CG 36DL - Coupe-herbe HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CG 36DL HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe à batterie sans fil, moteur brushless, tension de 36V |
|---|---|
| Largeur de coupe | 38 cm |
| Type de fil | Fil de nylon, double fil |
| Poids | Environ 4,5 kg |
| Autonomie | Jusqu'à 60 minutes avec une batterie 36V |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état du fil, nettoyer le moteur et les aérations |
| Sécurité | Port de lunettes de protection recommandé, ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Hitachi 36V, garantie limitée |
FOIRE AUX QUESTIONS - CG 36DL HITACHI
Questions des utilisateurs sur CG 36DL HITACHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CG 36DL - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CG 36DL de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI CG 36DL HITACHI
AUSWAHL VON ZUBEHÖREN
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.
| CG36DL / CG36DL (L) / CG36DAL / CG36DAL (L): Coupe cordure à batterie | |
| Lire tous les averissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces averissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. | |
| Toujours porter des verres de protection. | |
| Porter des protections anti-bruit en permanence. | |
| Ne pas exposer à l'humidité. | |
| Empêchez la présence de toute personne dans la zone de travail. | |
| Otez la batterie avant de procéder au réglage de l'appareil, avant de le nettoyer ou de l'entreposer pendant une période prolongée. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européen 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. | |
| Il est essentiel de dire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres averissements suivants. Vous devez les observer strictement. L'utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales. | |
| Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les averissements disponibles dans ce manuel et sur le produit. | |
| Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu'un casque et des protections d'oreilles lorsque vous utilisez ce produit. | |
| Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 m de l'appareil. Si celui'un s'approche de vous, coupez immédiatement l'appareil et arrêtez l'outil de coupe. | |
| Faites attention aux projections d'objets. | |
| Max 8,000 min | Indique la vitesse maximale de l'arbre. N'utilisez pas d'outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombres de tours/minute) est inférieure à la vitesse de rotation de l'arbre. |
| Au besoin, utilisez des gants, notamment lors du montage de l'équipment de coupe. |
| Utilisez des chaussures antidérapantes et solides. | |
| Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir, provoquant un mouvement incontrôle et violent de toute la machine et de l'utilisateur. Cette réaction est appelée rebond. Elle peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l'origine de blessures sérieuses, voire fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque davantage de survenir lorsque l'opérateur ne peut voir le matériel à couper. |
DESCRIPTION (Fig. 1)
A: Levier: Gachette pour activer l'appareil.
B: Levier de verrouillage : Levier empêchant une manipulation accidentelle de la gachette.
C: Moteur : Moteur en forme de disque alimenté par batterie.
D: Capot: Protège l'opérateur des débris volants.
E: Batterie : Source d'alimentation de l'appareil.
F: Bouton d'alimentation : Bouton permettant demettre l'appareil sous tension (ON) ou hors tension (OFF).
G: Cadran des vitesses : Cadran permettant d'ajuster la vitesse du moteur.
H: Poignée droite : Poignée dotée d'un levier, située sur le côte croit de l'appareil.
I: Poignée gauche: Poignée dotée d'un levier, située sur le côte gauche de l'appareil.
J: Fixation de la poignée : Fixe la poignée sur l'appareil.
K: Suspension : Permet de fi xer une bandouliere ou une ceinture sur l'apparei.
L: Bandoulière : Harnais doté d'un mécanisme de verrouillage de la batterie.
M: Alimentation pour sac à dos : Harnais doté d'un mécanisme de verrouillage de la batterie.
N: Lame (accessoires en option): Lame métallique servant d'outil de coupe.
O.: Cache écrou (accessoires en option): Sert à maintainir la lame.
P: Écrou d'installation M10 côte gauche (accessoires en option): Fixe la lame sur l'appareil.
Q: Chargeur : Pour charger la batterie.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les averissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Français
b) Ne pas faire fonctionner les outils electriques en atmophère explosive, par exemple en presence de liquides infl immables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil electrique soient adaptations au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptations réduiront le risque de chocoléctique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chocoléctrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La penetration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de chic electrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommages ou emmèlés augmentent le risque de chic électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différéntiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votreutilisationdeI'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous estes fatiguedou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou demedicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protections acquistiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapte a voitre application.
L'outil adapté réalisera mistrés le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas etre commande par l'interrupteur est dangereux et il faut le reparer.
c) Debrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générantes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Verifi er qu'il n'y a pas de mauvais alignment ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affués et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôle.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur specifie par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avc des blocs de batteries spécifique quement designes.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherche en plus une aide medicale.
Le liquide ejecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié et utiliser uniquement des pieces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS AU COUPE-BORDURE
IMPORTANT
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION A CONSUMER POUR CONSULTATION ULTERIEURE
Consignes à respecter pour assurer la sécurité Instructions
Preparation
Fonctionnement
a) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
b) Interdisez à toute personne qui n'a pas lu ces consignes ou aux enfants d'utiliser la machine. Une réglementation locale peut limiter l'âge de l'opérateur.
c) Rappelez-vous que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des risques occasionnés à d'autres personnes ou à leurs biens.
a) Avant utilisation, vérifier le cable d'alimentation et la rallonge afi n de détecter tout signe de dommage ou d'usure. Si le cordon est endommagé pendant l'utilisation, débrancher immidiatement le cordon de l'alimentation.
NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L'ALIMENTATION.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon est endommagé ou use.
b) Avant l'utilisation, toujours inspecter visuellement la machine à la recherche de protections ou de securités endommagées, manquantes ou déplacées.
c) Ne jamais utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximé.
d) Ne jamais remplacer la tete de nylon par des moyens de coupe métalliques.
a) Porter des protections oculaires, des chaussures solides et des pantalons longs à tout moment lorsque vous utilisez la machine.
b) Éviter d'utiliser la machine en cas de mauvais temps sur tout quand il y a un risque de foudre.
c) Utiliser la machine seulement dans la lumière du jour ou avec une bonne luzière artifi cielle.
d) Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections ou des securités endommagées ou sans que les protections ou les securités ne soient en position.
e) Mettre en marche le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés des moyens de coupe.
f) Toujours débrancher la machine de l'alimentation électrique (c'est-à-diresterol la fiche de la prise d'alimentation ousterol le dispositif de désactivation)
- chaque fois que la machine est laissée sans surveillance;
- avant d'enlever une matière qui l'obstrue;
- avant de vérifi er la machine, de la nettoyer ou d'intervenir sur celle-ci;
- après avoir heures un corps étranger;
- des que la machine commence à vigorer de manière anormale.
g) Faites attention aux lames afin d'eviter de blesser vos pieds et vos mains.
h) Verifi ez toujours que des débris ne bouchent pas les orifi ces de ventilation.
i) Ne modifies enaucn cas la machine.N'utilisez jamais la tronconneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prevue.
