CG 36DL - Coupe-herbe HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CG 36DL HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe à batterie sans fil, moteur brushless, tension de 36V |
|---|---|
| Largeur de coupe | 38 cm |
| Type de fil | Fil de nylon, double fil |
| Poids | Environ 4,5 kg |
| Autonomie | Jusqu'à 60 minutes avec une batterie 36V |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état du fil, nettoyer le moteur et les aérations |
| Sécurité | Port de lunettes de protection recommandé, ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Hitachi 36V, garantie limitée |
FOIRE AUX QUESTIONS - CG 36DL HITACHI
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CG 36DL - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CG 36DL de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI CG 36DL HITACHI
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden. WARNUNG ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). 000BookCG36DL.indb34000BookCG36DL.indb34 2016/03/0110:25:352016/03/0110:25:3535 Français Utilisez des chaussures antidérapantes et solides. Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir, provoquant un mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de l’utilisateur. Cette réaction est appelée rebond. Elle peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l’origine de blessures sérieuses, voire fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque davantage de survenir lorsque l’opérateur ne peut voir le matériau à couper. DESCRIPTION (Fig. 1) A: Levier : Gâchette pour activer l’appareil. B: Levier de verrouillage : Levier empêchant une manipulation accidentelle de la gâchette. C: Moteur : Moteur en forme de disque alimenté par batterie. D: Capot : Protège l’opérateur des débris volants. E: Batterie : Source d’alimentation de l’appareil. F: Bouton d’alimentation : Bouton permettant de mettre l’appareil sous tension (ON) ou hors tension (OFF). G: Cadran des vitesses : Cadran permettant d’ajuster la vitesse du moteur. H: Poignée droite : Poignée dotée d’un levier, située sur le côté droit de l’appareil. I: Poignée gauche : Poignée dotée d’un levier, située sur le côté gauche de l’appareil. J: Fixation de la poignée : Fixe la poignée sur l’appareil. K: Suspension : Permet de fi xer une bandoulière ou une ceinture sur l’apparei. L: Bandoulière : Harnais doté d’un mécanisme de verrouillage de la batterie. M: Alimentation pour sac à dos : Harnais doté d'un mécanisme de verrouillage de la batterie. N: Lame (accessoires en option) : Lame métallique servant d’outil de coupe. O:. Cache écrou (accessoires en option) : Sert à maintenir la lame. P: Écrou d’installation M10 côté gauche (accessoires en option) : Fixe la lame sur l’appareil. Q: Chargeur : Pour charger la batterie.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. CG36DL / CG36DL (L) / CG36DAL / CG36DAL (L): Coupe bordure à batterie Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Toujours porter des verres de protection. Porter des protections anti-bruit en permanence. Ne pas exposer à l’humidité. Empêchez la présence de toute personne dans la zone de travail. Ôtez la batterie avant de procéder au réglage de lʼappareil, avant de le nettoyer ou de lʼentreposer pendant une période prolongée. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales. Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit. Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez ce produit. Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 m de l’appareil. Si quelqu’un s’approche de vous, coupez immédiatement l’appareil et arrêtez l’outil de coupe. Faites attention aux projections d’objets. Max 8,000 min
Indique la vitesse maximale de l’arbre. N’utilisez pas d’outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombre de tours/minute) est inférieure à la vitesse de rotation de l’arbre. Au besoin, utilisez des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. (Traduction des instructions d'origine) 000BookCG36DL.indb35000BookCG36DL.indb35 2016/03/0110:25:352016/03/0110:25:3536 Français b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. 000BookCG36DL.indb36000BookCG36DL.indb36 2016/03/0110:25:362016/03/0110:25:3637 Français c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
