MST1500EB - Outils multifonctions EGO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MST1500EB EGO au format PDF.

📄 380 pages Français FR 💬 Question IA
Notice EGO MST1500EB - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : EGO

Modèle : MST1500EB

Catégorie : Outils multifonctions

Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MST1500EB - EGO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MST1500EB de la marque EGO.

MODE D'EMPLOI MST1500EB EGO

Risques résiduels! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement élec- trique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.

AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la

abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualié.

SYMBOLES DE SÉCURITÉ

L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre atten- tion sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.

AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez

impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles de mise en garde de sécurité tels que «DANGER», «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» avant d’utiliser cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.

SIGNIFICATION DES SYMBOLES

SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ: Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes.

AVERTISSEMENT: L’utilisation d’un outil

électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essay- er de l’assembler et de l’utiliser. Alerte de sécurité Indique un danger potentiel de blessure corporelle. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Porter une protection oculaire Toujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.

Ce produit est conformé aux directives CE applicables. WEEE Les déchets de produits élec- triques ne doit pas être jetés avec les ordures ménagères. Jetez-les dans un dans un centre de triage agréé. Ne pas exposer à la pluie Construction à double isolation. V Volt Tension mm Millimètre Longueur ou taille cm Centimètre Longueur ou taille in. Pouce Longueur ou taille kg Kilogramme Poids lb Livre Poids Courant continu Type ou caractéristique du courantTÊTE ALIMENTÉE AU LITHIUM 56 VOLTS — PH1400E 17

AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements

de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions an de pouvoir les consulter ultérieurement. Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil). SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL ◾ Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée. Les aires de travail en désordre ou mal éclairées augmentent les risques d’accident. ◾ Ne faites pas fonctionner d’outil électrique dans un environnement explosif, par exemple en présence de poussière, d’essence ou de liquides inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enammer poussières et vapeurs. ◾ Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent éloignés quand vous utilisez un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.

◾ La che de l’outil électrique doit correspondre à la prise électrique. Ne modiez jamais la che de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse. Les ches non modiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique. ◾ Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre ou à la masse, par exemple des tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement. ◾ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique. ◾ Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez jamais pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les cordons d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ◾ Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique. ◾ S’il est impossible d’éviter d’utiliser un appareil électrique dans un endroit humide, recourez à une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.

SÉCURITÉ DES PERSONNES

◾ Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer des blessures corporelles graves. ◾ Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles. ◾ Évitez les démarrages accidentels. Vériez que l’interrupteur marche/arrêt est sur la position arrêt avant de brancher l’outil dans une prise électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le transporter. Transporter un outil électrique les doigts sur son interrupteur ou le brancher dans une alimentation électrique alors que son interrupteur est sur la position marche favorise les accidents. ◾ Retirez les clés de réglage et de serrage avant de mettrel’outil en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. ◾ N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles à atteindre. Ayez toujours des appuis des pieds solides et conservez constamment un bon équilibre. Cela vous garantit un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations inattendues. ◾ Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. ◾ Si un outil est conçu pour être utilisé avec des dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les dangers liés aux poussières.TÊTE ALIMENTÉE AU LITHIUM 56 VOLTS — PH1400E18

ÉLECTRIQUES ◾ Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté au travail à effectuer. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu. ◾ N’utilisez pas un outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet plus de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. ◾ Débranchez la che électrique de la prise secteur et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. ◾ Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne non familiarisée avec l’outil électrique ou ce manuel d’utilisation l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. ◾ Entretenez les outils électriques. Vériez l’alignement des pièces mobiles, leur xation et leur état. Repérez tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement de l’outil électrique. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être utilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. ◾ Veillez à ce que les accessoires de coupe restent affûtés et propres. Des outils de découpe aux lames affûtées risquent moins de s’accrocher et sont plus faciles à contrôler. ◾ Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir. Utiliser l’outil électrique à d’autres nalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses. ◾ Cet ensemble moteur 56V PH1400E ne peut être utilisé qu’avec les accessoires EGO suivants:TYPE D’ACCESSOIRE NUMÉRO DE MODÈLECoupe-bordures EA0800Débroussailleuse BCA1200Taille-bordure STA1500Scie à rallonge PSA1000Taille-haie à rallonge HTA2000

◾ La batterie ne doit être rechargée qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente. ◾ Utilisez les outils électriques exclusivement avec les batteries spéciées listées ci-dessous. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.BATTERIECHARGEURBA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200 (BA3360 et BA4200 ne sont pas applicables quand le produit est équipé de l’accessoire pour débrous-sailleuse.)CH5500E, CH2100E ◾ Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée loin de tout objet métallique, tel que trombone, pièce de monnaie, clé, clou, vis et tout autre petit objet métallique qui risquerait de mettre en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie. ◾ Si la batterie est soumise à des conditions d’utilisation excessives, du liquide peut s’en échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures. RÉPARATION ◾ Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de préserver la sécurité d’utilisation de l’outil. ◾ Si des situations non couvertes par ce manuel se produisent, faites preuve de prudence et de bon sens. Contactez le centre de réparation EGO pour lui demander conseil. CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION! DES MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE TROUVÉES DANS LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION SPÉCIFICATIONS Tension56 V Poids (sans la batterie) 2,73 kgTÊTE ALIMENTÉE AU LITHIUM 56 VOLTS — PH1400E 19

NOM DE PIÈCE QUANTITÉEnsemble moteur 1Poignée auxiliaire avant réglable 1Sangle d’épaule 1Manuel d’utilisation 1 DESCRIPTION DESCRIPTION DE VOTRE ENSEMBLE MOTEUR (ImageA)1. Sortie d’air2. Entrée d’air3. Poignée arrière4. Bouton de blocage5. Interrupteur vitesse élevée/faible6. Anneau seuil7. Poignée auxiliaire avant réglable8. Coupleur9. Bouton de libération de l’arbre10. Bouton papillon11. Barre de barrière12. Interrupteur-gâchette13. Bouton de déblocage de la batterie14. Protection en caoutchouc 15. Loquet16. Contacts électriques17. Mécanisme d’éjection18. Sangle d’épaule ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT: Si une pièce est manquante

ou endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endommagées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT: Toujours retirer la batterie du

produit avant d’assembler des pièces, d’effectuer une opération de réglage ou de nettoyage, et lorsque vous n’utilisez pas le produit.