- Maintenance, transport et rangement
a) Déconnectez l'appareil de l'alimentation électrique (en débranchant la prise du secteur ou en enlevant le dispositif de neutralisation) avant d'eff ectuer la maintenance de l'appareil ou de le nettoyer.
b) Utilisez uniquement les pieces détachées et les accessoires recommendés par le fabricant.
c) Vérifiez et entretenez régulierement la machine. Faites-la réparer uniquement par un réparateur/agréé.
d) Lorsqu'elle n'est pas utilisé, stockez la machine hors de portée des enfants.
e) Lors des transports en vehicule ou des remisages, recouvre la lame avec le couvre-lame.
PRECAUTIONS RELATIVES AU COUPE-BORDURE SANS FIL
AVERTISSEMENT
- L'utilisation de cet outil nécessite une certaine patience.
Couvrez-vous suffisamment pour ne pas avoir froid. - Planifi ez vos travaux pour éviter les accidents.
- N'utilise pas l'outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité. N'utilise pas l'outil sous la pluie ou après une averse. Le terrain est alors glissant. Une perte d'équilibre pourrait provoquer un accident.
- Contrôlez la tête du fil de nylon avant de démarrer les travaux.
N'utilisez pas l'outil si la tete du fil de nylon est fendue, abimée ou tordue.
Verifiez que la tete du fil de nylon est fixee correctement. Si elle venait a tomber ou a se desserrer pendant les travaux, elle risquerait de provoquer un accident.
- N'oubliez pas de fixer le couvercle avant de démarrer les travaux.
L'utilisation de l'outil sans cette piece peut entraîner un risque de blessure. - N'oubliez pas de fixer la poignée en U avant de démarrer les travaux. La poignée ne doit partageraucenjeu et être correctement fixée avant le début des travaux. Maintenez fermement la poignée en U pendant les travaux. Ne faites pas basculer l'outil. Placez-vous dans une position correcte en maintainant votre équilibre.
Une perte d'équilibre entraine un risque de blessure.
- Soyez vigilant lors du démarrage du moteur.
Posez l'outil sur le sol, à un endroit plat.
N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m de personnes ou d'animaux.
François
Veillez à ce que la tête du fi l de nylon n'entre pas en contact avec le sol, des arbres ou des plantes.
Le non-respect de ces précautions au démarrage peut entrainer une blessure.
- Ne bloquez pas le levier de verrouillage.
En repoussant le levier par inadvertance, vous vous exposez à un risque de blessure.
-
Avant de vous éloigner de l'outil, appuyez sur le bouton d'alimentation pour l'éteindre.
-
Utilisez l'outil avec précaution à proximé de cables électriques, de canalisations de gaz ou d'installations similaires.
-
Ramassez les boîtes de conserve vides, les cables, pierres ou autres obstacles au sol avant de démarrer les travaux. Ne travaillez pas à proximé deouches ou de cailloux.
Vous risqueriez de déteriorer la tête du fil de nylon ou de vous blesser.
- Ne touchez jamais la tete du fi l de nylon pendant que l'outil est en marche.
Veiliez également à ce qu'elle n'entre pas en contact avec vos cheveux, vêtements etc.
- Dans les situations suivantes, coupez le moteur et vérifie que la tete du fil de nylon ne tourne plus.
Lors du passage vers une autre zone de travail.
Avant d'oter une ordure ou des herbes coincées dans l'outil.
Pour ramasser les obstacles, les ordures, l'herbe et les éclats générés par la débroussailleuse.
Avant de poser l'outil sur le sol.
En laissant la tete du fil de nylon ces opérations, vous risquez de provoquer un accident inattendu.
- N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m d'une autre personne.
Si vous travailliez à deux, restez séparés d'une distance minimum de 15 m.
Les éclats projétés peuvent entrainer des accidents.
Si vous travailliez sur des surfaces instables (pentes), vérifi ez que vous ne risquez pas de blesser votre partenaire.
Utilisez des sifflets ou autre procédé similaire pour attirer l'attention de vos collaborateurs.
- Si la tête est bloquée par de l'herbe ou un autre objet, coupez le moteur et attendez que la tête soit arrêtée avant desterolir l'obstruction.
Vous risquez de vous blesser si vous n'attendez pas l'immobilisation de la tete.
Vous risquez d'endommager l'outil si vous continuez à l'utiliser lorsque la tete est bloquée par des objets.
- Si l'outil fonctionne mal et produit des bruits ou des vibrations, coupez immédiatement le moteur et faites contrôle/réparer l'outil par votre concessionnaire.
Une utilisation prolongée entraine un risque de blessure ou de détérioration de l'outil.
- En cas de chute ou de chocol, contrôle soignement l'outil pour vérifier l'absence de dépréciation, de fissure ou de déformation.
L'utilisation d'un outil détiérioré, fissure ou déformé peut entraîner un risque de blessure.
- Si vous ne veez transporter l'outil à l'intérieur d'un vehicule, fi xez-le pour éviter qu'il ne soit balloté.
Le non-respect de cet averissement entraine un risque d'accident.
- Le moteur de cet apparéil intègre un puissant aimant permanent.
Respectez les précautions suivantes concernant l'adherence des copeaux à l'outil et l'eff et de l'aimant permanent sur les apparèils électroniques.
ATTENTION
Ne placez jamais l'outil sur un établi ou un plan de travail sur lequel se trouvent des copeaux métalliques.
Les copeaux poursaient se coller à l'outil et provoquer un accident ou un dysfonctionnement.
Si des copeaux se sont collés à l'outil, ne les touchez pas.
Retirez les copeaux à l'aide d'une Brosse.
Vous risqueriez autrement de vous blesser.
Si vous portez un pacemaker ou autre type d'appareil Médical électronique, n'utilisez enaucun cas cet outil et ne vous en approchez pas.
Le fonctionnement de l'appareil électronique pourrait être affecté.
N'tutilizepasloutilàproximede'appareilsdeprecision telsqueedestelephonescellulaires,descartes magnétiquesou desupportsde mémoireélectroniques.
Vous risqueriez une corruption, un dysfonctionnement ou une perte des données.
ATTENTION
- N'utilisez pas la tete du fil de nylon pour découvert des objets autres que de l'herbe. N'utilisez pas l'outil dans des fl aques d'eau et évitez demettre en contact la tete du fil de nylon avec de la saleté.
- Cet outil contient des pieces de précision. Il ne doit donc pas etre exposé à des chutes,à des impacts violents ou à des liquides.
L'outil risquerait d'être déterioré ou deprésenter un dysfonctionnement. - Otez la tete du fil de nylon si vous devez stocker l'outil ou le transporter après l'avoir utilisé.