Consignes à respecter pour assurer la sécurité ● Instructions a) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de la machine. b) Interdisez à toute personne qui n’a pas lu ces consignes ou aux enfants d’utiliser la machine. Une réglementation locale peut limiter l’âge de l’opérateur. c) Rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques occasionnés à d’autres personnes ou à leurs biens. ● Préparation a) Avant utilisation, vérifi er le câble d’alimentation et la rallonge afi n de détecter tout signe de dommage ou d’usure. Si le cordon est endommagé pendant l’utilisation, débrancher immédiatement le cordon de l’alimentation. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L'ALIMENTATION. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé ou usé. b) Avant l'utilisation, toujours inspecter visuellement la machine à la recherche de protections ou de sécurités endommagées, manquantes ou déplacées. c) Ne jamais utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. d) Ne jamais remplacer la tête de nylon par des moyens de coupe métalliques. ● Fonctionnement a) Porter des protections oculaires, des chaussures solides et des pantalons longs à tout moment lorsque vous utilisez la machine. b) Éviter d'utiliser la machine en cas de mauvais temps surtout quand il y a un risque de foudre. c) Utiliser la machine seulement dans la lumière du jour ou avec une bonne lumière artifi cielle. d) Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections ou des sécurités endommagées ou sans que les protections ou les sécurités ne soient en position. e) Mettre en marche le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés des moyens de coupe. f) Toujours débrancher la machine de l'alimentation électrique (c'est-à-dire retirer la fi che de la prise d'alimentation ou retirer le dispositif de désactivation) – chaque fois que la machine est laissée sans surveillance ; – avant d’enlever une matière qui l’obstrue; – avant de vérifi er la machine, de la nettoyer ou d’intervenir sur celle-ci; – après avoir heurté un corps étranger; – dès que la machine commence à vibrer de manière anormale. g) Faites attention aux lames afi n d’éviter de blesser vos pieds et vos mains. h) Vérifi ez toujours que des débris ne bouchent pas les orifi ces de ventilation.
i) Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais
la tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue. ● Maintenance, transport et rangement a) Déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique (en débranchant la prise du secteur ou en enlevant le dispositif de neutralisation) avant d’eff ectuer la maintenance de l’appareil ou de le nettoyer. b) Utilisez uniquement les pièces détachées et les accessoires recommandés par le fabricant. c) Vérifi ez et entretenez régulièrement la machine. Faites- la réparer uniquement par un réparateur agréé. d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la machine hors de portée des enfants. e) Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la lame avec le couvre-lame.
1. L’utilisation de cet outil nécessite une certaine patience.
Couvrez-vous suffi samment pour ne pas avoir froid.
2. Planifi ez vos travaux pour éviter les accidents.
3. N’utilisez pas l’outil la nuit, par mauvais temps ou en cas
de mauvaise visibilité. N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou après une averse. Le terrain est alors glissant. Une perte d’équilibre pourrait provoquer un accident.
4. Contrôlez la tête du fi l de nylon avant de démarrer les
travaux. N’utilisez pas l’outil si la tête du fi l de nylon est fendue, abîmée ou tordue. Vérifi ez que la tête du fi l de nylon est fi xée correctement. Si elle venait à tomber ou à se desserrer pendant les travaux, elle risquerait de provoquer un accident.
5. N’oubliez pas de fi xer le couvercle avant de démarrer les
travaux. L’utilisation de l’outil sans cette pièce peut entraîner un risque de blessure.
6. N’oubliez pas de fi xer la poignée en U avant de démarrer
les travaux. La poignée ne doit présenter aucun jeu et être correctement fi xée avant le début des travaux. Maintenez fermement la poignée en U pendant les travaux. Ne faites pas basculer l’outil. Placez-vous dans une position correcte en maintenant votre équilibre. Une perte d’équilibre entraîne un risque de blessure.
7. Soyez vigilant lors du démarrage du moteur.
Posez l’outil sur le sol, à un endroit plat. N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m de personnes ou d’animaux. 000BookCG36DL.indb37000BookCG36DL.indb37 2016/03/0110:25:362016/03/0110:25:3638 Français Veillez à ce que la tête du fi l de nylon n’entre pas en contact avec le sol, des arbres ou des plantes. Le non-respect de ces précautions au démarrage peut entraîner une blessure.
8. Ne bloquez pas le levier de verrouillage.
En repoussant le levier par inadvertance, vous vous exposez à un risque de blessure.
9. Avant de vous éloigner de l’outil, appuyez sur le bouton
d’alimentation pour l’éteindre.