INSTALLER UN ACCESSOIRE SUR L’ENSEMBLE

AVERTISSEMENT: Lisez et prenez en compte l’inté-

gralité des instructions d’utilisation de chaque accessoire optionnel de cet ensemble moteur et suivez les avertis-sements et mesures de sécurité. Ne pas respecter toutes les instructions pourrait provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT: Cet ensemble moteur 56V

PH1400E est conçu pour être utilisé uniquement avec des modèles d’accessoire EGO qui sont spécifiés dans ce manuel d’utilisation ou seront présentés par EGO comme pouvant être utilisés avec cet ensemble moteur. L’utilisa-tion d’autre accessoires non autorisés pourrait causer de sérieuses blessures corporelles ou des dégâts matériels.

AVERTISSEMENT: Ne jamais installer, déplacer

ou régler un accessoire pendant que l’ensemble moteur fonctionne ou que la batterie est installée. Ne pas arrêter le moteur ou retirer la batterie peut entraîner de sérieuses blessures corporelles. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’ENSEMBLE MOTEUR SANS ACCESSOIRE.L’accessoire se connecte à l’ensemble moteur grâce à un coupleur.1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.2. Desserrez le bouton papillon.3. Retirez le bouchon d’extrémité de l’accessoire. Alignez la èche qui se trouve sur l’arbre de l’accessoire avec la èche sur le coupleur et poussez l’arbre de l’accessoire dans le coupleur jusqu’à entendre un «clic» qui indique que l’arbre de l’accessoire est en place (Img. B).Image B Description des pièces, voir ci-dessous: B-1 Arbre de l’accessoire B-2 Flèche sur l’arbre de l’accessoire B-3 Bouton papillon B-4 Flèche sur le coupleur B-5 Bouton de libération de l’arbre B-6 Arbre de l’ensemble moteur 4. Tirez l’arbre de l’accessoire pour vérier qu’il est solidement verrouillé dans le coupleur. Si ce n’est pas le cas, faites pivoter l’arbre de l’accessoire d’un côté à l’autre du coupleur jusqu’à ce qu’il soit en place.5. Serrez le bouton papillon fermement.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le bouton

papillon soit complètement serré avant de faire fonctionner l’équipement, vériez régulièrement qu’il est bien serré pendant l’utilisation pour éviter des blessures corporelles.TÊTE ALIMENTÉE AU LITHIUM 56 VOLTS — PH1400E20

RETIRER L’ACCESSOIRE DE L’ENSEMBLE MOTEUR 1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.2. Desserrez le bouton papillon.3. Appuyez sur le bouton de libération de l’arbre. Avec le bouton enclenché, tirez ou tournez l’accessoire pour le sortir du coupleur. INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DE

1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie, si installée.2. Desserrez l’écrou à oreilles pour séparer la poignée de manœuvre avant réglage (Img. C). Image C Description des pièces, voir ci-dessous: C-1 Tige de verrouillage C-2 Bloc de serrage C-3 Poignée de manœuvre avant avec barre de barrière C-4 Écrou à oreilles 3. Poussez la poignée de manœuvre avant sur l’arbre entre l’anneau seuil et le coupleur (Img. D).4. Insérez le bloc de serrage dans l’emplacement de la poignée (Img. E).5. Fixez la tige de verrouillage, et pré-serrez-les avec l’écrou à oreilles. Assurez-vous que la poignée de manœuvre avant est vers le haut et pointe vers le sommet de la poignée arrière (Img. F).6. Réglez la poignée de manœuvre avant entre l’anneau seuil et le coupleur an de vous assurer que votre avant-bras est droit pendant le fonctionnement (Img. G), puis verrouillez le levier de la tige de verrouillage (Img. H).Image G Description des pièces, voir ci-dessous: G-1 Flèche G-2 Plage Limite

7. Puis verrouillez le levier de la tige de verrouillage (Img. H).

AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais l’outil sans

que la poignée de manœuvre avant soit solidement assemblée.

AVERTISSEMENT: Fixez seulement la poignée de

manœuvre avant entre l’anneau seuil et le coupleur.

ATTACHER LA SANGLE D’ÉPAULE

Appuyez sur le crochet de la sangle pour l’ouvrir et attachez-le à la boucle d’accrochage de la sangle d’épaule du bloc moteur (Image I). UTILISATION

AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins

prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inattention peut sufre pour provoquer des blessures graves.

AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection

oculaire. Sans ce type de protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire.

AVERTISSEMENT: N’utilisez aucun accessoire ou

pièce non recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés peut provoquer de graves blessures corporelles.

AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE

FONCTIONNER L’ENSEMBLE MOTEUR SANS ACCESSOIRE.

INSTALLER/RETIRER LA BATTERIE

REMARQUE : Rechargez la batterie au maximum avant de l’utiliser pour la première fois. Installation Alignez les arêtes de la batterie avec les rainures d’assemblage et appuyez la batterie vers le bas jusqu’à entendre un déclic (Img. J).Image J Description des pièces, voir ci-dessous: J-1 Fente de montage J-2 Nervure Retrait Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie et tirez la batterie hors de l’outil (Img. K).