- N'exposez pas l'outil à des insecticides ou des produits chimiques.
Ces derniers risquent de provoquer une fi ssure ou des déteriorations. - Si les étiquettes d'advertisement deviennent illisibles ou s'écaillent, remplacez-les par des étiquettes neuves.
Vous pouvez vous procurer des étiquettes neuves auprès de votre revendeur. - Ne touchez jamais le moteur immédiatement après avoir utilisé l'outil - vous risqueriez de vous brûler.
PRECAUTIONS A RESPECTER POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
- Chargez toujours la batterie à une température de 0^- 40^ .Une température inférieure a 0^ entrainera une surcharge dangereuse.La batterie ne peut pas etre chargée a une température supérieure a 40^
La température la plus appropriée serait de 20^ - 25^ - Quand une charge a eté effectué, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger consécutivement plus de deux batteries. - Ne laisses pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
- Ne pas introduire d'objets métalliques ou des produits infl ammables dans les fentes d'aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
- L'utilisaiton d'une batterie usagée endommagera le chargeur.
- Apportez la batterie au magasin où vous l'avez achetée des que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usageé.
- Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.
- Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie généra un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entrainera la brûture ou l'endommagement de la batterie.
- Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pours trait exploser.
PRECAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrites ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utiliseze ce produit, même si vous actionné le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie. - En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et eliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
- En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.
En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants. AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, Explosion et infil ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
- Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
Lorsque you travailliez, assurez-vous que les copeaux et la poussiere ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travailliez ne s'accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
O Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pieces métalliques (vis, clous, etc.). - Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à chic physique importante.
- N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est deformé ou laisse penser qu'elle est defectueuse.
- N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
- Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
- N'utilissez pas la batterie à d'autres fi ns que celle spécifiée.
- En cas d'éché c du chargement d'une batterie, même après un certain décai, arrêtez immédiatement le rechargement.
- N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
- Maintenez à la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détention d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
- Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
- En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, otez immidiatement la batterie de l'équipment ou du chargeur de batterie et ne l'utilise plus.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut déterminer l'oeil.
- En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peu ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. - En cas de détention de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de decoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilise pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produit et causeur un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricitéonne dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pasmettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'accier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique ou de manière sécuritaire en l'enfantant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés api n d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 2)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
- Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2 - Fig. 46)
| 1 | Batterie rechargeable | 26 | Étendre | 51 | Longueur appropriée90 à 110 mm | 76 | Saillie de balai en carbone |
| 2 | Loquet | 27 | Support du boîtier | 52 | Capot | 77 | Partie de contact du tube de balai |
| 3 | Couvercle de la batterie | 28 | Verrou | 53 | Chàssis | 78 | Tirer |
| 4 | Bornes | 29 | Projection du levier de verrouillage | 54 | Crochet | 79 | Suspension |
| 5 | Orifi ces de ventilation | 30 | Orifi ce | 55 | Appuyez sur les languettes (2 zones) | 80 | Support |
| 6 | Pousser | 31 | Capot | 56 | Bobine | 81 | Courroie à déverrouillage rapide |
| 7 | Insérer | 32 | Lame | 57 | Rainure | 82 | Crochet |
| 8 | Tirer | 33 | Vis autotaraudeuse D5 | 58 | Replier la partie centrale | 83 | Support à déverrouillage rapide |
| 9 | Lampe tímoin | 34 | Support du capot | 59 | Direction pour enrouler du cordon en nylon | 84 | Appuyer |
| 10 | Ligne | 35 | Boulons à tête creuse hexagonale M6×25 | 60 | Fixez dans l'arrêt | 85 | Mécanisme de déverrouillage |
| 11 | Bouton d'alimentation | 36 | Dispositif de retenue du capot | 61 | L'arrêt | 86 | Clé à douilles |
| 12 | Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle | 37 | Bride d'assemblage | 62 | L'oeillet du guide-fi I. | 87 | Serrer |
| 13 | Tuyau principal | 38 | Ailette | 63 | Tenant la bobine | 88 | Desserrer |
| 14 | Côté bâti | 39 | Carter de moteur | 64 | Enfilez le fil à travers l'oeillet du guide-fi I. | 89 | Cache écrou |
| 15 | Poignée | 40 | Clé à barre hex. de 4mm | 65 | Trous de verrouillage du couvercle (2 trous) | 90 | Lame de coupe |
| 16 | Fixation pour poignée | 41 | Élément de fi xation fi leté du carter moteur | 66 | Languettes du châssis (2 languettes) | 91 | Bride |
| 17 | 43 boulons M6 | 42 | Trou | 67 | Témoin d'alimentation | 92 | Carter de moteur |
| 18 | Ecrous M6 | 43 | Tête du fil de nylon | 68 | Poignée | 93 | Capot de la lame de coupe |
| 19 | Poignée droite | 44 | Vis (rotation vers la gauche) | 69 | Levier de verrouillage | 94 | détacher |
| 20 | Levier | 45 | Fil nylon | 70 | Levier | 95 | attacher |
| 21 | Poignée gauche | 46 | Tapoter | 71 | Cadran des vitesses | 96 | Écroud'installation M10 côte gauche |
| 22 | Fixation de la poignée | 47 | Bouton | 72 | Projection du levier de verrouillage | 97 | Projection de la bride |
| 23 | 25 x boulons à tête hexagonale M5 | 48 | Appuyez/Relâchéz | 73 | Limite d'usure | ||
| 24 | Levier de blocage | 49 | Marque de limite d'usure (2 marques) | 74 | Bouchon de porte-balai | ||
| 25 | Relâcher | 50 | Extensions par segments de 30 mm | 75 | Clou de balai en carbone |
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
| Modèle CG36DL CG36DL(L) CG36DAL CG36DAL(L) | ||||
| Débroussailluse à bras Type droit Type à pallonne | ||||
| Diamètre de coupe 310 mm | ||||
| Direction de rotation Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vu du dessus | ||||
| Vitesse à vide 5800 - 7000 min | -1 | |||
| Autonomie de la batterie * (Lorsque la batterie rechargeable fournie est complètement chargée) | BSL362035 min (Normal)15 min (Haut)BL362005,5 h (Normal)2,5 h (Haut) | |||
| Batterie BSL3620: Lithium-ion 36 V (2,0 Ah 10 celllules) | ||||
| Poids (avec tête en nylon, batterie rechargeable, sangle et capot). | 5,7 kg 5,5 kg | 6,0 kg 5,8 kg | ||
- Les données du tableau précédant sont fournies à titre d'exemple uniquement. Le type de végétation, la température ambiente, les caractéristiques de la batterie rechargeable, les méthodes de travail etc. pouvant être très différents, ces données doivent uniquement être utilisées à titre indicatif. Conditions : Diamètre externe de la tête en nylon 310 mm. Cadran des vitesses Normal ou Haut (levier en position ON en permanence)