10. Utilisez l’outil avec précaution à proximité de câbles
électriques, de canalisations de gaz ou d’installations similaires.
11. Ramassez les boîtes de conserve vides, les câbles,
pierres ou autres obstacles au sol avant de démarrer les travaux. Ne travaillez pas à proximité de souches ou de cailloux. Vous risqueriez de détériorer la tête du fi l de nylon ou de vous blesser.
12. Ne touchez jamais la tête du fi l de nylon pendant que
l’outil est en marche. Veillez également à ce qu’elle n’entre pas en contact avec vos cheveux, vêtements etc.
13. Dans les situations suivantes, coupez le moteur et
vérifi ez que la tête du fi l de nylon ne tourne plus. Lors du passage vers une autre zone de travail. Avant d’ôter une ordure ou des herbes coincées dans l’outil. Pour ramasser les obstacles, les ordures, l’herbe et les éclats générés par la débroussailleuse. Avant de poser l’outil sur le sol. En laissant la tête du fi l de nylon ces opérations, vous risquez de provoquer un accident inattendu.
14. N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m d’une autre
personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d’une distance minimum de 15 m. Les éclats projetés peuvent entraîner des accidents. Si vous travaillez sur des surfaces instables (pentes), vérifi ez que vous ne risquez pas de blesser votre partenaire. Utilisez des siffl ets ou autre procédé similaire pour attirer l’attention de vos collaborateurs.
15. Si la tête est bloquée par de l’herbe ou un autre objet,
coupez le moteur et attendez que la tête soit arrêtée avant de retirer l’obstruction. Vous risquez de vous blesser si vous n’attendez pas l’immobilisation de la tête. Vous risquez d’endommager l’outil si vous continuez à l’utiliser lorsque la tête est bloquée par des objets.
16. Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits ou des
vibrations, coupez immédiatement le moteur et faites contrôler/réparer l’outil par votre concessionnaire. Une utilisation prolongée entraîne un risque de blessure ou de détérioration de l’outil.
17. En cas de chute ou de choc, contrôlez soigneusement
l’outil pour vérifi er l’absence de détérioration, de fi ssure ou de déformation. L’utilisation d’un outil détérioré, fi ssuré ou déformé peut entraîner un risque de blessure.
18. Si vous devez transporter l’outil à l’intérieur d’un
véhicule, fi xez-le pour éviter qu’il ne soit ballotté. Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque d’accident.
19. Le moteur de cet appareil intègre un puissant aimant
permanent. Respectez les précautions suivantes concernant l’adhérence des copeaux à l’outil et l’eff et de l’aimant permanent sur les appareils électroniques. ATTENTION ○ Ne placez jamais l’outil sur un établi ou un plan de travail sur lequel se trouvent des copeaux métalliques. Les copeaux pourraient se coller à l’outil et provoquer un accident ou un dysfonctionnement. ○ Si des copeaux se sont collés à l’outil, ne les touchez pas. Retirez les copeaux à l’aide d’une brosse. Vous risqueriez autrement de vous blesser. ○ Si vous portez un pacemaker ou autre type d’appareil médical électronique, n’utilisez en aucun cas cet outil et ne vous en approchez pas. Le fonctionnement de l’appareil électronique pourrait être aff ecté. ○ N’utilisez pas l’outil à proximité d’appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez une corruption, un dysfonctionnement ou une perte des données. ATTENTION
1. N’utilisez pas la tête du fi l de nylon pour découper des
objets autres que de l’herbe. N’utilisez pas l’outil dans des fl aques d’eau et évitez de mettre en contact la tête du fi l de nylon avec de la saleté.
2. Cet outil contient des pièces de précision. Il ne doit donc
pas être exposé à des chutes, à des impacts violents ou à des liquides. L’outil risquerait d’être détérioré ou de présenter un dysfonctionnement.
3. Ôtez la tête du fi l de nylon si vous devez stocker l’outil ou
le transporter après l’avoir utilisé.
4. N’exposez pas l’outil à des insecticides ou des produits
chimiques. Ces derniers risquent de provoquer une fi ssure ou des détériorations.
5. Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou
s’écaillent, remplacez-les par des étiquettes neuves. Vous pouvez vous procurer des étiquettes neuves auprès de votre revendeur.