AVERTISSEMENT: Pour éviter de sérieuses

blessures corporelles, retirez toujours la batterie et gardez les mains à l’écart du bouton de déverrouillage et de l’interrupteur-gâchette lorsque vous transportez l’outil. DÉMARRER/ARRÊTER L’ENSEMBLE MOTEUR (Img. L) Allumer l’outil Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le dans cette position. Appuyez sur l’interrupteur-gâchette pour allumer l’ensemble moteur. Différents niveaux de pression sur la gâchette produisent différentes vitesses de rotation de l’ensemble moteur. Plus vous appuyez, plus la vitesse est rapide.TÊTE ALIMENTÉE AU LITHIUM 56 VOLTS — PH1400E 21

Arrêter l’outil Relâchez l’interrupteur-gâchette. REMARQUE: Le moteur ne marche que lorsque le levier de déverrouillage et la gâchette sont tous les deux appuyés. Fonction de réglage de la vitesse (Img. L) L’ensemble moteur possède deux vitesses. La position «1» correspond à une vitesse faible, tandis que la position «2» correspond à une vitesse élevée. Poussez ou tirez l’interrupteur de vitesse faible/élevée pour choisir la vitesse adéquate pendant le fonctionnement.Image L Description des pièces, voir ci-dessous: L-1 Interrupteur de vitesse faible/élevée L-2 Bouton de déverrouillage L-3 Interrupteur-gâchette ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: Avant d’inspecter, de nettoyer ou

de réparer l’unité, arrêtez le moteur, attendez que toutes les parties mobiles soient à l’arrêt, et retirez la batterie. Ne pas observer ces instructions peut conduire à de sérieuses blessures corporelles ou des dégâts matériels.

AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé qu’avec

des pièces de rechange identique. Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Pour garantir la sécurité et la abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualié. REMARQUE: Avant chaque utilisation, inspectez entièrement l’outil pour vérier qu’aucune pièce n’est endommagée, manquante ou desserrée, par exemple les vis, écrous, boulons, capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les xations et xez solidement tous les capuchons. N’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez contacter notre service client ou un technicien qualié;

N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détéri-orés par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.

NETTOYER L’ENSEMBLE MOTEUR

1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.2. Nettoyez la saleté et les débris de l’ensemble moteur en utilisant un chiffon humide et un détergent doux. REMARQUE: N’utilisez pas de détergent puissant sur le boîtier en plastique ou sur la poignée. Ils peuvent être endommagés par certaines huiles aromatiques comme le pin et le citron.

RANGER L’ENSEMBLE MOTEUR

1. Retirez la batterie de l’ensemble moteur avant de le ranger.2. Nettoyez toutes les matières étrangères de l’ensemble moteur. 3. Rangez l’outil dans un endroit inaccessible aux enfants. 4. Veillez à ce qu’il reste éloigné des produits corrosifs, par exemple les produits chimiques de jardinage et les sels de déverglaçage. Protection de l’environnement Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères!Conformément à la directive eu-ropéenne2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne2006/66/CE, les batteries rechargeables et les piles usagées ou défectueuses doivent être collectés séparément. Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne ali-mentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être. DÉPANNAGE Voir le manuel d’utilisation de l’accessoire en question. GARANTIE

POLITIQUE DE GARANTIE EGO

Veuillez consulter le site egopowerplus.com pour trouver l’ensemble des modalités et conditions de la politique de garantie EGO01/12/2016CABEZAL DE POTENCIA CON BATERÍA DE LITIO DE 56 VOLTIOS — PH1400E

LIRE LE MANUEL D’UTILISATION

Risques résiduels! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement élec-trique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.

AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la

abilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualié.

SYMBOLES DE SÉCURITÉ

L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre atten-tion sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.

AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser cet outil, veillez à

lire et à comprendre toutes les consignes de sécurité du guide d’utilisation, notamment tous les symboles d’alerte de sécurité comme « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE». Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.

SIGNIFICATION DES SYMBOLES

SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ: Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes.

AVERTISSEMENT: L’utilisation d’un

outil électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-des-sus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essay-er de l’assembler et de l’utiliser.Alerte de sécuritéIndique un risque de bless-ure corporelle potentielle.Lire le manuel d’utilisationPour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.Porter une protection oculaireToujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.Porter une protection auditive.Toujours porter une protection auditive pendant l’utilisation de ce produit. 38cm Largeur de coupeLargeur de coupe maximale du taille-bordure 2.4mmDiamètre du lLe diamètre du l de coupe en nylon.Sans lame de coupeNe pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser dehors quand il pleut.Maintenir les autres personnes éloignéesVeiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-bordure pendant son utilisation. 15m Maintenir les autres personnes éloignéesVeiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-bordure pendant son utilisation.Ne pas exposer à la pluieNe pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser dehors quand il pleut.

Ce produit est conforme aux directives CE applicables.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1500 25

WEEE Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Apportez-les dans un centre de recyclage agréé.

