ALPINA ATL 36 V - Cultivador

ATL 36 V - Cultivador ALPINA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ATL 36 V ALPINA en formato PDF.

📄 104 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ALPINA ATL 36 V - page 35
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre ATL 36 V ALPINA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cultivador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ATL 36 V - ALPINA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ATL 36 V de la marca ALPINA.

MANUAL DE USUARIO ATL 36 V ALPINA

Motoazada conducida de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCION: antes de utiliser laquina, leer atentamente el presentemanual.

ALPINA ATL 36 V - 1

Motoenxada para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇOES

ETIQUETA DE IDENTIFICACION Y COMPONENTES DE LA MAQUINA

  1. Nivel de potencia acustica
  2. Marca de conformidad
  3. Año de fabricación
  4. Tipo dequina
    5.Numero de matricula
  5. Nombre y direccion del Fabricante
  6. Código del articulo
  7. Potencia del motor y régimen
  8. Peso en kg

Inmediamente après de haber comprado laquina, transcribir los nombres de identificacion (3 - 4 - 5) en los espacios correspondientes, en la ultima page del manual.

El ejemplo de la declaracion de conformidad se encuesta en la penultimate page del manual.

  1. Manillar 12. Motor 13. Grupo fresas 14. Proteccion fresas 15. Rueda auxiliar 16. Riostra (Delimitador de profundidad) 17. Interru-. rtor de encendido 18. Palanca de embrague fresas 19. Palanca de seguridad

DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde esten previstos)

  1. Ahogador (Arranque) 22. Veloz 23. Lento 24. Parada

PAUTAS DE SEGURIDAD - Su motoazada debe ser realizada con prudencia. Para tal fin, en laquina se han colocado pictogramas, destinados a recordar las precauciones de uso. El significado se explicá a continuación. Además, le recomendamos leer atentamente las normas de seguidad indicadas en el capitulo correspondiente del presente libro.

Cambie las etiquetas dañadas o ilegibles.

  1. Atencion: Leer el manual de instrucciones antes de utilizing la maquina.
  2. Riesgo de cortes. Fresas en movimiento. Desconectar el capuchon de la bjulia y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o reparación.
  3. Riesgo de cortes. Fresas en movimiento.
  4. Riesgo de expulsion. Mantener a las personas alejadas de la zona de trabajo durante el uso.
  5. Peligro de exposión al ruido y al polvo. Llevar protecciones acústicas y gafas de protección.

PT

ETIQUETA DE IDENTIFICacao E COMPONENTES DA MAQUINA

4. ENTRETIEN ORDINAIRE

D) ONDERHOUD EN OPSLAG

1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y con el uso correcto de laquina. Aprender a partir rápidamente el motor.
2) Usar laquina solo para la finalidad para la que fue disenada: zarap y roturar el terreno. Cualquier otherwise do use possible ser peligioso y causar daños a personas y/o cosas. Es inapropiado (ejemplos son excluyentes):

  • transportar en laquina personas, niños o animales;
  • usar laquina para transporte;
  • usar laquina para arrastrar o empujar cargas;
  • el uso de laquina por parte de más de una persona;
  • usar las fresas en superficies solidas o en presencia de balastos o piedras.
    3) No permittede que los niños o personas que no tengan la practica necessitiesa segun las instrucciones usen laquina. Las leyes locales peuvent fazer unaidad minima para el usuario.
    4) No utiliser nunca laquina:

  • cuando haya personas, especiallyes niños, o animales en las cercanias;

  • si ha consumido farmacos o sustancias consideradas nocivas para la calidad de atencion y para los reflejos.
    5) Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y danos no previstos que pudieran occasionarse a personas o a sus posecciones.

B) OPERACIONES PRELIMINARES

1) Durante el trabajo, utiliser siempre calzado robusto y pantalones largos.
No usar laquina con los pies descalzos o con calzado abierto.
2) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda lanzar laquina o darar las herramrientas rotatorias y el motor (piedras, ramas, alambres, huesos, etc.)
3) ATENCION: PELIGRO! La gasolina es altoamente inflamable.