CHARGEUR
| Modèle UC36YRSL | |
| Tension de charge 1 | 4,4 V - 36 V |
| Poids | 0,7 kg |
ACCESSIONS STANDARD
| CG36DL (LBR) | ① Batterie (BSL3620)............ 1 |
| ② Chargeur (UC36YRSL)............ 1 | |
| ③ Tête en nylon............ 1 | |
| ④ Capot............ 1 | |
| ⑤ Clé à barre hexagonale 4 mm............ 1 | |
| ⑥ Clé polygonale Combi 17x19............ 1 | |
| ⑦ Lunettes de protection............ 1 | |
| ⑧ Sangle............ 1 | |
| ⑨ Courroie de la suspension............ 1 | |
| ⑩ Couvercle de la batterie............ 1 | |
| CG36DL (NN) | ① Tête en nylon............ 1 |
| ② Capot............ 1 | |
| ③ Clé à barre hexagonale 4 mm............ 1 | |
| ④ Clé polygonale Combi 17x19............ 1 | |
| ⑤ Lunettes de protection............ 1 | |
| ⑥ Sangle............ 1 | |
| ⑦ Courroie de la suspension............ 1 |
| CG36DL(L) (LBR) | ① Batterie (BSL3620)...................................... 1 |
| ② Chargeur (UC36YRSL)...................................... 1 | |
| ③ Tête en nylon...................................... 1 | |
| ④ Capot...................................... 1 | |
| ⑤ Clé à barre hexagonale 4 mm...................................... 1 | |
| ⑥ Clé polygonale Combi 17×19...................................... 1 | |
| ⑦ Lunettes de protection...................................... 1 | |
| ⑧ Sangle...................................... 1 | |
| ⑨ Courroie de la suspension...................................... 1 | |
| ⑩ Couvercle de la batterie...................................... 1 | |
| CG36DL(L) (NN) | ① Tête en nylon...................................... 1 |
| ② Capot...................................... 1 | |
| ③ Clé à barre hexagonale 4 mm...................................... 1 | |
| ④ Clé polygonale Combi 17×19...................................... 1 | |
| ⑤ Lunettes de protection...................................... 1 | |
| ⑥ Sangle...................................... 1 | |
| ⑦ Courroie de la suspension...................................... 1 | |
| CG36DAL CG36DAL(L) (LBR) | ① Batterie (BSL3620)......................................1 |
| ② Chargeur (UC36YRSL)......................................1 | |
| ③ Tête en nylon......................................1 | |
| ④ Capot......................................1 | |
| ⑤ Clé à barre hexagonale 4 mm......................................1 | |
| ⑥ Clé polygonale Combi 17x19......................................1 | |
| ⑦ Lunettes de protection......................................1 | |
| ⑧ Sangle......................................1 | |
| ⑨ Courroie de la suspension......................................1 | |
| ⑩ Couvercle de la batterie......................................1 | |
| CG36DAL CG36DAL(L) (NN) | ① Tête en nylon......................................1 |
| ② Capot......................................1 | |
| ③ Clé à barre hexagonale 4 mm......................................1 | |
| ④ Clé polygonale Combi 17x19......................................1 | |
| ⑤ Lunettes de protection......................................1 | |
| ⑥ Sangle......................................1 | |
| ⑦ Courroie de la suspension......................................1 |
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
ACCESSIONS SUR OPTION (vendus séparation)
Batterie

(BSL3620)

(BSL3626)
Alimentation pour sac à dos Lame de coupe (CG36DL uniquely)

(BL36200)

REMARQUE
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement, se reporter au manuel d'instructions BL36200.
Avant d'utiliser la lame de coupe, préparez le cache écrou, l'écrou d'installation M10 gauche et le contrepoids.
- Cache écrou (CG36DL uniquement)
O Écroud'installation M10 gauche (CG36DL uniquement)
Contrepoids (CG36DL unquipment)
REMARQUE
Reportez-vous au manuel d'utilisation du contrepoids pour le détail des opérations.
Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Débroussaillage et tonte des herbes.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenez fermement le boitier et poussez sur les attaches de la batterie pour oter cette dernière (voir la Fig. 3).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 3).
CHARGE
Avant d'utiliser l'outilélectrique, chargez la pile comme suit.
1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur une prise secteur.
Quand you raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe temoin clignote en rouge. (A intervals d'une seconde)
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu'à ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans la Fig. 4 et 5.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe tiémoin s'allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde) (Voir Tableau 1)
(1) Indication de la lampe tímoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
| Indications de la lampe tímoin | ||||
| La lampe tímoin s'allume ou clignote en rouge. | Avant la recharge | Clignote | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) | |
| Pendant la recharge | S'allume | S'allume sans interruption | ||
| Recharge terminée | Clignote | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) | ||
| Recharge impossible | Clignote | S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
| La lampe tímoin s'allume en vert. | Veille en surchauff e | S'allume | S'allume sans interruption | Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement.Commencer a une fois que la batterie sera froide). |
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les plages de temperature des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 2; en outre, vous doivent laisser refroidir les batteries avant de les recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
| Batteries rechargeables | Températures de recharge de la batterie |
| BSL3620 0°C – 50°C |
(3) Au sujet du temps de recharge Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit:
Tableau 3 Temps de recharge (a 20^ )
| Chargeur Batterie | UC36YRSL |
| BSL3620 Env. 60 min. |
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source.
- Debrancher le cordon d'alimentation secteur de la prise secteur.
- Tenir fermement le chargeur et degager la batterie. REMARQUE
Après l'utilisation, commencer parkowski les batteries du chargeur, puis conserver les batteries correctement.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l'outil utilise faiblit, l'éteindre et recharger la batterie. Si l'outil continue d'être utilisé jusqu'à épuissement du courant électrique, la batterie risque d'être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter d'effectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se déterminer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l'utiliser.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a ete laissee longtemps dans un endroit exposé à la luziere directe du soleil ou qu'elle vient d'etre utilisée, le voyant pilote du chargeur s'allume en vert. Dans ce cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de demarrer le chargement.
Lorsque levoyant pilote clignote en rouge (a intervalles de 0,2 seconde),verifi ez la presence de corps etrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps etrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Confi ez-le a un centre de maintenance agreé.
O Le micro-ordonateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque l'UC36YRSL est retire, attendez au moins 3 secondes avant de le reinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est reinsérée sous un-delai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargee.
À PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION
Le témoin d'alimentation indique différents états de l'outil. (Fig. 6)
Le Tableau 4 montre les différents états indiqués par le témoin d'alimentation.