BruitNiveau de puissance acoustique garanti. Émission de bruit dans l’en-vironnement conformément à la directive CE.V Volt Tensionmm Millimètre Longueur ou taillecm Centimètre Longueur ou taillein. Pouce Longueur ou taillekg Kilogramme PoidsCONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de taille-bor-dures, des précautions de sécurités élémentaires doivent toujours être respectées an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, parmi lesquelles:LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. DANGER: Ne comptez pas uniquement sur l’isolation de l’outil pour vous protéger des chocs électriques. Pour réduire le risque d’électrocution, n’utilisez jamais l’outil à proximité de câble ou de ls (lignes électriques, etc.), car ils peuvent être parcourus par un courant électrique. ATTENTION: Portez une protection auditive indiv- iduelle appropriée pendant l’utilisation. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le bruit généré par ce produit peut contribuer à une perte d’acuité auditive.ENTRAÎNEMENT ◾ Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil. ◾ Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec les présentes instructions utiliser l’outil. Les réglementations locales peuvent dénir un âge minimal pour l’opérateur. ◾ Gardez à l’esprit que l’utilisateur ou l’opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autrui ou à la propriété d’autrui.PRÉPARATION ◾ N’utilisez jamais l’outil si des personnes, notamment des enfants, ou des animaux de compagnies sont à proximité. ◾ Portez en permanence des protections oculaires et des chaussures robustes pendant l’utilisation de l’outil. ◾ La distance entre l’outil et les autres personnes doit être de 15m au minimum.UTILISATION ◾ Utilisez l’outil exclusivement à la lumière du jour ou sous une lumière articielle sufsante. ◾ N’utilisez jamais l’outil si ses boucliers/dispositifs de protection ne sont pas assemblés ou sont endommagés. ◾ Mettez le moteur en marche uniquement quand vos mains et pieds sont éloignés des accessoires de coupe. ◾ Débranchez toujours l’outil de l’alimentation électrique (c.-à-d. débranchez sa che de la prise électrique ou enlevez le dispositif coupe-circuit) ◾ Chaque fois que vous laissez l’outil sans surveillance. ◾ Avant d’éliminer un bourrage. ◾ Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur l’outil. ◾ Après avoir percuté un objet étranger. ◾ Si l’outil se met à vibrer anormalement. ◾ Prenez garde à ce que vos pieds et vos mains ne soient pas blessés par les pièces de coupe. ◾ Veillez à ce que les ouïes de ventilation ne soient jamais bouchées par des débris.ENTRETIEN ET STOCKAGE ◾ Débranchez l’outil de l’alimentation électrique (c’est- à-dire débranchez sa che de la prise électrique ou retirez le dispositif coupe-circuit) avant d’effectuer une opération d’entretien ou de nettoyage. ◾ Utilisez exclusivement les pièces et accessoires de rechange recommandés par le fabricant. ◾ Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Faites réparer l’outil exclusivement par un réparateur agréé. ◾ Rangez l’outil hors de portée des enfants quand vous ne l’utilisez pas.CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES ◾ Évitez les environnements dangereux – N’utilisez pas les taille-bordures dans les endroits mouillés et détrempés.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA150026

◾ Éteignez toujours l’outil et retirez sa batterie avant de le laisser sans surveillance. ◾ N’utilisez pas l’outil sous la pluie. ◾ Maintenez les enfants éloignés – Tous les visiteurs doivent être maintenus éloignés de l’aire de travail. ◾ Soyez correctement vêtu – Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures solides et des gants en caoutchouc lorsque le travail est effectué en extérieur. Portez un couvre- chef protecteur pour maintenir les cheveux longs. ◾ Portez des lunettes de sécurité – Utilisez toujours un masque antipoussière ou un masque facial si le travail génère des poussières. ◾ Utilisez l’outil approprié – N’utilisez pas l’outil à un travail autre que celui pour lequel il a été conçu. ◾ Ne forcez pas l’outil – L’outil effectuera un travail de meilleure qualité avec un risque de blessure moindre s’il est utilisé au rythme pour lequel il a été conçu. ◾ N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles à atteindre – Ayez toujours des appuis des pieds solides et conservez constamment un bon équilibre. ◾ Soyez toujours sur vos gardes – Regardez ce que vous êtes en train de faire. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué. ◾ N’utilisez pas l’outil quand vous êtes sous l’inuence de l’alcool ou de stupéants. ◾ Les dispositifs de protection doivent toujours être assemblés et en bon état de marche. ◾ Rangez le taille-bordure en intérieur – Quand l’outil n’est pas utilisé, il doit être rangé en intérieur dans un endroit en hauteur ou fermé à clé avec sa batterie retirée – hors de portée des enfants. ◾ Entretenez le taille-bordure avec soin – Veillez à ce que les accessoires de coupe restent propres an d’optimiser les performances et de réduire le risque de blessures. Respectez les instructions de changement des accessoires. Veillez à ce que les poignées restent propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. ◾ Inspectez les pièces endommagées – Avant toute utilisation supplémentaire de l’outil, tout dispositif de protection ou toute autre pièce endommagé doit être minutieusement inspecté pour déterminer s’il fonctionnera normalement et pourra remplir la fonction pour laquelle il est prévu. Contrôlez l’outil pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est coincée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait nuire à son fonctionnement. Si une protection ou une autre pièce est endommagée, elle doit être correctement réparée par un centre de réparation agréé, sauf indication contraire de ce manuel d’utilisation. ◾ Nettoyez la zone à couper avant chaque utilisation. Retirez tous les objets pouvant s’emmêler dans les accessoires de coupe ou être projetés, par exemple les pierres, les morceaux de verre, les clous, les ls métalliques, les celles. Veillez à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m. ◾ Avant chaque utilisation et après chaque impact, inspectez l’appareil pour vérier qu’il n’est ni usé ni endommagé. Faites-le réparer si nécessaire. ◾ Tenez toujours l’outil fermement avec vos deux mains tenant ses poignées pendant l’utilisation. Enroulez vos doigts et votre pouce autour des poignées. ◾ Évitez les démarrages accidentels – Ne portez pas l’outil avec vos doigts sur son interrupteur marche/arrêt. ◾ N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives ni celles où il peut y avoir des vapeurs d’essence. Les moteurs de ces outils produisent des étincelles pouvant enammer les vapeurs. ◾ Détérioration du taille-bordure – Si vous percutez un objet étranger avec l’outil ou s’il s’emmêle dedans, éteignez l’outil immédiatement, retirez la batterie de l’outil, inspectez-le pour vérier qu’il n’est pas endommagé et faites réparer toute détérioration avant d’essayer de réutiliser l’outil. N’utilisez pas l’outil avec un dispositif de protection ou une bobine cassé. ◾ Si l’outil commence à vibrer anormalement, éteignez son moteur, retirez la batterie de l’outil et inspectez immédiatement l’outil pour en trouver la cause. Les vibrations indiquent généralement qu’il y a un problème. Une tête desserrée peut vibrer, se ssurer, casser ou se désolidariser de l’outil, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Vériez que l’accessoire de coupe est correctement xé en position. Si la tête se desserre après avoir été xée en position, remplacez-la immédiatement. N’utilisez jamais l’outil avec un accessoire de coupe desserré. ◾ Remplacez immédiatement la tête de coupe si elle est ssurée, endommagée ou usée, même si la détérioration se limite à des ssures supercielles. De tels accessoires peuvent se briser à haute vitesse et provoquer des blessures graves ou mortelles. ◾ Inspectez l’accessoire de coupe à intervalles courts et réguliers pendant l’utilisation ou immédiatement si vous constatez un changement notable dans son comportement de coupe.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1500 27