6. Ne touchez jamais le moteur immédiatement après avoir
utilisé l’outil – vous risqueriez de vous brûler.
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C –
40°C. Une température inférieure à 0°C entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. La température la plus appropriée serait de 20°C – 25°C.
2. Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au
repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie. Ne pas recharger consécutivement plus de deux batteries.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des produits
infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
5. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le
6. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
7. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
8. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entrainera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
9. Ne jetez pas la batterie au feu.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur
de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie. ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un
clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur
votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement. ○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 2)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Longueur appropriée 90 à 110 mm
Partie de contact du tube de balai
Couvercle de la batterie
Projection du levier de verrouillage
Orifi ces de ventilation
Appuyez sur les languettes (2 zones)
Courroie à déverrouillage rapide
Replier la partie centrale
Support à déverrouillage rapide
Direction pour enrouler du cordon en nylon
Boulons à tête creuse hexagonale M6×25
Mécanisme de déverrouillage
Bouton d'alimentation
Dispositif de retenue du capot
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
L'œillet du guide-fi l.
Enfi lez le fi l à travers l'œillet du guide-fi l.
Clé à barre hex. de 4mm
Trous de verrouillage du couvercle (2 trous)
Fixation pour poignée
Élément de fi xation fi leté du carter moteur
Languettes du châssis (2 languettes)
Témoin d’alimentation
Tête du fi l de nylon
Capot de la lame de coupe
Vis (rotation vers la gauche)
Levier de verrouillage
Écrou d’installation M10 côté gauche
Fixation de la poignée
Projection du levier de verrouillage
25 x boulons à tête hexagonale M5
Marque de limite d'usure (2 marques)
Bouchon de porte-balai
Extensions par segments de 30 mm
Clou de balai en carbone 000BookCG36DL.indb40000BookCG36DL.indb40 2016/03/0110:25:362016/03/0110:25:3641 Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle CG36DL CG36DL(L) CG36DAL CG36DAL(L) Débroussailleuse à bras Type droit Type à rallonge Diamètre de coupe 310 mm Direction de rotation Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu du dessus Vitesse à vide 5800 – 7000 min
Autonomie de la batterie * (Lorsque la batterie rechargeable fournie est complètement chargée) BSL3620 35 min (Normal) 15 min (Haut) BL36200 5,5 h (Normal) 2,5 h (Haut) Batterie BSL3620: Lithium-ion 36 V (2,0 Ah 10 celllules) Poids (avec tête en nylon, batterie rechargeable, sangle et capot). 5,7 kg 5,5 kg 6,0 kg 5,8 kg
- Les données du tableau précédant sont fournies à titre d’exemple uniquement. Le type de végétation, la température ambiante, les caractéristiques de la batterie rechargeable, les méthodes de travail etc. pouvant être très diff érents, ces données doivent uniquement être utilisées à titre indicatif. Conditions : Diamètre externe de la tête en nylon 310 mm. Cadran des vitesses Normal ou Haut (levier en position ON en permanence) CHARGEUR Modèle UC36YRSL Tension de charge 14,4 V – 36 V Poids 0,7 kg ACCESSOIRES STANDARD CG36DL (LBR) 1 Batterie (BSL3620) ............................... 1 2 Chargeur (UC36YRSL)......................... 1 3 Tête en nylon ........................................ 1 4 Capot.................................................... 1 5 Clé à barre hexagonale 4 mm............... 1 6 Clé polygonale Combi 17×19
(vendus séparément) ○ Batterie (BSL3620) (BSL3626) ○ Alimentation pour sac à dos ○ Lame de coupe (CG36DL uniquement) (BL36200) REMARQUE Pour de plus amples informations sur le fonctionnement, se reporter au manuel d’instructions BL36200. Avant d’utiliser la lame de coupe, préparez le cache écrou, l’écrou d’installation M10 gauche et le contrepoids. ○ Cache écrou (CG36DL uniquement) ○ Écrou d’installation M10 gauche (CG36DL uniquement) ○ Contrepoids (CG36DL uniquement) REMARQUE Reportez-vous au manuel d’utilisation du contrepoids pour le détail des opérations. Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Débroussaillage et tonte des herbes.