Tableau 4
| Etat de la lampe État de l'outil | |
| Off | Alimentation éteinte |
| Rouge Alimentation al | umée |
| Rouge clignotant | Le levier est,enforcé alors que le circuit de protection contre les surcharges de l'outil est en marche. |
| Clignote rapidement en rouge | L'outil fonctionne de manière anormale. |
A PROPOS DE L'INDICATEUR DE PUISSANCE RÉSIDUELLÉ DE LA BATTERIE
Lorsque you appuyez sur le commutateur de puissance résiduelle de la batterie, le témoin lumineux de puissance batterie s'allume et vous pouvez vérifi er la puissance résiduelle. (Fig. 6) Lorsque you relâchez le commutateur d'indication de puissance batterie, le témoin de puissance batterie résiduelle s'éteint. Le Tableau 5 présente les conditions d'illumination du témoin et l'état de puissance de la batterie.
Tableau 5
| Etat de la lampe | La puissance résiduelle de la batterie |
| La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. | |
| La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. | |
| La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. |
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s'allumer diff éremment selon la température ambiente et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Ne donne pas de chic violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.
Pour limiter la consommation de puissance de la batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie ne s'allume que pendant l'activation du commutateur d'indication de puissance résiduelle.
Lors de l'utilisation d'une alimentation pour sac à dos (BL36200), vérifier le niveau de la batterie sur l'affichage correspondant.
Pour de plus amples informations, consulter le manuel d'instructions BL36200.
AVANT D'UTILISER L'OUTIL
ATTENTION
Otez la batterie avant de proceder au montage de l'outil.
- Installation de la poignée en U (Fig. 7) (CG36DL (L), CG36DAL (L) uniquement)
(1) Otez les boulons M6 × 43 (2 pieces).
(2) Installes la poignée en U sur le tuyau principal de maniere à ce qu'elle repose contre le bati.
(3) Placez le dispositif de serrage de la poignee sur l'extrimite inférieure du tuyau principal et fi xez-le a l'aide des boulons M6 × 43 (2 pieces) et des écrous M6 (2 pieces).
REMARQUE
inférieure du tuyau principal et fi xez-le à l'aide des b Fixez la poignee en U à un emplacement permettant une bonne prise en main.
ATTENTION
Installez correctement et soigneusement la poignee ouverte en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou defectueuse, elle pourrait se detacher et provoquer un accident.
- Installation des poignées de type guidon (Fig. 8)
(1) À l'aide de la clé hexagonale 4 mm incluse, retirez les quatre boulons temporairement fi xés sur le tirant de la poignée (A).
(2) Fixez la poignée antidérapante droite équipée du levier et la poignée antidérapante gauche, puis fi xez soigneusement le tirant (A) à l'aide des quatre boulons.
REMARQUE
Fixez les poignées antidérapantes gauche et droite dans une position offrant un bon maintainien.
ATTENTION
Installez correctement les poignées antidérapantes gauche et droite et fixez-les conformément aux instructions de manipulation.
Si elles ne sont pas correctement fixées, elles risquent de se detacher et de provoquer une blessure.
- Déploiement du tuyau principal (Fig. 9)
(1) Déverrouillez le levier de blocage pour permettre le déploiement du tuyau principal.
(2) Déployez autant que possible le tuyau principal jusqu'à audition d'un clic.
REMARQUE
Le moteur ne se mettra pas en marche si le tuyau principal n'est pas complètement déployé.
Si vous appuyez sur le bouton de mise en marche, le voyant d'alimentation rouge clignote rapidement.
(3) Une fois le tuyau principal déployé jusqu'à audition d'un clic, vérifie que l'orifice du boîtier du support est aligné avec l'orifice du tuyau principal et verrouillez le levier de verrouillage pour fi xer correctement le tuyau principal.
- Installation du capot (voir Fig. 10 et 11)
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas d'instituter le capot à l'emplacement prévu à cette fi n.
Le non-respect de cette précaution peut entrainer une blessure due aux projections de cailloux.
REMARQUE
Utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour l'installation.
(1) Utilisez la vis autotaraudeuse D5 fournie pour installer la lame dans le capot. (Fig. 10)
(2) Alignez les deux orifices du support du couvercle et du capot et insérez deux boulons à tête creuse hexagonale M6 × 25 . (Le support du couvercle est placé à l'intérieur du carter du moteur).
(3) Placez le profilé de maintien sur le côte inférieur du capot et utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour serrer alternatively les deux boulons M6 × 25 à tête hexagonale jusqu'à ce qu'ils soient correctement fi xés.
ATTENTION
Le couteau à l'intérieur du capot est tranchant et doit être manipulé avec précaution.
- Installez correctement et soigneusement la capot et la lame en respectant les instructions de manipulation. En cas de fixation incorrecte ou défectueuse, elles pourraient se detacher et provoquer un accident.
5. Installation de la lame de coupe (accessoire sur option) (CG36DL uniquement)
AVERTISSEMENT
- Avant d'installer la lame, vérifie que le capot est fi xé, portez des gants écais et prenez toutes les précautions nécessaires pour votre protection.
O Avant d'installer la lame de coupe, vérifie soigneusement qu'elle n'est pas fendue, déformée ni déteriorée.
Lors de l'installation de la lame de coupe, commencez par fixer le capot de la lame en fixant l'orifice au centre de la lame de coupe sur la projection de la bride de maniere à ce que la lame soit calée dans le capot de l'écrou et à ce que la partie centrale de la lame de coupe ne glisse pas. (Voir la Fig. 21)
OÀpRES l'installation de la lame de coupe, veillez à retarder la clé hexagonale et la clé à douille multiple.
Si I'ecrou d'installation M10 gauche ou le cache ecrou presente des signes d'usure ou d'abrasion, remplacez-le par un nouvel ecrou ou un nouveau cache ecrou.
(1) Insérez la bride dans le carter du moteur. L'aillette de la bride doit être face au côté du carter moteur. (Fig. 18)
(2) Pour installer la lame de coupe, insérez la clé à barre hex. de fournie dans les orifices de la bride et le carter et fi xez d'abord la lame de coupe puis le cache-écrou. (Fig. 19)
Installez la lame de coupe en la tournant dans la direction indiquée par la flèche.
REMARQUE
Une fois la lame serraee, ajustez-la de maniere a ce que l'ecrou d'installation M10 gauche puisse et serre et desser.
Sinon, la bride peut etre deformée et le deflecteur peut se briser.
(3) Positionnez le côté arrondi de l'écroud'installation M10 gauche de manière à ce qu'il soit face au côté de la clé à douille, puis fixez-le. (Fig. 20)
(4) Verifiez que la lame de coupe est correctement installee. (Fig. 21)
6. Installation de la bandoulière
Utiliser conjointement avec une batterie BSL3620.
