ATL 36 V - Cultivateur ALPINA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ATL 36 V ALPINA au format PDF.

📄 104 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice ALPINA ATL 36 V - page 1
Caractéristiques techniques Voltage : 36 V
Type de moteur Moteur électrique sans balais
Largeur de travail 36 cm
Profondeur de travail 20 cm
Poids Environ 10 kg
Utilisation recommandée Jardinage, entretien des sols, préparation des lits de semence
Maintenance Vérifier régulièrement les lames et les remplacer si nécessaire, nettoyer après chaque utilisation
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie
Informations générales Idéal pour les petits jardins, fonctionnement silencieux, respectueux de l'environnement

FOIRE AUX QUESTIONS - ATL 36 V ALPINA

Comment démarrer le cultivateur ALPINA ATL 36 V ?
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Insérez la batterie dans le cultivateur, puis appuyez sur le bouton de démarrage tout en maintenant le levier de sécurité enfoncé.
Que faire si le cultivateur ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement installée et chargée. Assurez-vous également que le levier de sécurité est en position correcte.
Comment régler la profondeur de travail du cultivateur ?
Utilisez le levier de réglage de profondeur situé sur le cultivateur pour ajuster la hauteur des lames selon vos besoins.
Quelle est la durée de vie de la batterie du ALPINA ATL 36 V ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut fonctionner jusqu'à 60 minutes sur une charge complète.
Comment entretenir le cultivateur ALPINA ATL 36 V ?
Après chaque utilisation, nettoyez les lames et vérifiez l'état général de l'appareil. Stockez-le dans un endroit sec et frais.
Quels types de sols peut-on cultiver avec le ALPINA ATL 36 V ?
Le cultivateur est conçu pour travailler sur des sols légers à moyens. Évitez les sols très durs ou rocailleux.
Comment savoir si les lames doivent être remplacées ?
Inspectez régulièrement les lames pour vérifier l'usure. Si elles sont émoussées ou endommagées, il est temps de les remplacer.
Le cultivateur peut-il être utilisé sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le cultivateur sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter d'endommager les composants électriques.

Questions des utilisateurs sur ATL 36 V ALPINA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Cultivateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ATL 36 V - ALPINA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ATL 36 V de la marque ALPINA.

MODE D'EMPLOI ATL 36 V ALPINA

Motobineuse à conducteur à pied

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

Incertezza di misura m/s² 1,5[1] FR - DONNÉES TECHNIQUES [2] Puissance nominale* [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur* [4] Dimension des fraises [5] Poids [6] Niveau de pression acoustique [7] Incertitude de mesure [8] Niveau de puissance acoustique mesuré [9] Incertitude de mesure [10] Niveau de puissance acoustique garanti [11] Niveau de vibrations [12] Incertitude de mesure

1. Niveau de puissance acoustique

2. Marquage de conformité

3. Année de fabrication

6. Nom et adresse du Fabricant

8. Puissance du moteur et régime

9. Poids en kilogrammes

Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros d’i- dentication (3 - 4 - 5) dans les espaces prévus, sur la dernière page du manuel. L’exemple de la déclaration de conformité se trouve à l’avant-der- nière page du manuel.

11. Guidon 12. Moteur 13. Groupe fraises 14. Protection fraises

15. Roue de transport 16. Éperon de terrage (Réglage de la profon-

deur) 17. Interrupteur d’allumage 18. Levier d’embrayage des frai- ses 19. Levier de sûreté

DESCRIPTION DES SYMBOLES FIGURANT

SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)

21. Starter (Démarrage) 22. Rapide 23. Lent 24. Arrêt

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ - Votre motobineuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappe- ler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signication est expliquée ci-après. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre prévu du présent manuel. Remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.

41. Attention: Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine.

42. Risque de coupures. Fraises en mouvement. Enlever le capuchon

de la bougie et lire les instructions avant toute opération d’entretien ou de réparation.

43. Risque de coupures. Lames en mouvement.

44. Risque d’éjection. Pendant l’utilisation, maintenez les personnes

à l’extérieur de la zone de travail.

45. Risque d’exposition au bruit et à la poussière. Porter des lunet-

tes et des protections auditives.

1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes

et avec un emploi approprié de la machine. Apprendre à arrêter le moteur rapidement.