◾ Utilisez exclusivement des ls de coupe en polymère autorisés EGO et des ls de coupe conçus pour être utilisés avec cet outil. Bien que certains accessoires autorisés puissent être assemblés sur le taille-bordure EGO

, leur utilisation peut être extrêmement dangereuse et/ou peut provoquer la détérioration de l’outil. ◾ Pour réduire le risque de blessures graves, n’utilisez jamais de l métallique, de l à renfort métallique, ni de l constitué d’un matériau autre que du nylon. Utilisez exclusivement des ls de coupe en nylon. Des morceaux de l pourraient se détacher et être projetés à haute vitesse vers l’opérateur et les autres personnes présentes. ◾ Pour réduire le risque de blessures dues à la perte de contrôle de l’outil, ne travaillez jamais sur une échelle ni sur aucun autre support non sûr. Ne positionnez jamais l’accessoire de coupe plus haut que votre taille. ◾ Si des situations non couvertes par ce manuel se produisent, faites preuve de prudence et de bon sens. Contactez le centre de réparation EGO pour lui demander conseil. ◾ Ne rechargez pas la batterie sous la pluie ni dans les endroits mouillés. ◾ Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs listés ci-dessous:BATTERIECHARGEURBA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200CH5500E, CH2100E ◾ La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au rebut. ◾ La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre. ◾ Ne jetez pas la batterie dans un feu pour vous en débarrasser. Les batteries/accumulateurs peuvent exploser. Consultez les réglementations locales pour savoir si elles comportent des dispositions spéciales de mise au rebut. ◾ N’ouvrez pas la batterie et ne la mutilez pas. L’électrolyte sortant des batteries est corrosif et peut blesser les yeux et la peau. Il peut être toxique s’il est avalé. ◾ Faites attention lors de la manipulation des batteries pour éviter de les court-circuiter avec des matériaux conducteurs, par exemple des bagues, des bracelets ou des clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et provoquer des brûlures. ◾ Les réparations ne doivent être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGO identiques. L’utilisation de tout autre accessoire peut accroître le risque de blessure. ◾ Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Prenez garde aux dangers potentiels même quand l’outil n’est pas en fonctionnement. Faites attention pendant l’entretien ou la réparation. ◾ Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas dans le moteur ni sur les connexions électriques. ◾ Pendant l’utilisation de l’outil, portez toujours un pantalon long et des chaussures résistants. ◾ Soyez toujours sûr de vos appuis sur les pentes, et marchez, ne courez jamais. ◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles.

SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DANS LE MANUEL D’UTILISATION DE VOTRE BLOC MOTEUR. SPÉCIFICATIONS Mécanisme de coupe Tête de frappeDiamètre du lFil torsadé en nylon 2,4 mmLargeur de coupe 38 cmRégime à vide 5000/6000 min Poids (sans la batterie) 1,59 kgNiveau de puissance acoustique mesuré L 94,6 dB(A)K=1,80 dB(A)Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur L 83,2 dB(A)K=3 dB(A)Niveau de puissance acoustique garanti L (conformément à la norme2000/14/CE)96 dB(A)Vibration a Poignée auxiliaire avant1,1 m/s

K=1,5 m/s Poignée arrière1,4 m/s

◾ Les paramètres ci-dessus ont été testés et mesurés avec le bloc moteur PH1400E.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA150028

◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils. ◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition. REMARQUE: L’émission de vibrations pendantl’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut différer de la valeur indiquée. Pour se protéger, l’opérateur doit porter des gants et un casque antibruit dans les conditions actuelles d’utilisation.