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas de fixer la bandouliere qui permet de porter correctement la débroussailleuse.
Si vous avec l'impression que I'otil ne fonctionne pas normalement, foupez immeditatement le moteur, otez le raccord rapide de la bandouliere et otez l'otil.
ATTENTION
Soutenez l'outil lors du retrait de la bandoulière pour éviter qu'il ne tombe et nous vous blesse ou se détériore.
Maintenez le tuyau principal tout en tirant la bandoulière.
Vérifiez que le raccord rapide fonctionne correctement avant de commencer à travailler.
(1) Placez la bandoulière sur l'épaule comme indiqué sur la Fig. 12 (Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 14) et passez-la dans le crochet sur l'outil. Reglez la longueur de la bandoulière.
(2) Pour dégager l'outil de la bandoulière, soutenez l'outil au niveau du tuyau principal et, de l'autre main, tirez la bandoulière pour la dégager du support, comme indiqué sur la Fig. 12.(Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 14)
(3) Pour porter l'outil en bandoulière, insérez le support dans le crochet et insérez le raccord rapide par-dessus le crochet dans l'ouverture large pratiquée dans le support. (Fig. 13)(Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 15)
Tirez doucement sur la bandouliere pour vérifier qu'elle est bien fi xée.
7. Installation de la courroie de suspension
Utiliser conjointement avec une batterie BL36200.
AVERTISSEMENT
Veillez à fixer la couroie de suspension de manière à pouvoir porter correctement le coupe-bordure.
Si vous avez l'impression que l'outil ne fonctionne pas correctement, foupez immédiatement le moteur, appuyez sur le mécanisme de déverrouillage de la courroie et retirez l'outil.
ATTENTION
Si vous ne soutenez pas l'outil lorsque vous appuyez sur le mecanisme de déverrouillage, il risque de tomber en provoquant une blessure ou une détérioration.
Maintenez le tuyau principal d'une main tout en poussant de l'autre main.
Vérifiez que la fonction de déverrouillage fonctionne correctement avant de commencer à travailler.
(1) Accrochez la couroie de la suspension au harnais BL36200 (en deux points) comme cela est indiqued sur la Fig. 16 puis accrochez la couroie à la suspension du tuyau principal (un point). Ajustez la longueur de la couroie de la suspension.
(2) Pour détacher l'outil de la couroie de suspension, maintenez le tuyau principal d'une main et appuyez sur les deux cotés du mécanisme de dé'errouillage comme indiqué sur la Fig. 17.
Pour fixer l'outil, insérez-le par le dessous en vérifier qu'il est correctement fi xé.
TÉTE DU FIL DE NYLON
Montage de la tete du fil de nylon semi-automatique 1. Fonction
Fait avancer automatiquement le fil de coupe en nylon lorsqu'elle est tapotée.
\section*{Charakteristiques}
| N° de code | Type de vis de fi xation | Sens de la rotation | Taille de vis de fi xation |
| 335234 VIs creuse S | ens antihoraire | M10× P1,25-LH | |
Diametre du cordon : Fig. 22
Longueur:4m
ATTENTION
Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle.
Vérifiez s'il y a des fissures ou d'autres dommages sur le couvercle, le boftier et les autres composants.
Vérifiez si le boftier et le bouton sont usés.
Si la marque de limite d'usure sur le boitier n'est plus visible ou qu'il y a un trou au bas du bouton, changez immédiatement les nouvelles pieces. (Fig. 25)
La tete du fil de nylon doit etre solidement fixe a I'attache fi letee du chassis du moteur.
Pour bénéficier d'un rendement et d'une fiabilité remarquables, utilisez toujours du fi I de coupe en nylon Hitachi. N'utilise jamais de fi I métallique ou d'autres matérielux qui pourrait constituer de dangereux projectiles.
Si le fil de coupe n'avance pas bien dans la tete du fil de nylon, vérifie si le fil nylon et tous les composants sont bien installés. Contactez un concessionnaire Hitachi pour toute assistance.
2. Installation (Fig. 18 et 23)
(1) Insérez l'assemblage de la bride dans le chassin du moteur. À ce stade, l'ailette de la bride d'assemblage devrait être tournée du côte du carter du moteur. Ensuite, alignez les trouss de la bride avec ceux du chassin du moteur, puis insérez la clé à barre hex. de 4 mm et tournez pour serrer la bride.
(2) Vissez la tete du fil de nylon directement sur l'attaché fi letée du chassin du moteur.
L'écrou de montage de la tête du fil de nylon est muni d'un fi let à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer.
ATTENTION
Installez correctement et soigneusement la tete du fil de nylon en respectant les instructions de manipulation.
En cas de fixation incorrecte ou defectueuse, elle pourrait se detacher et provoquer un accident.
3. Ajustage de la longueur du fil
Tapotec z tete du fil de nylon contre le sol. Le fil de nylon est etiré d'environ (30 mm) à chaque petit coup. (Fig. 24) Vous pouvez également rallonger le fil de nylon à la main; le moteur doit alors être complètement coupé.
Vérifiez que le fil de nylon sort par incréments de (30 mm) en "tapant" et en "relachant" le bouton inférieur tout en tirant sur l'extrémité du fil de nylon-sortant de la tête. (Fig. 25)
Longueur appropriée du fil de nylon
La longueur appropriée du fil de nylon lorsque l'outil est en cours d'utilisation est de 90 à 110 mm.
Tirez le fil de nylon à la longueur appropriée.
Français
4. Remplacement du fi I de nylon
(1) Préparez 4m de fil de nylon veritable conformément à la Fig. 22. (Code no. 335235).
(2) Appuyez sur les languettes opposées, puis retirez le couvercle du chassin. (Fig. 26)
(3) Déposer la bobine du chassin. (Fig. 27)
S'il reste du fil de nylon, accrochez le fil dans les rainures, puis retirez la bobine.
Si le fil de nylon ne sort pas alors qu'il y a assez de fil de nylon, ou lorsque vous remplacez le fi I de nylon (Code no. 335235), rembobinez le fi I de nylon selon la procEDURE suivante.
(4) Dégagez environ 150 mm de chaque côté du fil de nylon, pliez la partie centrale et fixez-la sur le crochet de la bobine. Enroulez ensuite le fil sur la bobine, dans la direction indiquée par la flèche, en faisant attention à ne pas le croiser (Fig. 28, 29).
(5) Laissez de 100 mm à 150 mm de fil de nylon déroulé, puis accrochez et fixez le fil dans l'arrêt. (Fig. 30)
REMARQUE
Ne pas croiser le fil de nylon lorsque vous le fixez dans l'arrêt. (Fig. 31)
(6) Alignez l'emplacement de l'arrêt avec l'oeillet du guide-fil, puis insérez le bouton à travers le chassin. Relâchez le fil de l'arrêt tout en tenant légèrement la bobine, puis enfilez le fil à travers l'oeillet du guide-fil. (Fig. 32)
(7) Appuyez sur les languettes du chassin pour les enclencher dans les trous de verrouillage du couvercle. (Fig. 33)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les languettes sont fermement enclenchées dans les trous de verrouillage.