2) Utilisez la machine exclusivement dans le but pour lequel elle est destinée,

c’est-à-dire biner et émietter la terre. Tout autre emploi peut se révéler dange- reux et causer des dommages aux personnes et/ou aux choses. Font partie d’un emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif): – transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux; – se faire transporter par la machine; – utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges; – utiliser la machine à plus d’une personne ; – actionner les fraises sur des surfaces solides ou en présence de gravier ou de cailloux.

3) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants ou à des personnes

qui n’ont pas la connaissance nécessaire des instructions d’emploi. La réglementation locale peut xer un âge minimum pour l’utilisateur.

4) Ne jamais utiliser la machine:

– si des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité; – si l’utilisateur a pris des médicaments ou des substances considérées comme nocives pour les capacités de réexes et d’attention.

5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des acci-

dents et des imprévus qui pourraient se produire en provoquant des domma- ges à d’autres personnes ou à leurs biens.

B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

1) Pendant le travail, Il faut toujours porter des chaussures solides et un

pantalon long. Ne pas faire fonctionner la machine lorsque l’on est pieds nus ou que l’on chausse des sandales ouvertes.

2) Inspecter minutieusement toute la zone de travail, et enlever tout ce qui

pourrait être éjecté de la machine, ou endommager le outils rotatifs et le moteur (cailloux, branches, ls de fer, os, etc..).

3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inammable.

– conservez le carburant dans les bidons prévus à cet eet; – faites le plein de carburant à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement, et ne fumez pas pendant cette opération, ni toutes les fois que vous maniez du carburant; – avant de démarrer le moteur, faites le plein; n’ajoutez jamais d’essence, et n’enlevez jamais le bouchon du réservoir, lorsque le moteur est en fonctionnement ou est chaud; – ne faites pas démarrer le moteur si de l’essence fuit; éloignez la machine de la zone où le carburant a été renversé, et évitez de créer toute possibilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissoutes; – remettez toujours, en les resserrant correctement, les bouchons du réserv- oir et du bidon d’essence;

4) Remplacez les silencieux endommagés

5) Avant l’utilisation, eectuez une vérication de la machine en général, et

en particulier de l’aspect des lames, et contrôlez que les vis et le outils rotatifs ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez en bloc les fraises et les vis endommagées ou usées, pour préserver le bon équilibrage.

6) Avant de commencer le travail, vérier que les protections sont correcte-

1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit conné où les gaz nocifs

contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.

2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière articielle

3) Sur les terrains en pente, vérier toujours le propre point d’appui.

4) Ne jamais courir avec la machine, mais marcher.

5) Travailler dans le sens transversal à la pente, jamais de haut en bas.

6) Sur les pentes, faire extrêmement attention aux changements de direction.

7) Ne pas travailler sur des terrains ayant une pente supérieure à 20°.

8) Faire extrêmement attention quand on tire la machine vers soi.

9) Ne jamais modier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en sur-

10) Faire démarrer le moteur en suivant les instructions avec précaution et

en tenant les pieds à une bonne distance des outils rotatifs.

11) Ne jamais approcher les mains et les pieds à proximité ou en-dessous

des pièces rotatives.

12) Ne jamais soulever ni transporter la machine lorsque le moteur est en

13) Arrêter le moteur:

– chaque fois qu’on laisse la machine sans surveillance; – avant de faire le plein de carburant.

14) Réduire le régime du moteur avant de l’arrêter. À la n du travail, fermer

l’alimentation de carburant en suivant les instructions fournies sur le manuel du moteur. De plus:

  • Arrêter les outils rotatifs si l’on doit incliner la machine, traverser des surfa- ces sans herbe et lorsqu’on transporte la machine de ou vers la zone que l’on doit travailler.
  • Ne jamais faire fonctionner la machine si les protections sont endomma- gées.
  • Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie: – avant toute intervention sur les outils rotatifs; – avant toute opération de vérication, de nettoyage ou de réparation de la machine; – après avoir heurté un objet étranger. Vérier si la machine est endomma- gée et eectuer les réparations nécessaires avant de l’utiliser à nouveau; – si la machine commence à vibrer de manière anormale (Chercher im- médiatement la cause des vibrations et faire procéder aux vérications nécessaires auprès d’un Centre Spécialisé).
  • Pendant le travail, veiller à toujours maintenir une distance de sécurité par rapport aux outils rotatifs; cette distance est donnée par la longueur du manche.

D) ENTRETIEN ET REMISAGE

1) Maintenir tous les écrous et les vis serrés, pour être certains que la ma-

chine est toujours en conditions de fonctionnement sûres. Un entretien régul- ier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des performances.

2) Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence dans le réservoir

dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une amme, une étincelle ou une forte source de chaleur.

3) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un endroit

4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le silencieux

d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage de l’essence de tous résidus d’herbes, de feuilles ou de graisse en excès.

5) Pour raisons de sécurité, il ne faut jamais utiliser la machine avec des

pièces usées ou endommagées. Les pièces doivent être remplacées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Des pièces de qua- lité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.

6) Si le réservoir doit être vidangé, eectuer cette opération à l’extérieur et

lorsque le moteur est froid. De plus:

  • Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie avant d’eectuer toute opération d’entretien;
  • Porter des gants de travail pour le démontage et remontage des outils rotatifs.

E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT

1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, transporter ou

incliner la machine, il faut: – arrêter le moteur; – prendre la machine par des points qui orent une prise sûre, en tenant compte de son poids et de la répartition du poids; – employer un nombre de personnes adéquat au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou retirée.

2) Pendant le transport, attacher la machine adéquatement avec des cor-

des ou des chaînes.FR

Pour le moteur, lire le manuel d’emploi correspondant. REMARQUE - La correspondance entre les références conte- nues dans le texte et les gures respectives (qui se trouvent aux pages 2 et suivantes) est indiquée par le numéro qui précède chaque paragraphe.

1. ACHEVER LE MONTAGE

REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. ATTENTION – Le déballage et l’achèvement du montage doivent être eectués sur une surface plate et solide, avec susamment d’espace pour la manutention de la ma- chine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés. L’élimination des emballages doit être faite conformément aux dispositions locales en vigueur.

Montage du guidon Relier le tirant (1) aux deux éléments latéraux du guidon (2a) et (2b). Introduire les deux rondelles (3a, 3b) et serrer à fond les deux écrous (4) de chaque côté. ATTENTION - La présence du tirant représente un élément de sécurité important: cette opération doit donc être correctement eectuée. Monter le guidon (2) sur le support (8) en veillant à maintenir les câbles au-dessous du support. Positionner les quatre vis la- térales (6) et les rondelles (6a) dans la séquence indiquée, puis y introduire et serrer à fond les deux écrous (5) de chaque côté. Faire glisser l’étrier (9) contre le support (8) et le xer à l’aide de la vis (7).

Fermeture des essieux des fraises Appliquer les deux bouchons (1) aux deux extrémités de l’essieu des fraises (2).

Ravitaillements huile REMARQUE - Pour cette machine, il est conseillé d’utiliser l’huile SAE 15W-40.

  • Transmission Coucher la machine sur le anc droit. Décrocher la goupille (1), dégager le pivot et enlever le groupe fraises (2). Dévisser le bouchon (3) et verser dans le trou 250 ml environ d’huile de la même qualité que celle utilisée pour le moteur. Remonter le bouchon (3) en veillant à repositionner le joint (4) et à remettre le groupe fraises (2) avec leur pivot et goupille (1).
  • Moteur Remplir le réservoir d’huile moteur en suivant les instructions fournies dans la notice correspondante.

Montage de l’éperon de terrage Introduire l’éperon de terrage (1) dans son siège et le xer à la hauteur souhaitée à l’aide du pivot (2) et de la goupille (3).

2. COMMANDES ET RÉGLAGES

REMARQUE – Le sens des symboles situés sur les com- mandes est expliqué aux pages 6 et suivantes.

Commande accélérateur L’accélérateur est commandé par le levier (1). Les positions du levier sont indiquées dans la plaquette corre- spondante. L’accélérateur règle simultanément la vitesse de rotation des fraises et la vitesse de marche de la machine.

Levier d’embrayage des fraises Le mouvement des fraises en contact avec le terrain permet à la machine d’avancer. Pour embrayer les fraises, appuyer sur le levier de sûreté (1) et tirer le levier d’embrayage (2). Si on relâche le levier (2), les fraises s’arrêtent et la machine cesse d’avancer.

Réglage profondeur de binage Il est possible de régler la profondeur d’enfoncement des frai- ses dans le terrain à l’aide de l’éperon (1), positionnable sur 3 hauteurs diérentes. La position la plus basse correspond à la plus faible profondeur de binage. Pour modier la hauteur de l’éperon (1), enlever goupille (3) et pivot (2), puis le repositionner à la hauteur souhaitée.