  • conservar el combustible en contenedores apropriados;
  • cargar el combustible realizando un embardo y solo al aire libre. No fumar durante esta operación ni al manipular combustibles;
  • cargar el combustible antes de poder en marcha el motor; no se debe anadir combustible ni se debe quitar el tapón del depóstito cuando el motor caliente o en configuración;
  • si saliera gasolina, no deben encender el motor. Alejar laquina del area en la que se haVERTido el combustible y evaporar provocar un incendio. Esperar hasta que el combustible se haya evaporado y que los vapiros de gasolina se hayan disuelto.
  • colocar siempre el tapón del tanque y del deposito de gasolina y averarlos bien.
    4) Cambiar los silenciadores defectuosos
    5) Antes del uso, realizar una inspeccion general, especialmente de de las fresas, y controlar que los tornillos y las herramrientas rotatorias no esten desgastados o danados. Sustituir en en bloque las fresas y los tornillos danados o desgastados paramantener el balanceo.
    6) Antes de empezar un trabajo, asegurar de que las protecciones se hayan montado correctamente.

C) DURANTE EL USO

1) No acontecer el motor en ambientes cerrados donde pueda acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono.
2) Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial.
3) Verificar siempre el punto de apoyo del usuario sobre los terrenos inclinados.
4) Al usable laquina no se debe correr nunca, se debe caminar.
5) Trabajar en sentido transversal respecto de la pendiente; nunca operar hacia arriba y hacía bajo.
6) Prestar la maxima atencion durante el cambio de direccion sobrepen-dientes.
7) No trabajo sobre terreiros conpendentes superiores a 20^
8) Prestar la maxima atencion al tirar laquina hacia unoismo
9) No modifier las regulaciones del motor y noURTAR que este alcance un régimen de revoluciones excessivo.
10) Arrancar el motor con cuidado Respectando las instrucciones y mante

niendo a una distancia considerable las herramentas rotatorias.

11) No acercar manos o pies al costo de las partes giratorias o bajo de estas.
12) No levantar ni transporte laquina cuando el motor este en configuracion.
13) Parar el motor:

  • cada vez que se deje laquina sin vigilancia;

-antes de cargar combustible.

14) Disminuir la velocidad antes de parar el motor. Cerrar la alimentacion del combustible al finalizar el trabajo siguiendo las instrucciones del manual del motor.

Además:

  • Pararlas herramrientas rotatorias si laquina debe ser inclinada, al transitar sobre superficies sin hierba, y cuando laquina debe desplazarse hacía o desde la superficie de trabajo.
  • No acontecer nunca laquina si las protecciones estan dañadas.

  • Parar el motor y quitar el cable de la bucja:

  • antes de cualquier intervencion en las herramrientas rotatorias;

  • antes de controlar, limpar o trabajo con laquina;
    -性和 cost of the repair and maintenance of the car.
  • besides de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños y efectuar las reparaciones你需要as antes de usar nuevomente laquina;
  • si laquina empieza a vibrar de forma anomala (buscar la causa de las vibraciones inmediamente y realizar los controlles necessarios en un Centro Especializzato).

  • Durante el trabajo, por medio de la longitud del mango conservar siempre una distancia de seguridad, con besoin a las herramentas rotatorias.

1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para garantizar que laquina está siempre en conditiones seguras de funciona. Un mantenimiento regular es esencial para la calidad y para conservar el nivel de las pre-staciones.
2) No colocar laquina con gasolina en el deposito en lugares donde los vapores de gasolina pudieran inclazar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
3) Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente.
4) Para reducir el riesgo de incendios,manter el motor,el silenciador de escape, el alojamento de la bateria y la zona de almacenamento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas y grasa excessiva.
5) Por motivos de seguidad, no usar nunca lamaids con partes desgastadas o danadas. Las piezas danadas se deben sustituir, nunca deben repararse. Utilizar solo recambios originales. Las piezas de calidad inferior peuvent darar laquina y atentar contra su seguidad.
6) Si se debe vaciar el deposito, efectuar esta operation al aire libre y con el motor frío.