L'utilisation de l'outil avec des pieces mal enclenchées peut provoquer des accidents ou des blessures à cause des pieces susceptibles d'être projetées.
(8) Tirez sur le fil de sorte qu'il soit bien tendu, puis coupelez fil à une longueur de 90 mm à 110 mm avec des ciseaux. (Fig.34)
UTILISATION
Débroussaillage
AVERTISSEMENT
N'tutilisez pas l'outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité.
O N'utilisez pas l'outil sous la pluie ou après une averse.
- Portez des chaussures adaptées non glissantes. En cas de perte d'équilibre, vous risque de tomber et de vous blesser.
N'utilise pas l'outil sur des pentes abruptes. Pour débroussailler des pentes douces, précédez en remontant vers le sommet.
Placez votre main droite sur la poignee et la main gauche sur la poignee en U. Maintenez fermement l'outil.
Veillez à ne pas tropapprocher la tete du fil de nylon de vos pieds.
Ne soulevez pas la tete au-dessus de vos genoux.
N'utilise pas l'outil lorsque la tete du fil de nylon risque d'entre en contact avec des pierres, des arbres ou autres obstacles.
- Les têtes en nylon sont susceptibles de provoquer des blessures car ils continuent à tourner une fois le moteur arrêté. Àpres l'arrêt de la machine, attendez l'arrêt complet de la tête en nylon avant de poser la machine.
N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m d'une autre personne. Si vous travailliez à deux, restez séparés d'une distance minimum de 15 m.
- Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant
un mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de l'utilisateur. Cette réaction est appelée rebond de la lame. Elle peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l'origine de blessures sérieues, voir fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque davantage de survenir lorsque l'opérateur ne peut voir le matériel au couper.
1. Insérez la batterie en respectant les polarités.
2. Mettez l'outil en marche. (Fig. 35)
O Appuyez sur le bouton marche/arrêt du boîtier : l'outil se met en route et le témoin d'alimentation sur la poignée s'allume en rouge.
Pour éteindre l'outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt : le témoin rouge sur la poignée s'éteint.
[Extinction automatique]
Si l'outil est mis en marche mais que le levier n'est pas utilisé pendant une minute, l'outil s'eteint automatiquement. Pour rallumer l'outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt.
AVERTISSEMENT
Ne vous éloignez jamais de l'outil quand il est allumé.
Vous risqueriez de provoquer un accident.
3. Fonctionnement du levier et frein (Fig. 36)
Pour lancer la rotation de la lame de découvert avec le moteur en marche, tirez sur le levier tout en appuyant sur le levier de verrouillage.
Lorsque vous débloquez le levier, le frein s'engage en 1-3 secondes en arrêtant la rotation de la lame de coupe. Verifié ez que le frein fonctionne correctement avant d'utiliser l'outil.
4. Cadran des vitesses (Fig. 37)
Sur le boitier se trouve un cadran des vitesse permettant de modifi er la vitesse de rotation dans une plaque comprise entre 5800 et 7000min^-1 . Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse, et dans le sens inverse pour la réduire.
5. Débroussaillage
Tenez la poignee par le dessus, appuyez sur le levier de verrouillage et tirez sur le levier pour lancer la rotation de la tete de coupe. (Fig. 38)
O Relâchez le levier une fois le débroussaillage terminé et coupez le moteur.
Posez le pouce sur la poignée et attrapez la poignée avec vos autres doigts. (Fig. 39) (CG36DL, CG36DAL uniquely)
O Placez votre pouce sur la poignee en U et saisissez la poignee a I'aide des autres doigts. (Fig. 40) (CG36DL (L), CG36DAL (L) uniquely)
Adoptezune positionfacilitantlesdéplacements.
[Techniques de débroussaillage]
Ne faites pas basculer le tuyau. Utilisez plutot vos hanches pour déplacer horizontally la tete du fil de nylon de droite à gauche en arc de cercle tout en avançant. Utilisez le côte gauche de la tete du fil de nylon pour débroussailler. (Fig. 41)
PRECAUTIONS D'UTILISATION
Travail prolongé
L'outil est équipé d'un circuit de protection contre la surchauff e qui protège les pieces électroniques contrélant la batterie rechargeable. Quand l'outil est utilisé de manière prolongée, sa température augmente et fi nit par déclencher le circuit de protection qui coupe automatiquement l'outil.
Dans ce cas, laisserze l'outil refroidir pendant un moment.
Quand la température a redescendu, l'outil est à nouveau utilisable. Si vous nevez remplacer la batterie rechargeable après une utilisation prolongée, laisserze l'outil refroidir pendant 15 minutes environ.
Protection contre les surcharges
Cet outil est livré avec un circuit de protection contre les surcharges pour protéger les composants électroniques contrôlant l'outil. Lors d'une surcharge continue en cours de travail (blocage de la tête du fil de nylon, etc.), le circuit de protection contre les surcharges arrêté le moteur. Dans ce cas, coupez l'alimentation, puis reglez le problème qui cause la surcharge.
Le témoin d'alimentation clignote si le levier est enforcé après l'arrêt du moteur (voir page 43, "À PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION"). L'appareil se met automatiquement hors tension si le témoin d'alimentation clignote plus de 5 secondes. Dans ce cas, vous doivent résoudre le problème à l'origine de la surcharge, puis vous pouvezmettre le bouton d'alimentation en position ON pour recommencer à utiliser l'outil.
Transport de l'outil (Fig. 42)
ATTENTION
Retirez la batterie et utilisez le capot de la lame de coupe pour proteger la lame pendant le transport de I'outil.
Si l'outil est transporte sans le capot, la lame est exposée et risque de provoquer une blessure.
Pour transporter l'outil, tenez-le à la main et maintenez la lame loin du corps.
Pour retractor le tuyau principal, prenez garde à l'extrémité pointue et veillez à ne pas vous coincer les doigts. (CG36DAL, CG36DAL (L) uniquement)
Libéréz le levier de blocage et rétractez le tuyau principal. Verrouillez le levier de blocage jusqu'à ce que la projection soit en contact avec le tuyau principal. Cette procédure permet de réduire la taille de l'outil jusqu'à obtention de dimensions compactes.
Le tuyau principal peut etre retracte en n'importe quelle position. Choisissez une longueur adaptee au transport et au stockage. (CG36DAL, CG36DAL (L) uniquement)
ENTRETIEN ET VERIFICATION
ATTENTION
Sortir la batterie avant toute opération d'inspection ou d'entretien.
