfoncement en fonction de la modalité de travail et du type de rotor de travail utilisé, selon ces indications de base : «1» = Transfert (pour les déplacements de la machine, avec le rotor de travail soulevé qui ne touche pas le terrain). «2» = Avec le rotor de travail à ressorts et sac de ramas- sage, pour le ratissage de feuilles et d’herbe en sur- face et pour l’aération du terrain, avec ramassage du matériel enlevé ; «2» = Avec le rotor de travail à lames rigides et sac de ra- massage, pour la scarication en surface du terrain, avec ramassage du matériel enlevé ; «3» «4» = Avec le rotor de travail à lames rigides et sans sac de ramassage, pour la scarication plus ou moins profonde du terrain, avec le matéri- el enlevé laissé sur le terrain. Dans des con- ditions optimales, il est également possible de monter le sac et de ramasser le matériel enle- vé à condition que cela ne bouche pas le rotor de travail.

Soulever le pare-pierres (1) et accrocher correctement le sac (2), comme indiqué sur la gure.

Accrocher correctement le câble de rallonge comme in- diqué. Pour faire démarrer le moteur, appuyer sur le poussoir de sécurité (2) et tirer sur le levier (1) de l’interrupteur.

Pendant le travail, faites en sorte que le câble électrique se trouve toujours derrière vous et du côté de la zone déjà traitée. Les meilleurs résultats s’obtiennent en eectuant deux passages, en l’espace d’une semaine, selon deux direc- tions croisées. IMPORTANT

  • Au l du temps, une couche supercielle de mousse et de résidus de gazon se forme sur le terrain. Cette couche réduit l’apport en oxygène, gêne la pénétration de l’eau et des substances nutritives et provoque l’ap- pauvrissement et le jaunissement de la pelouse.
  • La période idéale pour l’aération ou la scarication du gazon est l’automne ou le printemps.
  • Les conditions optimales de travail consistent en une herbe basse et légèrement humide car travailler sur un terrain trop sec ou fortement ramolli par l’eau empêche le ramassage du matériel et peut abîmer le gazon.
  • Il est toujours opportun d’enlever les feuilles du gazon avant d’eectuer son aération ou sa scarication.

Introduire le cadre (1) dans le sac (2) et accrocher tous les prols en plastique (3), à l’aide d’un tournevis, comme in- diqué sur la gure.

DESCRIPTION DES COMMANDES

Symboles sur les commandes (où prévu) : Arrêt Marche

Le moteur est commandé par un interrupteur à double ac- tion, pour éviter tout départ accidentel. Pour le démarrage, appuyer sur le poussoir (2) et tirer sur le levier (1). - Le démarrage du moteur provoque l’embrayage simultané du rotor de travail. Le moteur s’arrête automatiquement quand on relâche le levier (1).

Le levier (1) permet de régler la position du rotor de travail sur quatre diérentes hauteurs et donc de modier la pro- fondeur d’enfoncement des dents du rotor de travail dans le terrain. – Le passage d’une position à l’autre doit être ef- fectué avec le moteur éteint et le rotor de travail arrêté.

La machine est équipée de deux rotors de travail diérents, à utiliser en fonction du type de travail demandé : – à ressorts (1), pour le ratissage et l’aération en surface du terrain ; – à lames rigides (2), pour la scarication du terrain. Pour démonter le rotor de travail : – débrancher la machine du réseau électrique. – porter des gants de travail et capoter la machine ; – dévisser les deux vis (3) situées sur le côté droit de la machine ; – soulever le rotor de travail du côté droit et le sortir du côté gauche ; – enlever le support en plastique (4). Pour remonter le rotor de travail: – appliquer le support en plastique (4) sur le roulement (5) situé à l’extrémité du rotor de travail ;6

  • Grâce à une action d’aération en surface (avec pro- fondeur réduite des dents dans le terrain), on enlève la couche de feutre supercielle.
  • En augmentant la profondeur d’enfoncement dans le terrain (scarication), on augmente l’action de scari- cation au niveau de la couche la plus compacte du terrain et on obtient en même temps une séparation des racines de l’herbe et leur augmentation en nombre, d’où un gazon plus dru compte tenu du plus grand nombre de ls d’herbe.

5.4 VIDAGE DU SAC (FIG. 3.6)

Pour enlever et vider le sac, – relâcher le levier de l’interrupteur (1) et attendre l’arrêt du rotor de travail ; – soulever le pare-pierres (2), saisir la poignée et enlever le sac en le maintenant debout.