Además:

  • Parar el motor y quitar el cable de la bucja antes de realizarrialquier intervencion de mantenimiento;
  • Llevar guantes de trabajo para el desmontaje y montaje de las herramrientas rotatorias.

E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

1) Cada vez que seanecessaryrealizarmaniobras,levantar orntransportar lamáquina,sera necessario:

  • pararel motor;
  • usar guantes robustos de trabajo;
  • averar laquina desde los+puntos que ofrezcan una sujecion segura, teniendo en cuesta el peso y la distribución;
  • emplear la cantidad de personas adecuada para el peso de laquina y para las caracteristicas del medio de transporte o del lugar donde sera colocada o retirada.

Durante el transporte, sujetar laquina adecuadamente con cuerdas o cadenas.

ES NORMAS DE USO

Para el motor, leer el manual de instrucciones correspondiente.

NOTA - La correspondencia entre las referencias containidas en el texto y las respectivas figuras (ubicada en la网页 2 y siguientes) está indicada por el número que precede cada parágrafo.

1. COMPLETAR EL MONTAJE

NOTA - Laquina puede ser suministrada con algunos componentes ya montados.

ATENCION - El desembalaje y el Cumplimiento del montaje deben ser efectuados sobre una superficie plana y sárida, con espacio suficiente para el desplazimiento de laquina y de los embalajes, utilizing siempre herramrientas apropriadas.

La eliminación de los embalajés debeefectuarse según las dispositions locales vigentes.

1.1 Montaje del manillar

Conectar el tirante (1) con los dos elementos laterales del manillar (2a) y (2b).

Insertar las dos arandelas (3a, 3b) y apltar las dos tuercas (4) en ambos lados.

ATENCION - La presencia del tirante constituya un elemento de seguridad importante, por lo tanto, deben realizarse correctamente.

Montar el manillar (2) en el soporte (8) prestando atencion en mantener los cables por debajo del soporte. Colocar los quatre tornillos laterales (6) y las arandelas (6a) en elorden indicado, bajo insertar internamente yJKLM aportar las dos tuercas (5) en todoslos.

Deslizar el caballete (9) contra el soporte (8) y fijarlo con el tornillo (7).

1.2 Cierre de los ejes de las fresas

Colocar los dos tapones (1) en los dos extremos del eje de las fresas (2).

1.3 Repostaje aceite

NOTA - Para estaquina es acontejable utiliser aceite SAE 15W-40.

- Transmisión

Tumbar laquina hacía elazo derecho.

Desenganchar el pasador (1), retiring el perno y el grupo fresas (2).

Desenroscar la tapa (3) yponer en el agujeroanos 250 ml de aceite de la mesma calidad que el utilizado para el motor.

Vuelva a montar la tapa (3) asegurandose de volver a colocar la junta (4) y reajustar el grupo freesas (2) con su perno y el pasador (1).

- Motor

Realizar el rellenado del aceite motor, siguiendo las instrucciones contentsadas en el manual correspondiente.

1.4 Montaje de la riostra

Colocar la riostra (1) en su sede y fijarla a la alta deseada mediente el perno (2) y el pasador (3).

2. MANDOS Y REGULACIONES

NOTA - El significado de los SYMBOLOS indicados en los mandos se explicía en la頁a 6 y las páginas sucesivas.

2.1 Mando acelerador

El acelerador es acontecido por la palanca (1).

Las posiciones de la palanca son indicadas por la etiqueta correspondiente.

El acelerador regula la velocidad de rotacion de las fresas y, al同樣 tiempo, la velocidad de avance de laquina.

2.2 Palanca de embrague de las fresas

El movimiento de las fresas en contacto con el terreno produce el avance de laquina.

Para engranar las fresas, aplter la palanca de seguridad (1) y tirar de la palanca de embarque (2).