1. Retrait de la batterie
Maintenez fermement le boîtier et poussez sur les attaches de la batterie pour ôter cette dernière (voir la Fig. 3). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 3). CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la pile comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur. Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans la Fig. 4 et 5.
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) (Voir Tableau 1) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 000BookCG36DL.indb42000BookCG36DL.indb42 2016/03/0110:25:362016/03/0110:25:3643 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin La lampe témoin s’allume ou clignote en rouge. Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur La lampe témoin s’allume en vert. Veille en surchauff e S’allume S’allume sans interruption Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, le voyant pilote du chargeur s’allume en vert. Dans ce cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque le voyant pilote clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Confi ez-le à un centre de maintenance agréé. ○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque l’UC36YRSL est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée sous un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée.
D'ALIMENTATION Le témoin d'alimentation indique diff érents états de l'outil. (Fig. 6) Le Tableau 4 montre les diff érents états indiqués par le témoin d'alimentation. Tableau 4 Etat de la lampe État de l'outil Off Alimentation éteinte Rouge Alimentation allumée Rouge clignotant Le levier est enfoncé alors que le circuit de protection contre les surcharges de l'outil est en marche. Clignote rapidement en rouge L'outil fonctionne de manière anormale. (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les plages de température des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous devez laisser refroidir les batteries avant de les recharger. Tableau 2 Plage de recharge des batteries Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie
(3) Au sujet du temps de recharge Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit: Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C) Chargeur Batterie UC36YRSL BSL3620 Env. 60 min. REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE Après l’utilisation, commencer par sortir les batteries du chargeur, puis conserver les batteries correctement. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. 000BookCG36DL.indb43000BookCG36DL.indb43 2016/03/0110:25:362016/03/0110:25:3644 Français
BATTERIE Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance résiduelle de la batterie, le témoin lumineux de puissance batterie s’allume et vous pouvez vérifi er la puissance résiduelle. (Fig. 6) Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication de puissance batterie, le témoin de puissance batterie résiduelle s’éteint. Le Tableau 5 présente les conditions d’illumination du témoin et l’état de puissance de la batterie. Tableau 5 Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. REMARQUE ○ Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances. ○ Pour limiter la consommation de puissance de la batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie ne s’allume que pendant l’activation du commutateur d’indication de puissance résiduelle. ○ Lors de l’utilisation d’une alimentation pour sac à dos (BL36200), vérifi er le niveau de la batterie sur l’affi chage correspondant. Pour de plus amples informations, consulter le manuel d’instructions BL36200.
AVANT D’UTILISER L’OUTIL
ATTENTION Ôtez la batterie avant de procéder au montage de l’outil.
1. Installation de la poignée en U (Fig. 7) (CG36DL (L),
CG36DAL (L) uniquement) (1) Ôtez les boulons M6 × 43 (2 pièces). (2) Installez la poignée en U sur le tuyau principal de manière à ce qu’elle repose contre le bâti. (3) Placez le dispositif de serrage de la poignée sur l’extrémité inférieure du tuyau principal et fi xez-le à l’aide des boulons M6 × 43 (2 pièces) et des écrous M6 (2 pièces). REMARQUE inférieure du tuyau principal et fi xez-le à l’aide des b Fixez la poignée en U à un emplacement permettant une bonne prise en main. ATTENTION Installez correctement et soigneusement la poignée ouverte en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.
2. Installation des poignées de type guidon (Fig. 8)
(1) À l’aide de la clé hexagonale 4 mm incluse, retirez les quatre boulons temporairement fi xés sur le tirant de la poignée (A). (2) Fixez la poignée antidérapante droite équipée du levier et la poignée antidérapante gauche, puis fi xez soigneusement le tirant (A) à l’aide des quatre boulons. REMARQUE Fixez les poignées antidérapantes gauche et droite dans une position off rant un bon maintien. ATTENTION Installez correctement les poignées antidérapantes gauche et droite et fi xez-les conformément aux instructions de manipulation. Si elles ne sont pas correctement fi xées, elles risquent de se détacher et de provoquer une blessure.