Réglage de la roue de transport La roue de transport (1) peut être positionnée sur deux hauteurs diérentes: – position basse, en contact avec le terrain, pour faciliter les déplacements; – position haute, durant le travail, pour permettre aux fraises de s’enfoncer dans le terrain. Pour passer d’une position à l’autre, saisir la roue (1), la tirer ju- squ’à ce que le pivot (2) sorte de son siège situé dans le support (3) et la repositionner à la hauteur souhaitée.

Démarrage du moteur Mettre l’interrupteur d’allumage sur «ON» (1), puis tirer d’un coup sec la poignée du câble d’amorçage (2).

Binage et émiettage de la terre Pour commencer le travail : – régler l’éperon à la hauteur souhaitée; – mettre la roue de transport en position haute; – exercer une légère pression sur le guidon pour soulever les fraises du terrain; – appuyer sur le levier de sûreté (1) et tirer le levier d’em- brayage des fraises (2). – abaisser les fraises de sorte qu’elles puissent pénétrer dans le terrain et faire avancer la machine. Conseils pour un travail bien fait

  • Ne pas utiliser la machine si la terre est mouillée car les mottes d’herbe pourraient s’avérer plus diciles à broyer.
  • En présence de terrains durs et secs, il est opportun d’attein- dre la profondeur souhaitée en eectuant deux passages croisés à une profondeur réduite.

Fin du travail Une fois le travail terminé: – relâcher le levier d’embrayage (2); – mettre l’interrupteur d’allumage sur «OFF» (2); – mettre la roue de transport en position basse. Enlever le capuchon de la bougie (1) avant de ranger la machine ou d’eectuer toute intervention.

4. ENTRETIEN ORDINAIRE

IMPORTANT – Il est indispensable d’eectuer des opérat- ions d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les perfor- mances originelles de la machine. Conserver la machine dans un endroit sec.

1) Porter des gants de travail robustes avant d’eectuer toute

intervention de nettoyage, d’entretien, ou de réglage de la machine.

2) Laver la machine à l’eau avec grand soin après chaque utili-

sation; enlever les détritus et la boue qui se sont accumulés sur les fraises et sous la protection pour éviter qu’en séchant, il ne devienne dicile de les enlever.

3) Avec le temps, il est possible que la peinture de la partie

interne du châssis se détache à cause de l’action abrasive des mottes d’herbe enlevées; dans ce cas, il faut intervenir immédiatement en faisant des retouches avec une peinture antirouille, an de prévenir la formation de la rouille qui en- traînerait la corrosion du métal.

4) Au cas où il serait nécessaire d’accéder à la partie inférieure,

incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le manuel du moteur, en observant les instructions relatives.

5) Eviter de verser l’essence sur les pièces en plastique du mo-

teur ou de la machine, pour éviter de les abîmer, et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement ver- sée. La garantie ne couvre pas les dommages survenus aux pièces en plastique qui auraient été causés par de l’essence.

Remplacement des fraises ATTENTION - Les lames des fraises NE peuvent PAS être démontées de la plaque de support, il faut donc TOUJOURS remplacer la plaque toute entière, y compris ses lames. L’utilisation d’une fraise dont une ou plusieurs lames seraient cassées ou manquantes peut s’avérer dan- gereux et nuit à la sécurité et abilité de la machine. Cette machine prévoit l’utilisation de fraises originales. Les fraises n’exigent pas l’aiguisage des lames. Pour remplacer une fraise : – Coucher la machine sur un côté ; – Enlever le bouchon (1) ; – Décrocher la goupille (2), dégager le pivot et enlever le groupe fraises. – Remonter les fraises (3) et remettre pivot, goupille (2) et bou- chon (1) correspondants.

Réglage de la transmission Si des anomalies sont relevée au moment de l’actionnement du levier d’embrayage des fraises, avec un embrayage trop violent ou les fraises qui tendent à ralentir en pénétrant dans le terrain, procéder au réglage du câble d’embrayage. Cette opération doit être eectuée auprès du Service d’Assi- stance le plus proche ou par votre Revendeur.

5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement où nous vivons. – Éviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux. – Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, suivant les normes locales en vigueur. En cas de n’importe quel doute ou problème, n’hésitez pas à contacter le Service d’Assistance le plus proche ou bien votre Revendeur.EN SAFETY REGULATIONS

2. Déclare sous sa propre responsabilité

que la machine : Motobineuse à conducteur à pied / défricher /retourner terrain a) Type / Modèle de Base c) Série d) Moteur: moteur essence

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

i) Puissance nette installée

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALPINA

Modèle : ATL 36 V

Catégorie : Cultivateur