CONTENU DE L’EMBALLAGE

NOM DE PIÈCE QUANTITÉExtension Taille-bordure 1Capot de protection 1Clé 6 pans 1Clé multifonction 1Manuel d’utilisation 1Pour connaître le l de coupe recommandé, consultez le site Web egopowerplus.com ou le catalogue des produits EGO. DESCRIPTION

DESCRIPTION DE VOTRE TAILLE-BORDURE

(ImageA) 1. Capuchon d’extrémité2. Manche du taille-bordure 3. Fil de coupe4. Tête de coupe (à frappe au sol)5. Languettes de déblocage6. Lame de coupe du l7. Capot de protection8. Clé six pans9. Clé multifonction

AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais l’outil sans

son capot de protection solidement assemblé. Le capot de protection doit toujours être assemblé sur l’outil pour protéger l’utilisateur. ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT: Si une pièce est manquante ou

endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endom-magées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT: N’essayez jamais de modier

l’outil ni de créer des accessoires non recommandés pour être utilisés avec ce taille-bordure. De tels modications et changements constituent une utilisation impropre et peuvent engendrer des situations dangereuses

AVERTISSEMENT: Ne branchez pas le bloc moteur

dans une alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas respecter cette exigence peut provoquer un démarrage accidentel et des blessures corporelles graves.

ASSEMBLER LE CAPOT DE PROTECTION

AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants pour

assembler ou remplacer le capot de protection. Prenez garde à la lame du capot de protection et protégez vos mains des blessures dues à la lame.1. Soulevez la tête de coupe et positionnez-la face au sol, alignez les deux trous d’assemblage du capot de protection avec les deux vis préassemblées sur la base du manche. Veillez à ce que la surface interne du capot de protection soit dirigée vers la tête de coupe (Image C).2. Fixez le capot de protection avec les vis et la clé6 pans fournie (ImageD).

ASSEMBLER L’EXTENSION TAILLE-BORDURE SUR

Cette extension taille-bordure est conçue pour être utilisée avec le Bloc Moteur EGO PH1400E.Consultez le chapitre « ASSEMBLER UNE EXTENSION SUR LE BLOC MOTEUR » du manuel d’utilisation du bloc moteur PH1400E. UTILISATION

AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins

prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inatten-tion peut sufre pour provoquer des blessures graves.

AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection

oculaire et une protection auditive. Sans protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1500 29

APPLICATIONS Vous pouvez utiliser ce produit à la nalité suivante: ◾ Couper le gazon et les mauvaises herbes autour des porches, barrières et terrasses. REMARQUE: L’outil ne doit être utilisé qu’à la nalité prescrite. Tout autre usage est considéré impropre. Avant chaque utilisation, inspectez l’outil pour vérier qu’aucune de ses pièces n’est endommagée/usée. Inspectez la tête de coupe, le capot de protection et la poignée auxiliaire avant, et remplacez toutes les pièces ssurées, voilées, tordues ou présentant une autre détérioration. La lame de coupe du l présente sur le bord du capot de protection s’use avec le temps. Il est recommandé de l’affûter régulièrement avec une lime ou de la remplacer par une lame neuve.

AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants quand

vous assemblez ou remplacez le capot de protection ou quand vous affûtez ou remplacez la lame. Notez le positionnement de la lame sur le capot de protection et protégez vos mains des blessures.

AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures cor-

porelles graves, retirez la batterie du bloc moteur avant toute opération de réparation, nettoyage, changement d’accessoires ou de retrait de matières de l’outil.

AVERTISSEMENT : Soyez correctement vêtu pour

réduire le risque de blessures pendant l’utilisation de cet outil. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou ! Portez des protections oculaires et auditives. Portez un pantalon long et épais, des chaussures montantes et des gants. Ne portez pas de shorts ni de sandales et ne soyez pas pieds nus.

AVERTISSEMENT: Nettoyez la zone à couper avant

chaque utilisation. Retirez tous les objets pouvant s’em- mêler dans les accessoires de coupe ou être projetés, par exemple les pierres, les morceaux de verre, les clous, les ls métalliques ou les celles. Veillez à ce qu’il n’y ait au- cune autre personne, aucun enfant, ni aucun animal dans l’aire de travail. Au minimum, veillez à ce que tous les enfants, toutes les autres personnes et tous les animaux restent éloignés d’au moins 15 m, car ils pourraient être blessés par des objets projetés. Il faut insister pour que les autres personnes présentes portent une protection oculaire. Si une personne s’approche de vous, éteignez immédiatement le moteur et l’accessoire de coupe. Pour un usage sûr et plus efcace, placez la sangle d’épaule en travers de vos épaules. Réglez la sangle d’épaule dans une position d’utilisation confortable. Tenez toujours le taille-bordure avec une main sur la poignée arrière et votre autre main sur la poignée auxiliaire avant. Tenez fermement l’outil à deux mains pendant l’utilisation. Le taille-bordure doit être tenu dans une position confort- able avec sa poignée arrière à la hauteur de la hanche de l’opérateur. La tête de coupe doit être parallèle au sol pour qu’elle puisse facilement entrer en contact avec le matériau à couper sans que l’opérateur ne soit obligé de se pencher (Image B).

AVERTISSEMENT: La sangle d’épaule est aussi un

mécanisme de retrait rapide en cas de situation dangere- use. En cas d’urgence, retirez-la immédiatement de votre épaule, quelle que soit la manière dont elle est portée. Après chaque utilisation, nettoyez l’outil. Consultez le chapitre ENTRETIEN pour connaître les instructions de nettoyage.

ALLUMER/ÉTEINDRE L’OUTIL

Consultez le chapitre « ALLUMER/ÉTEINDRE LE BLOC MOTEUR » du manuel d’utilisation du bloc moteur PH1400E. RÉGLER LA LONGUEUR DU FIL DE COUPE La tête de coupe permet à l’opérateur d’allonger le l de coupe sans éteindre le moteur. Quand le l de coupe est usé ou efloché, vous pouvez l’allonger en frappant légèrement la tête de coupe sur le sol pendant que l’outil est en marche (Image E). REMARQUE: L’allongement du l de coupe devient plus difcile au fur et à mesure qu’il se raccourcit.