3. Déploiement du tuyau principal (Fig. 9)
(1) Déverrouillez le levier de blocage pour permettre le déploiement du tuyau principal. (2) Déployez autant que possible le tuyau principal jusqu’à audition d’un clic. REMARQUE Le moteur ne se mettra pas en marche si le tuyau principal n’est pas complètement déployé. Si vous appuyez sur le bouton de mise en marche, le voyant d’alimentation rouge clignote rapidement. (3) Une fois le tuyau principal déployé jusqu’à audition d’un clic, vérifi ez que l’orifi ce du boîtier du support est aligné avec l’orifi ce du tuyau principal et verrouillez le levier de verrouillage pour fi xer correctement le tuyau principal.
4. Installation du capot (voir Fig. 10 et 11)
AVERTISSEMENT N’oubliez pas d’installer le capot à l’emplacement prévu à cette fi n. Le non-respect de cette précaution peut entraîner une blessure due aux projections de cailloux. REMARQUE Utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour l’installation. (1) Utilisez la vis autotaraudeuse D5 fournie pour installer la lame dans le capot. (Fig. 10) (2) Alignez les deux orifi ces du support du couvercle et du capot et insérez deux boulons à tête creuse hexagonale M6 × 25. (Le support du couvercle est placé à l’intérieur du carter du moteur). (3) Placez le profi lé de maintien sur le côté inférieur du capot et utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour serrer alternativement les deux boulons M6 × 25 à tête hexagonale jusqu’à ce qu’ils soient correctement fi xés. ATTENTION ○ Le couteau à l’intérieur du capot est tranchant et doit être manipulé avec précaution. ○ Installez correctement et soigneusement la capot et la lame en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elles pourraient se détacher et provoquer un accident.
5. Installation de la lame de coupe (accessoire sur
option) (CG36DL uniquement) AVERTISSEMENT ○ Avant d'installer la lame, vérifi ez que le capot est fi xé, portez des gants épais et prenez toutes les précautions nécessaires pour votre protection. ○ Avant d’installer la lame de coupe, vérifi ez soigneusement qu’elle n’est pas fendue, déformée ni détériorée. ○ Lors de l’installation de la lame de coupe, commencez par fi xer le capot de la lame en fi xant l’orifi ce au centre de la lame de coupe sur la projection de la bride de manière à ce que la lame soit calée dans le capot de l’écrou et à ce que la partie centrale de la lame de coupe ne glisse pas. (Voir la Fig. 21) ○ Après l'installation de la lame de coupe, veillez à retirer la clé hexagonale et la clé à douille multiple. ○ Si l’écrou d’installation M10 gauche ou le cache écrou présente des signes d'usure ou d'abrasion, remplacez-le par un nouvel écrou ou un nouveau cache écrou. 000BookCG36DL.indb44000BookCG36DL.indb44 2016/03/0110:25:362016/03/0110:25:3645 Français (1) Insérez la bride dans le carter du moteur. L’ailette de la bride doit être face au côté du carter moteur. (Fig. 18) (2) Pour installer la lame de coupe, insérez la clé à barre hex. de fournie dans les orifi ces de la bride et le carter et fi xez d’abord la lame de coupe puis le cache-écrou. (Fig. 19) Installez la lame de coupe en la tournant dans la direction indiquée par la fl èche. REMARQUE Une fois la lame serrée, ajustez-la de manière à ce que l’écrou d’installation M10 gauche puisse être serré et desserré. Sinon, la bride peut être déformée et le défl ecteur peut se briser. (3) Positionnez le côté arrondi de l’écrou d’installation M10 gauche de manière à ce qu'il soit face au côté de la clé à douille, puis fi xez-le. (Fig. 20) (4) Vérifi ez que la lame de coupe est correctement installée. (Fig. 21)
6. Installation de la bandoulière
Utiliser conjointement avec une batterie BSL3620. AVERTISSEMENT ○ N’oubliez pas de fi xer la bandoulière qui permet de porter correctement la débroussailleuse. ○ Si vous avez l’impression que l’outil ne fonctionne pas normalement, coupez immédiatement le moteur, ôtez le raccord rapide de la bandoulière et ôtez l’outil. ATTENTION ○ Soutenez l’outil lors du retrait de la bandoulière pour éviter qu’il ne tombe et nous vous blesse ou se détériore. Maintenez le tuyau principal tout en tirant la bandoulière. ○ Vérifi ez que le raccord rapide fonctionne correctement avant de commencer à travailler. (1) Placez la bandoulière sur l’épaule comme indiqué sur la Fig. 12 (Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 14) et passez-la dans le crochet sur l’outil. Réglez la longueur de la bandoulière. (2) Pour dégager l’outil de la bandoulière, soutenez l’outil au niveau du tuyau principal et, de l’autre main, tirez la bandoulière pour la dégager du support, comme indiqué sur la Fig. 12.(Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 14) (3) Pour porter l’outil en bandoulière, insérez le support dans le crochet et insérez le raccord rapide par-dessus le crochet dans l’ouverture large pratiquée dans le support. (Fig. 13)(Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 15) Tirez doucement sur la bandoulière pour vérifi er qu’elle est bien fi xée.