Al soltar la palanca (2), las fresas se paran y laquina deja de avanzar.

2.3 Regulación profundidad de arada

La regulación de la profundidad de las fresas en el terreno es regulable mediante la rióstra (1), colocable a 3 alturas differsente.

La posicion más baja coincide con la profundidad minima de arada.

Para modifier la alta de la riostra (1), quitar el pasador (3) y el pero (2) y volverlo a colocar a la alta deseada.

2.4 Regulación de la rueda auxiliar

La ruea auxiliar (1) peut colocarse en dos alturas differses:

  • bajo, en contacto con el terreno, para poderar los desplazazimientos;

  • subida, durante el trabajo, para permitir que las fresas profundicen en el terreno.

Para pagar de una posicion a la othera hacer falta coger la rueda (1), tirar de ella hasta provocar la calidad del pero (2) de la sede correspondiente en el soporte (3) y volverla a colocar a la alta deseada.

3. UTILIZACION DE LA MAQUINA

3.1 Arranque del motor

Poner el interruptor de encendido en "ON" (1) y Separar con firmeza la manija del cable de arranque (2).

3.2 Arada y roturacion del terreno

Para起初 el trabajo:

  • regular la riostra a la alta deseada;
  • llear la rueda auxiliar a una posicion alta;
  • ejercer una liga presión en el manillar para levantar las fresas del terreno;
    -apuratar la palanca de seguridad (1) y tirar de la palanca de embrague de las fresas (2);
  • bajo las fresas para que poderan penetrar en el terreno y hagan avanzar laquina.

Sugerencias para un trabajo bien realizado

  • No usar laquina en terreno mojado ya que los terrones podriani ser dificiles de descriptors.
  • En el caso de terrenos duros y secs, esnecessary alcantar la profundidadrequirerida con dos pasadasentriescruzadas, realizadas a profundidad reducida.

3.3 Final del trabajo

Al finalizar el trabajo:

  • soltar la palanca de embrague (2);
  • llhear el interruptor de encendido en posicón «OFF» (2);
  • Ilevar la rueda auxiliar a una posicion bajo.

Desconectar el capuchón de la bjúja (1) antes de guardar laquina o de efectuarrialquier tipo de intervención.

4. MANTENIMIENTO ORDINARIO

IMPORTANTE - El mantenimiento regular y atento es indispensable para Maintener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de laquina. Conservar laquina en un lugar seco.

1) Usar guantes de trabajo robustos antes de cada intervención de limpieza, mantenimiento o regulación en laquina.
2) Lavar cuidadosamente laquina con agua después de cada uso; quitar los restos y el fango acumulados en las frejas y bajo la proteccion para evaporar que, al secarse, poder dificultar la?sigaune remocion.
3) La pintura de la parte interna de la proteccion possible desprenderse a lo长大o del tiempo por la'action abrasiva de los terrenos quitados; en este caso, intervenir lo antes possible retocando con una pintura antioxido, para prevenir la oxidacion que componta la corrosion del metal.
4) En el caso de que fueranecessary acceder a la parte inferior, inclinar laquina exclusivamente por el lado indicado en el manual del motor, siguiendo las relativas instrucciones.
5) Evitar vertear gasolina en las partes de plástico del motor o de laquina para no dañarlas, y volver a limpiar inmediamente cada resto de gasolina eventualmenteVERTO. La garantía no cubre los danios de las partes de plástico causados por la gasolina.

4.1 Sustitución de las freesas

ATENCION- Los filos de las fresas NO son desmontables desde la plac de soporte, por lo tanto hace falta SIEMPRESustuir toda la plac de los filos. El uso de una fresa conuno o mas filos rotos o no presentesuede resulting peligroso y afecta a la seguidad y fiabilitadde laquina.

En estaquina está previsto el uso de freesas originales.

Las fresas no requiren el aflido de los filos.