AVERTISSEMENT: Ne retirez pas et ne modiez pas

l’assemblage de la lame de coupe du l. Si la longueur du l de coupe est excessive, cela peut provoquer la surchauffe du moteur et des blessures corporelles graves.

CHANGER LE FIL DE COUPE

REMARQUE: Utilisez toujours le l de coupe en nylon recommandé d’un diamètre ne dépassant pas 2,4 mm. Utiliser un l de coupe différent que celui spécié peut pro- voquer la surchauffe ou la détérioration du taille-bordure.

AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de corde, de l

métallique, de l à renfort métallique, etc., car ils peuvent se casser et devenir des projectiles dangereux.

1. Retirez la batterie.

2. Retirez le l de coupe restant, si nécessaire. Tirez-le

simplement à la main pour le sortir.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA150030

3. Tournez le boîtier de bobine dans le sens de la èche, autant que nécessaire, pour aligner les lignes LOAD du boîtier de bobine avec les œillets de la base de bobine (Image F). 4. Coupez 5m de l de coupe, soit 5 fois environ la longueur du manche en aluminium de l’outil. Insérez le l dans les trous d’assemblage des œillets (Image G). Poussez le l et tirez-le de l’autre côté jusqu’à ce qu’il y ait une longueur de l identique de chaque côté de la bobine.5. Appuyez, tout en tournant le boîtier de bobine dans le sens de la èche, pour enrouler le l sur la bobine jusqu’à ce que 14 cm environ de l dépassent de chaque côté (Image H).6. Appuyez sur le boîtier de bobine tout en tirant les extrémités du l pour les faire sortir manuellement et contrôler le bon assemblage de la tête de coupe.Si le l de coupe se casse avant le trou de sortie du l ou s’il n’avance plus quand vous frappez la tête de coupe, procédez comme suit: 1. Retirez la batterie.2. Appuyez sur les languettes du boîtier de bobine et sortez le boîtier de bobine en le tirant en ligne droite vers l’extérieur (ImageI & J).3. Retirez le l de coupe du boîtier de bobine.4. En tenant la base de bobine d’une main, saisissez le boîtier de bobine de l’autre main et alignez ses languettes avec les trous de la base de bobine (Image K). Avec la paume de votre main, appuyez sur le boîtier de bobine et tournez-le à gauche et à droite jusqu’à ce que les languettes se verrouillent dans la base de bobine (Image L). 5. Pour recharger le l de coupe, effectuez la procédure «CHANGER LE FIL DE COUPE».Pour utiliser l’outil comme débroussailleuse, effectuez les étapes montrées sur les images M et N pour démonter la tête de coupe. ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: Avant d’inspecter, de nettoyer ou

de réparer l’outil, éteignez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées et retirez la batterie. Ne pas respecter ces instructions peut provoquer des blessures corporelles graves et des dommages matériels.

AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé

qu’avec des pièces de rechange identique. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer l’outil. Pour garantir la sécurité et la abilité, toutes les réparations, autres que les opérations listées dans ces instructions d’entretien, doivent être effectuées par un réparateur qualié.

N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorées par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, les graisses, etc.

◾ Enlevez les herbes ayant pu s’enrouler autour de l’arbre du moteur ou de la tête de coupe. ◾ Avec une petite brosse ou un petit aspirateur, nettoyez les ouïes de ventilation du boîtier arrière. ◾ Nettoyez l’outil avec un chiffon humide et un détergent doux. ◾ N’utilisez pas de détergent puissant sur le boîtier en plastique ou sur la poignée, car ils peuvent être endommagés par certaines huiles aromatiques, par exemple de pin et de citron, et par les solvants, par exemple l’essence. L’humidité peut également générer un risque de choc électrique. Essuyez les traces d’humidité avec un chiffon doux et sec.

LUBRIFICATION DES ENGRENAGES DE

TRANSMISSION Les engrenages de transmission dans le boîtier d’en-grenage doivent être lubriés régulièrement avec de la graisse à engrenage. Contrôlez le niveau de graisse dans le boîtier d’engrenage toutes les 50 h d’utilisation en retirant la vis d’étanchéité sur le côté du boîtier. Si vous ne voyez pas de graisse sur les ancs des engrenages, procédez comme suit pour remplir le boîtier de graisse jusqu’au 3/4.Ne remplissez pas complètement les engrenages de transmission.1. Posez le taille-bordure sur son côté en sorte que la vis d’étanchéité soit vers le haut (Image O).2. Utilisez la clé multifonction fournie pour desserrer et retirer la vis d’étanchéité.3. Avec une seringue à graisse (non fournie), injectez de la graisse dans le trou de vis sans dépasser les 3/4 de la capacité.4. Revissez complètement la vis d’étanchéité après l’injection.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1500 31