1. Verificacion de I'Etat de la tete du fil de nylon
La tete du fil de nylon doit être vérifiée régulièrement. Si elle est usée ou cassée, la tête du fil de nylon risque de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Si la tete du fil de nylon est usée, remplacez-la par une tete neue.
ATTENTION
L'utilisation d'une tête du fil de nylon dont la pointe est usée ou cassette presente un danger. La replacer par une neue.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspector régulierement et vérifi er qu'elles sont serrées à fond.
ATTENTION
L'utilisation de l'outil électrique avec des vis desserrées serait extrémement dangereuse.
3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 43)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pieces qui s'usent. comme un balai en carbone trop use peut detériorer le moteur, replacer les balais en carbone par des neufs lorsqu'ils sont usés ou pres de la "limite d'usure". En outre, toujours maintainir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissant librement dans les supports.
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. de code 999015.
4. Remplacement d'un balai en carbone
Pourvoir le balai en carbone, commencer par retarder le capuchon du balai, puis decrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis a tete plate, etc., comme indiqued sur la Fig. 44.
Lors de l'installation du balai en carbone, choisissez la direction de maniere à ce que la pointe du balai (voir Fig. 45) correspondé à la partie de contact du tube du balai. Puis l'enforcer du doigt comme indiqué à la Fig. 46. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.
ATTENTION
Bien veiller impératifement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact du tube de balai. (On pourra insérer n'importe lequel des deux clous fournis.)
- Proceder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d'endommager précocement le moteur.
5. Nettoyage de l'extérieur
Si le coupe-bordure est sale, essuyez-le à l'aide d'un chiffon doux et sec ou d'un chiffon impregné d'eau savonneuse. N'utilise pas de solvant au chlorde, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matieres plastiques.
6. Rangement
Stockez le coupe-bordure à une température ambiente inférieure à 40^ et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont ete entierement charges avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge etutilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérrez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neue.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
SELECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet outil sont enumerated à la page 362.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi I Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifique, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
DéPANNAGE
Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas reglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
| Symptôme Cause | possible Solution | ||
| Chargeur Le témoin de charge ne s'allume pas. | La fi che d'alimentation n'est pas branchée dans une prise de courant. | Brancher la fi che dans une prise de courant. | |
| L'accumulateur n'est pas bien connecté au chargeur. | Insérer l'accumulateur de manière à bien l'asseoir dans le chargeur. | ||
| Les électrodes de l'accumulateur ou du chargeur sont sales. | Nettoyer les électrodes à l'aide d'une tige de coton ou d'un autre outil de nettoyage. | ||
| L'accumulateur est très chaud. Accorder suffi samtment de temps pour le refroidissement de l'accumulateur avant de le charger. | |||
| Outil Ne fonctionne pas. La batterie rechargeable est déchargée. Chargez la batterie rechargeable. | |||
| La batterie rechargeable n'est pas installée correctement. | Sortez la batterie rechargeable de son compartment et vérifi ez l'absence de corps étranger. Vérifi ez également que les électrodés de la batterie ne sont pas sales, mouillées, ou bloquées par un corps étranger. Utilisez un tampon en coton pour le nettoyage. Appuyez sur la batterie rechargeable pour la dette en place, jusqu'à l'obtention d'un déclic. | ||
| L'outil ne se met pas sous tension. Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le carter pour démarrer l'outil. Cet outil est équipé d'une fonction d'extinction automatique; L'outil s'éteint automatiquement si le levier n'est pas enclenché au bout d'une minute une fois l'appareil mis sous tension. Pour rallumer l'outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. Pour éteindre l'outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. | |||
| Le tuyau principal n'est pas complètement déployé. (Levoyant rouge clignote rapidement) (CG36DAL, CG36DAL (L) uniquement) | Pour éviter les accidents dus à un dysfonctionnement, le moteur ne peut pas démarrer si le tuyau principal n'est pas complètement déployé. Déployez complètement le tuyau principal jusqu'à audition d'un clic. | ||
| Voues n'avez pas appuyé sur le levier de verrouillage après avoir repoussé le levier. | Pour éviter tout accident resultant d'une utilisation incorrecte, démarrez le moteur en appuyant sur le levier de verrouillage une fois le levier repoussé. Saisissez la poignée par le dessus et appuyez sur le levier de verrouillage tout en tirant sur la poignée. | ||
| L'appareil charrie de gros volumes d'herbes qui se coincement entre le capot et la tête en nylon. L'outil est surcharge. | Ceci est dû à une fonction de protection de la batterie rechargeable qui coupe le moteur lorsque l'outil est exposé à une charge excessive. Coupe l'outil et éliminez la cause de la surcharge. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour continuer à utiliser l'outil. | ||
| Symptôme Cause | possible Solution | ||
| Outil S'allume me mais s'arrête rapidement. | La batterie rechargeable est déchargée. | Chargez la batterie rechargeable. | |
| La batterie rechargeable a surchauffé. | Arrêtez toute utilisation de la batterie rechargeable, sortez-la de l'outil et laissez-la refroidir dans un endroit bien ventilé non exposé à la lumière du soleil. | ||
| Le levier de verrouillage n'était pas verrouillé, le tuyau principal se rétractependant l'utilisation.(Levoyant rouge clignote rapidement)(CG36DAL, CG36DAL (L) uniquement) | Verrouillez le levier de verrouillage. | ||
| Vibrations fortes. La poinse en U n'est pas correctement fi xée au tuyau principal. | Fixez-le correctement. | ||
| Le capot n'est pas correctement fi xé au tuyau principal. | Fixez-le correctement. | ||
| Le frein ne s'engage pas sous 1-3 secondes une fois le levier déverrouillé. | Il peut s'agir d'un dysfonctionnement de l'outil. | Contactez la boutique dans laquelle vous avez achété l'outil ou le centre de maintenance Hitachi agréé le plus proche. | |
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifique ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50636-2-91 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore ponderee A: 85 dB (A)
Niveau de pression acoustique ponderee A: 76 dB (A)
Incertitude K: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN50636-2-91.
Valeur d'émission de vibration a_h w = 4m / s^2 Incertitude K = 1,5m /
La valeur totale des vibrations a eté mesurée par une méthode d'effsai standard et peut etre utiliser pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d'émission de vibration en fonctionnement de l'boutil électrique peut être différante de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'boutil.
Identification les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
2. Telepités (18.és 23.ábra)
Parc de l'Eglantier -22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 160861416
URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hitachi-powertools.be
Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 444 548111
Fax: +39 444 548110
URL: http://www.hitachi-powertools.it
Hitachi Power Tools Iberica, S.A.
C/. Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit, 08227
TERRASSA(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hitachi-powertools.es