  • Llevar laquina hac un lado.
  • Quitar el tapón (1);
  • Desenganchar el pasador (2), retiring el perno y el grupo de fresas.
  • Volver a montar las fresas (3) y volver a colocar el perno correspondiente, el pasador (2) y eltapón (1).

4.2 Regulación de la transmisión

Si se entrainan anomalías en el momento del actionamento de la palanca de embrague de las fresas, con un embragado de masiado violento o con las fresas tendiendo a ralentizar cuando penetran en el terreno, hay que proceder a la regulación del cable de embrague.

Esta operation debe realizarse en el Servicio de Assistancemansercano o por su Distribuidor autorizzato.

5. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE

La proteccion del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.

  • Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos.
  • Respectar esrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental;这些东西 dellos debenSeparated yentaragsa lo doscentros de recogida espécificos que realizaran al reciclaje de los materiales,
  • En el momento de la puesta fuera de servicios, no abandonar laquina en el ambiente, deben contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.

En caso de dudas o problemas, contactar con el Servicio de Asistencia más cercano o a su Distribuidor.

PT NORMAS DE SEGURANCA DEVEM SER OBSERVADAS RIGOROSAMENTE

IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE USAR A MAQUINA GUARDE PARA NECESSIDADES FUTURAS

A) TREINAMENTO

1.3 Reabastecimientos de oleo

NOTA - O significado dos símbolos indicados nos comandos está explicado na párgina 6 e seguients.

2.1 Comando acelerador

E) METAΦOPA KAI METAKINHszH

C) KULLANIM ESNASINDA

D) BAKIM VE DEPOLAMA

B) 3A BPEME HA PA6OTATA

1) He naIeTe ro MOTOPOT BO 3aTbOpEn npoctop kaIe MoKe da ce co6epaT onaChn jaJIepoD-M MOHOKCNHn racOBN.
2) Pa6oTeTe caMo Ha dHeBHa CBeTmHa mIc Do6po BeWtauKO OCBETJIeHne.
3) Cekoraw 06e36eYbajte npabHnHO nTnpHwTe Ha 3aKocEH Tepen.
4) HnKoraw He TpyajTe co MaunHaTa, Tyky YekopeTe..
5) Pa6oTeTe nonpeuHo Ha 3aKocen TepeH, HnKoraw Harope -HaDony.
6) O6pHTe MaKcMaJIHO BHMaHHe npn IpomHa Ha npabeqOT Ha 3aKOceHOCT.
7) HnKorawHpeBa6oTeHaTepeHHco3aKocHeOCT Ha20°
8) O6pHTe MaKcImaIHO BHNMaHHe KOra ja BlYeTe MaunHaTa KOH Ce6e.

9) He MeHyBaJTe rH peryIaunTe Ha MToPOT H He KopnCTeTe BO peKIM CO npBcNcOKn BpTeKn.
10) BHHMaTeJIHO BVJUyHeTo rO MOTOpOT CnOpEd yNaTCTBOTo N DpKeTe rH OHO3e NOdaIeKy oD pOtnpaKaHa dONoHNteHa ONPema.
11) He npn6nnKyBaJTe rna paTe nHn Ho3Te do nHn noD neOBnTe wTo potnpaAT.
12) He noDnHyBajTe ja nn He TpaHcnpOpJapJte ja MaunHaT Kora pa60Tu MOTOPOT.
13) 3anpeTe ro MOTOPOT:

cekojnat Kora MaunHata ja octabaTe 63n30p;
- npeddoonHhyBaHe c0 ropuBO.
14) HamaleTe ro 3a6p3yBaHbTo nped da ro nCHnyuTe MOTOPOT. 3aTbOpete Ro hanojyBaHbTo co rOpnBO no 3aBpUyBaHc co pa6oTa cneJeJr Hn HCTpyKUnTE BO yNaTCTBTO 3a MOTOPOT.

NoHaTamy:

3actahe Tn DeIOBNTe wTo potnpaat aKO MaunHata Tpe6a da ce 3aKoN, Kora CE NOMHyBa IpeHy TpeHn 6e3 TpeBa N Kora MaunHaTc Hocn KOHnn O TepeHot 3a pa6ota.
He BVnybajte ja HNKORA MaHINHaT aKO 3aHTTNHNTe ce OWTTeHN.