7. Installation de la courroie de suspension
Utiliser conjointement avec une batterie BL36200. AVERTISSEMENT ○ Veillez à fi xer la courroie de suspension de manière à pouvoir porter correctement le coupe-bordure. ○ Si vous avez l’impression que l’outil ne fonctionne pas correctement, coupez immédiatement le moteur, appuyez sur le mécanisme de déverrouillage de la courroie et retirez l’outil. ATTENTION ○ Si vous ne soutenez pas l’outil lorsque vous appuyez sur le mécanisme de déverrouillage, il risque de tomber en provoquant une blessure ou une détérioration. Maintenez le tuyau principal d’une main tout en poussant de l’autre main. ○ Vérifi ez que la fonction de déverrouillage fonctionne correctement avant de commencer à travailler. (1) Accrochez la courroie de la suspension au harnais BL36200 (en deux points) comme cela est indiqué sur la Fig. 16 puis accrochez la courroie à la suspension du tuyau principal (un point). Ajustez la longueur de la courroie de la suspension. (2) Pour détacher l'outil de la courroie de suspension, maintenez le tuyau principal d'une main et appuyez sur les deux côtés du mécanisme de dé’errouillage comme indiqué sur la Fig. 17. Pour fi xer l’outil, insérez-le par le dessous en vérifi ant qu’il est correctement fi xé.
TÊTE DU FIL DE NYLON
Montage de la tête du fi l de nylon semi-automatique
Fait avancer automatiquement le fi l de coupe en nylon lorsqu’elle est tapotée. Caractéristiques N° de code Type de vis de fi xation Sens de la rotation Taille de vis de fi xation 335234 Vis creuse Sens antihoraire M10× P1,25-LH Cordon de nylon applicable Diamètre du cordon : Fig. 22 Longueur : 4 m ATTENTION ○ Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle. ○ Vérifi ez s’il y a des fi ssures ou d’autres dommages sur le couvercle, le boîtier et les autres composants. ○ Vérifi ez si le boîtier et le bouton sont usés. Si la marque de limite d’usure sur le boîtier n’est plus visible ou qu’il y a un trou au bas du bouton, changez immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 25) ○ La tête du fi l de nylon doit être solidement fi xée à l'attache fi letée du châssis du moteur. ○ Pour bénéfi cier d’un rendement et d’une fi abilité remarquables, utilisez toujours du fi l de coupe en nylon Hitachi. N’utilisez jamais de fi l métallique ou d’autres matériaux qui pourraient constituer de dangereux projectiles. ○ Si le fi l de coupe n’avance pas bien dans la tête du fi l de nylon, vérifi ez si le fi l nylon et tous les composants sont bien installés. Contactez un concessionnaire Hitachi pour toute assistance.
2. Installation (Fig. 18 et 23)
(1) Insérez l'assemblage de la bride dans le châssis du moteur. À ce stade, l’ailette de la bride d’assemblage devrait être tournée du côté du carter du moteur. Ensuite, alignez les trous de la bride avec ceux du châssis du moteur, puis insérez la clé à barre hex. de 4 mm et tournez pour serrer la bride. (2) Vissez la tête du fi l de nylon directement sur l'attache fi letée du châssis du moteur. L’écrou de montage de la tête du fi l de nylon est muni d’un fi let à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer. ATTENTION Installez correctement et soigneusement la tête du fi l de nylon en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.