◾ Retirez la batterie de l’outil. ◾ Nettoyez soigneusement et intégralement l’outil avant de le ranger. ◾ Si l’extension taille-bordure est démontée du bloc moteur et stockée séparément : Insérez le capuchon d’extrémité sur le manche de l’extension pour éviter que des saletés ne rentrent dans le coupleur. ◾ Rangez l’outil dans un endroit sec, bien aéré, fermé à clé ou en hauteur, et hors de portée des enfants. Ne rangez pas l’outil sur ou à côté d’engrais, d’essence ou d’autres substances chimiques. Protection de l’environnement Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères!Conformément à la directive eu-ropéenne2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne2006/66/CE, les batteries rechargeables et les piles usagées ou défectueuses doivent être collectés séparément.Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’inltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne ali-mentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous, EGO EUROPE GMBHWahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr DeutschlandDéclarons que le produit extension taille-bordure sans l lithium-ion 56 V STA1500 équipé du bloc moteur PH1400E.Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essenti-elles des directives suivantes:2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CENormes et spécications techniques de référence :EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1, EN ISO 12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2Niveau de puissance acoustique mesuré: 94,6 dB(A). Niveau de puissance acoustique garanti: 96 dB(A).La procédure d’évaluation de la conformité à l’Annexe VI a été effectuée conformément à la directive2000/14/CE.Organisme notié: Société Nationale de Certication et d’HomologationNuméro d’organisme notié: 0036 Peter Melrose Dong Jianxun Directeur général de Directeur Qualité de Chervon EGO Europe GmbH* (Représentant autorisé par CHERVON et responsable de la documentation technique)01/12/2016EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA150032

Le taille-bordure ne s’allume pas. ◾ La batterie n’est pas insérée sur le bloc moteur. ◾ Insérez la batterie sur le bloc moteur. ◾ Il n’y a pas de contact électrique entre le bloc moteur et la batterie. ◾ Retirez la batterie, contrôlez les contacts, puis réinsérez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’encastre. ◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie avec les chargeurs EGO listés dans ce manuel d’utilisation. ◾ Le levier de déverrouillage et l’interrupteur-gâchette ne sont pas tous les deux appuyés. ◾ Appuyez sur le levier de déverrouillage et maintenez-le appuyé, puis appuyez sur l’interrupteur-gâchette pour allumer le taille-bordure.Le taille-bordure s’arrête pendant la coupe. ◾ Le capot de protection n’est pas assemblé sur l’outil, ce qui provoque une longueur excessive du l de coupe et la surcharge du moteur. ◾ Retirez la batterie, puis assemblez le capot de protection sur l’outil. ◾ Un l de coupe trop épais est utilisé. ◾ Nous recommandons d’utiliser du l de coupe en nylon d’un diamètre ne dépassant pas 2,4 mm (0.095»). ◾ L’arbre du moteur ou la tête de coupe est bloqué par de l’herbe. ◾ Éteignez l’outil, retirez la batterie, puis retirez l’herbe de l’arbre du moteur et de la tête de coupe. ◾ Le moteur est en surcharge. ◾ Retirez la tête de coupe de l’herbe. Le moteur retrouve un fonctionnement normal dès que la charge est retirée. Pendant la coupe, déplacez la tête de coupe dans et hors de l’herbe à couper, et ne coupez pas une longueur supérieure à 20cm en un seul passage. ◾ La batterie ou le taille-bordure est trop chaud. ◾ Laissez la batterie et l’outil refroidir jusqu’à ce que sa température devienne inférieure à 67°C. ◾ La batterie est déconnectée de l’outil. ◾ Réinstallez la batterie. ◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie avec les chargeurs EGO listés dans ce manuel d’utilisation.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1500 33

te de coupe ne fait pas avancer le l de coupe. ◾ L’arbre du moteur ou la tête de coupe est bloqué par de l’herbe. ◾ Éteignez l’outil, retirez la batterie, puis retirez l’herbe de l’arbre du moteur et de la tête de coupe. ◾ Il n’y a pas assez de l de coupe sur la bobine. ◾ Retirez la batterie et changez le l de coupe. Pour cela, consultez le chapitre «CHANGER LE FIL DE COUPE» de ce manuel d‘utilisation. ◾ La tête de coupe est sale. ◾ Retirez la batterie et nettoyez la bobine, le boîtier de bobine et la base de la bobine. ◾ Le l est emmêlé dans le boîtier de bobine. ◾ Retirez la batterie, enlevez le l de coupe de la bobine, puis rembobinez-le. Pour cela, consultez le chapitre «CHANGER LE FIL DE COUPE» de ce manuel d‘utilisation. ◾ Le l de coupe est trop court. ◾ Retirez la batterie, puis tirez les extrémités du l de coupe en appuyant et en actionnant le bouton de frappe alternativement.De l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe et du boîtier du moteur. ◾ Vous coupez de l’herbe haute au ras du sol. ◾ Coupez les herbes hautes de haut en bas en coupant 20 cm (8») au maximum à chaque passage pour éviter que l’herbe ne s’enroule.La lame ne coupe pas le l de coupe. ◾ La lame de coupe du l sur le bord du capot de protection est usée. ◾ Affûtez la lame de coupe du l avec une lime ou remplacez-la par une lame neuve.La tête de coupe est ssurée ou le boîtier de bobine est défait de la base de bobine. ◾ La tête de coupe est usée. ◾ Changez la tête de coupe immédiatement. Pour cela, suivez la procédure du chapitre «CHANGER LA TÊTE DE COUPE» de ce manuel d’utilisation.Lors du changement du l de coupe, il n’est pas possible de le charger correctement dans la tête de coupe. ◾ Les lignes LOAD du boîtier de bobine ne sont pas alignées avec les œillets de la base de bobine. ◾ Tournez le boîtier de bobine dans le sens de la èche pour aligner les lignes LOAD du boîtier de bobine avec les œillets de la base de bobine. ◾ Le l de coupe n’est pas correctement inséré dans les trous d’assemblage des œillets. ◾ Alignez d’abord les lignes LOAD avec les œillets, puis insérez le l dans les trous d’assemblage des œillets. GARANTIE

POLITIQUE DE GARANTIE EGO

Veuillez consulter le site egopowerplus.com pour trouver l’ensemble des modalités et conditions de la politique de garantie EGOACCESORIO CORTABORDES CON CABEZAL DE HILO — STA150034