3anpeTe ro MOTOPOT N HcKJIyUeTe r Ka6eNoT Ha CBeKuHkaTa:

  • nped KaKbA 6nIIO INHTepBHeUNja Bp3 DeJIOBITE WTO pOtnpaat,
  • nped npoBepka, HcTeHe He nI pa6Ota Bp3 MaunHaTa,
  • no yadap BO ctpaHn npedmetn. Npobepete daHn HMa ebeHTyaHn OwTeYbHa bN nonpaBeTe nnped da npoDoJIhKeT co pa6Ota;
  • DOKOLKY MaunHaTa NoUHe Da BnBpnpa Ha HeHOpMaJIe HauHH (BeHaI NobapajTe ja npuHnHaTa 3a BnBpaunTe n OndecTe ja 3a HeONXoHN npOBepKn BO CneuiJaJIn3npaH cepBnc).

BoTeKoT ha pa6oTaT, ceHoraI oOpHyBaJte 6e36eHIO pactoJaHne Od. DeNoBHT WTo poTnpaat Koe ce onpeDenyBa co doJnHaTa Ha paKaTa.

T) ODPHXyBAHbEN CyBAHBe

D) UDRZBA A SKLADOVÁNÍ

B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY

C) PODCZAS UZYTKOWANIA

D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE

A) INSTRUIRE PERSONAL

B) SAGATAVOSANAS DARBI

D) TEHNISKA APKOPE UN UZGLABASANA

1) Sekojiet tam, lai visi uzgriezni un skruves butu pievilkti, lai parliecinatos, ka masina visu laiku ir drosa daribas stavokli. Regulara tehniska apkope ir loti svariga drosbai un daribas raksturojumu saglabasanaia.
2) Neuzpildiet masinas tvertni ar benzinu tadā vieta, kur benzina tvaiki var sasniegt liesmu, dzirksteli vai specigu siltuma avotu.
3) Laujiet dzinejam atdzist, pirms novietojat masinu jbkadate palp.
4) Lai samazinatu ugunsgreka risku, sekojiet tam, lai uz dzineja, uz izpludes troksna slapetaja, akumulatora nodalijum un benzina uzglabasanas vieta nebutu zales, lapu un smervielu atlieku.
5) Drośibas apsvērumu del, nelietojiet mašinu, ja tās detalias ir nodilusas vai bojatas. Detalias ir jāmaina, nevis jalabo. Izmantojiet originalās rezerves dalas. Neatbilstosas kvalitates dalas var sabojāt mašinu un apdraudet jusu drośibu.
6) Ja tvertne jaiztukso, dariat to arpus telpam, kad dzinejs ir atdzisis.

Kaari:

B) NO BPEME HA N3N0JI3BAHE

1) He BKNUByTe MOTOPaB 3aTBopeHn IpocTpHaCTBa, KbTeTo MoKe da Ce HATpyNat ONaCHN rA0BE BvIePoDeH OkuC.
2) Pa6oTeTe cAmO Ha DHeBHa CBeTInHa IIN npn Do6pa N3KycTBeHa CBETInHa.
3)БdTe cHypn, Ye nMaTe onopa, Korato pa6oTne no HauNoHeHn TepeHn.
4) HNKORA He TuaIe C MaunHaTa, a BbPBeTe.
5) Pa6oTeTe B HAnpeHa NocOka Ha HAcKIOHa, HNkora Harope-HaDoIy.
6) BHIMaBaiTe MHOr O npn CmHa Ha NocOkaTn Hn HAHIOHeHn TepeHn.
7) He pa6oTeTe no TepeHn c HauHIOH no-rotJAM OT 20^
8) BHMabaTe n3HIOUHTeIHO MHORo KOraTo IbPnTaMaHHaTa KbM Ce6e

CN.