5.5 FIN DU TRAVAIL (FIG. 3.7)

À la n du travail, relâcher le levier (1). Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de secteur (2) et ENSUITE du côté de l’interrupteur de la ma- chine (3). ATTENDRE L’ARRÊT DU ROTOR DE TRAVAIL avant d’eectuer toute intervention sur la machine. IMPORTANT Au cas où le moteur s’arrête à cause d’une surchaue pendant le travail, il faut attendre environ 5 minutes avant de pouvoir le remettre en marche

6. ENTRETIEN COURANT

IMPORTANT Il est indispensable d’eectuer des opérations d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine. Conserver la machine dans un endroit sec

1) Porter des gants de travail robustes avant d’eectuer to-

ute intervention de nettoyage, d’entretien ou de réglage de la machine.

2) Nettoyer la machine après toute session de travail ;

enlever les détritus et la boue qui se sont accumulés sur le rotor de travail et sur les dents pour éviter qu’en se séchant, il devienne dicile de les enlever en un se- cond temps.

3) Éviter d’utiliser de l’essence ou des solvants sur les par-

ties en plastique de la machine pour éviter de les en- dommager. La garantie ne couvre pas les dommages aux parties en plastique causés par l’emploi d’essence ou de solvants.

6.1 ENTRETIEN DES ROTORS (FIG. 4.1)

Les rotors de travail se composent de plusieurs éléments, assemblés dans l’usine et que l’utilisateur ne pourra en aucun cas remplacer séparément ; en cas de rupture d’une lame ou d’un ressort, il est donc nécessaire de rem- placer l’ensemble du rotor de travail ou de s’adresser à son Revendeur pour sa réparation. Le remplacement doit avoir lieu selon les indications fournies au point 5.1.1. Sur cette machine, il est prévu d’employer des rotors à la- mes rigides (1) ou à ressorts (2), reportant le code indiqué dans le tableau à la page 2. Vu l’évolution du produit, les rotors susmentionnés pourra- ient être remplacés à l’avenir par d’autres, ayant des ca- ractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécu- rité de fonctionnement.

6.2 NETTOYAGE DE LA MACHINE (FIG. 4.2)

Ne pas utiliser de jets d’eau et éviter de mouiller le moteur et les pièces électriques. Pour nettoyer le châssis, n’employer aucun liquide agressif

7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

La protection de l’environnement doit être un aspect impor- tant et prioritaire pour l’emploi de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement où nous vivons. – Éviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimi- nation des déchets. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’éli- mination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés dans les cen- tres de collecte prévus à cet eet qui procèderont au recyclage des matériaux. – Au moment de la mise hors service, ne pas abandon- ner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, conformément aux normes locales en vigueur.

Que faire si ... Origine du problème Action corrective

1. La machine ne marche pas

Le courant n’arrive pas à la machine Vérifier le branchement électrique.

2. L’allumage de la machine fait sauter le courant

L’ampérage de la prise de courant n’est pas suffisant Brancher la machine à une prise de courant ayant un ampérage suffisant Il y a d’autres appareils électriques en marche Ne pas brancher d’autres appareillages simultanément à la même prise de courant

3. La machine s’arrête pendant le travail

Intervention de la protection Attendre au moins 5 minutes avant de redémarrer le moteur.

4. La machine s’arrête fréquemment pendant le travail ou

fonctionne de façon irrégulière Conditions d’utilisation difficiles Vérifier que le réglage du rotor de travail est bien adapté aux conditions du gazon et/ou le régler à une hauteur supérieure. Obstruction du rotor de travail Débrancher la machine du réseau électrique, porter des gants de protection et nettoyer le rotor de travail et la zone environnante. Réduire la quantité de matériel enlevé en réduisant la profondeur d’enfoncement du rotor de travail.7 Obstruction du sac de ramassage Vider régulièrement le sac avant qu’il ne se remplisse complètement.

5. Performances faibles et insatisfaisantes

Rotor de travail avec lames ou ressorts usés ou manquants Remplacer le rotor de travail par une pièce de rechange originale. Herbe trop haute Couper l’herbe à une hauteur adéquate. Terrain trop mouillé Régler le rotor de travail à une hauteur supérieure ou renvoyer le travail jusqu’à ce que les conditions du terrain soient meilleures. En cas de doute ou de problème, n’hésitez pas à con- tacter le Service d’Assistance le plus proche ou bien votre Revendeur.1 f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog ala- ta na vlažnom mjestu, služite se napajanjem koje je zaštićeno uređajem za preostalu struju (RCD). Upora- bom RCD-a smanjuje se rizik od električnog udara.

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine :

Scarificateurs de gazon et aérateurs fonctionnant sur le réseau et à conducteur à pied, aération/scarifiage terrain a) Type / Modèle de Base c) Série d) Moteur: électrique

3. Est conforme aux prescriptions des directives :

e) Organisme de certification :

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

Type: .................. -s/n ........................................ Art.N ....................................................... Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frPrivilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !À DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE Cet appareil,ses accessoires,piles et cordonsse recyclent

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALPINA

Modèle : ASC 1.3 E

Catégorie : Tondeuse à gazon