9) He npomehnte Hactpoiknte Ha Motopa n He My no3bojBaTe da doCTTg ppehanelHO BcOHN o6oPOn.
10) BnHouBaIte BnHMateHIO MOTopa, CJIeBaNIK INHCTpyKUNTE N KATO Ibprknte KpaKaTcN daJeYOT BbPTaNTe CE INHCTpyMeHTN.
11) He npn6nnkabaipe pue Te n KpaKaTa cn do BbptaunTe ce qactn, HHTO rnoocTabrte noTJx.
12) He BdrraTe nItn TpaHcnpTnpaIte MaunHa, KOrato MOTOpbT pa60TH.
13) Cnpete MOTopa:

  • BCEKNbT, KOraTo MaunHaTa He e NOB BaW Ha3Op.
  • npedn da 3apekdaTe C ronpBO;
    14) Hamane Te ra3Ta npedn da cnpeTe MOTopa. Cnpete 3axpaHbAteo c ropBO npn npnkIkyBaHe Ha pa6Ota, KaTO cna3BaTe HhctpyKuHne OyTBaHETo HA MOTopa.

OCBEH TOBA:

Cnpete BbpTnTe ce nHCTpyMeHTn aHO MaunHaTa Tpa6Ba da 6bHe NaKIOHeHa, pIpi PneKOcBAhe Ha HeaTpeBHeH TepeHN KOraTo MaunHaTa Tpa6Ba Da 6bDe TpaHCnOpTpHa oT NIK KbMaBoTHaTa 30Ha.
- Hinkora He 3aedcTbaTe MaunHaTa aKO npedna3nteJeTa ca noBpeDeHn.

Cnpete MOtopa Hn3KluOte Ka6eHa CBeUta:

  • npdeN KaKBaTO n da e Hameca NO BbptrIte Ce INHCTpyMeHTN;
  • npedn da ce n3BbPwBa KOHTPOJ, nouchTbaHe nn da ce pa60Tu no MaunHaTa.
  • cIeI KaTo e yIapEno YyKdo TJIIO. IpoBepTe eBEHTyaJIHn UeTIu N3BbPwTe HeO6XODMNTe NonpaBKn Ppei Da H3NoJ3BaTe OTHOBMaIIHHata.
    aKo MaunHaTa 3aOnOHe Da Bn6pnpa No aHomaleH naHH (NoTbpcTe He3a6abHo npuHnHa 3a Bn6paunnte n ce noPnKeTe 3a N3BbpuBaHe Ha Heo6xOdImTe npOBepKn B CneuaIIN3npaN cHTbp).

  • No Bpeme Ha pa6ota CnAsBaIte BnHarn 6e3onacHata NcTaHnra OTo BbPraIte Ce IHCTpyMeHTN, ONpeJeHa OT bJHHaTAta HdpjHKaTata.

I) NODPbXHa I CHJIADNPAHE

1) Pndbpkae 3aterhata ngnhtobete, 3a da cte ciyphn, ye mawihata Bnhar n B6e0anaccho cbctoHne 3a pa6ota. PedOBhata noPbKHa e He3aMeHmHa 3a 6e0anacHocCTTa n 3a 3ana3Bahe pa6oTHHe xapaHTepncnHa MaWHHata.
2) He octabTte MaunHata C 6eH3nB P e3epBoaP a B nOmeJeHne, KbDeTo 6eH3nHOBHe NTnapeHnMORat Da IOCTnHAT NlaMbK, NCKpa NII CNHe H3TOUHK Ha TOnJIHa.
3) N3aKaIe MoToPbT Da H3CTHHe npei Da noCTaBnTe MaunHaTa B Koe da e nomuehenie.
4) 3a da hama nte pncka ot nokap, no dbpkaite motopa, 3a ngu nte IHa n3xoJa, MCTOTo Ha akyMaIatopa n 30HaTa 3a cKlaIpaHe Ha 6eH3nH 6e3 ocTaBcN OT TpeBa, INCTa INI INpeKaIeHO MacNo.
5) Iopadn npuHn 3a 6e3oNaCHOCT, HNKora He n3noi3BaTe MaunHata C n3HOceHN nIIN NOBpeHn YactN. Yactnte Tp8bJa da 6bDat 3aMeHeH, a He nonpaBeHN. N3noi3BaTe opRHaJIHn pe3epBn YactN. Yactc n paJInuHo KaueCTBO MOKe Da NOBpeT MauHnHaTa N da 3actpaWat 6e3oNaCHOCTTa Bn.
6) Ako Tp86Ba Da n3npa3HnTe pe3epBoapa, n3BbPwTe Ta3n Opeaun Ha OTKpnto n npn CTydeH MOTOP.

OCBEH TOBa:

Cnpete MOTOPa Hn3KIOUeTe Ka6eJa Ha CBeuTa npei Da H3BbPwBaTe KaKaBaTo N da e Hameca No NOdpbKka;
Cnaaratepa60THn p6kabu3a pa3rno6baHe nOBtOPO MOHTnpaHc HbptraHte Ce IHCTpyMeHTN.

D) TPAHCIOPTI INPPEMECTBAHE

1) BceKn nT, KOraTo Tp8Ba da npemecTBate, NOBmrgate,
TpaHcnpOpTpape HnHaKnaHare MaunHaTa, e Heo6xOJMo:
Cnpete MOTopa;
- da cnoKnte de6eI npa60TH pKaBn;
JaXbaHeTe MaWInHaT BToKn, KOInr rapaHTnpaT CnrypHo 3axBaUaHe, MmKn npEeBnD TeKeCTTa n Pa3nPpeJeHHeTo N;
- C Te3N DeHOCTH Da Ce 3aemAT ToKOBa Xopa, KOHOTo Ca Heo6XODMM B CbOTBETCTBNE C TerIOTO Ha MaUNHaTAs, XapAHTepnCTKNITE Ha TpaHCnOpTHOTo CpeCTBO HIN HA MCTOTO, KbDETo Tp6Ba Da 6bDe CLOKeHa HIN OTkDeTo Da 6bDe B3eTa MaUNHaT.
2)ПиТранспортуаре ВЗемето NOДхODДИО NBБОЗ�АСТЕЛНМЕКИ ЧЕЗ ИЗПОЛЗВАЕ НВ БЖЕТА ИП ВЕРИЗ.

BG IINABNIA 3A YIOTPEBA

3a MoTopa npooyete cboTBETHOTo ynbTbaHe C HnCTpyKu

BEJELHHA - CbOTBETCTBNETo MeJdy DaHHnTe B TeKCTa N CbOTBETHnTE ΦIpyr (NocTabeHn Ha CTp. 2 n CLeDbaunte) e NOKa3aHO OT HOMepa, KOITo npedWeeCTBa BCEKn naparpaΦ.

1.ДOBьPUSBAHEHAMOHTAXA

3A6EJIEXHKA -MaunHaTa MoHe da 6bde DocTaBeHa C HAKOBEe MOHTnpaH N KOMNoHEHTN.

BHIMAHHE - Pa30anaHOBaHeTo 3aBbpyBaHeTo Ha MOHTaHa Tp86Ba Da ce OcbIeCTBt Bbpx PyabHa N 3dpaba NOBbpxHocT, C DOCTaTBuHO IpocTpAChTO 3a npemecTbaHe Ha MaunHaTa Hs AnaKOBnTe, KaTO CN CnyHnTe BnHarC NoxDoJUHnHcTpymEnTH. N3xBbPJIHeTo Ha onaKOBnTa Tp86Ba Da ce N3BbpyBa CnopeD DeiCTBaUHTe MeCTHN pa3nope6n.

D) HOOLDAMINE JA HOIULEPANEK

ES • El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y está protegados por los derechos de autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, inclujo parcial, no autorizada del documento.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ALPINA

Modelo : ATL 36 V

Categoría : Cultivador