3. Ajustage de la longueur du fi l
Tapotez la tête du fi l de nylon contre le sol. Le fi l de nylon est étiré d'environ (30 mm) à chaque petit coup. (Fig. 24) Vous pouvez également rallonger le fi l de nylon à la main; le moteur doit alors être complètement coupé. Vérifi ez que le fi l de nylon sort par incréments de (30 mm) en "tapant" et en "relâchant" le bouton inférieur tout en tirant sur l'extrémité du fi l de nylon sortant de la tête. (Fig. 25) ○ Longueur appropriée du fi l de nylon La longueur appropriée du fi l de nylon lorsque l'outil est en cours d'utilisation est de 90 à 110 mm. Tirez le fi l de nylon à la longueur appropriée. 000BookCG36DL.indb45000BookCG36DL.indb45 2016/03/0110:25:362016/03/0110:25:3646 Français
4. Remplacement du fi l de nylon
(1) Préparez 4 m de fi l de nylon véritable conformément à la Fig. 22. (Code no. 335235). (2) Appuyez sur les languettes opposées, puis retirez le couvercle du châssis. (Fig. 26) (3) Déposer la bobine du châssis. (Fig. 27) ○ S'il reste du fi l de nylon, accrochez le fi l dans les rainures, puis retirez la bobine. ○ Si le fi l de nylon ne sort pas alors qu'il y a assez de fi l de nylon, ou lorsque vous remplacez le fi l de nylon (Code no. 335235), rembobinez le fi l de nylon selon la procédure suivante. (4) Dégagez environ 150 mm de chaque côté du fi l de nylon, pliez la partie centrale et fi xez-la sur le crochet de la bobine. Enroulez ensuite le fi l sur la bobine, dans la direction indiquée par la fl èche, en faisant attention à ne pas le croiser (Fig. 28, 29). (5) Laissez de 100 mm à 150 mm de fi l de nylon déroulé, puis accrochez et fi xez le fi l dans l'arrêt. (Fig. 30) REMARQUE Ne pas croiser le fi l de nylon lorsque vous le fi xez dans l'arrêt. (Fig. 31) (6) Alignez l'emplacement de l'arrêt avec l'œillet du guide-fi l, puis insérez le bouton à travers le châssis. Relâchez le fi l de l'arrêt tout en tenant légèrement la bobine, puis enfi lez le fi l à travers l'œillet du guide-fi l. (Fig. 32) (7) Appuyez sur les languettes du châssis pour les enclencher dans les trous de verrouillage du couvercle. (Fig. 33) AVERTISSEMENT Assurez-vous que les languettes sont fermement enclenchées dans les trous de verrouillage. L'utilisation de l'outil avec des pièces mal enclenchées peut provoquer des accidents ou des blessures à cause des pièces susceptibles d'être projetées. (8) Tirez sur le fi l de sorte qu'il soit bien tendu, puis coupez le fi l à une longueur de 90 mm à 110 mm avec des ciseaux. (Fig. 34) UTILISATION Débroussaillage AVERTISSEMENT ○ N’utilisez pas l’outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité. ○ N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou après une averse. ○ Portez des chaussures adaptées non glissantes. En cas de perte d’équilibre, vous risquez de tomber et de vous blesser. ○ N’utilisez pas l’outil sur des pentes abruptes. Pour débroussailler des pentes douces, procédez en remontant vers le sommet. ○ Placez votre main droite sur la poignée et la main gauche sur la poignée en U. Maintenez fermement l’outil. ○ Veillez à ne pas trop approcher la tête du fi l de nylon de vos pieds. ○ Ne soulevez pas la tête au-dessus de vos genoux. ○ N’utilisez pas l’outil lorsque la tête du fi l de nylon risque d’entrer en contact avec des pierres, des arbres ou autres obstacles. ○ Les têtes en nylon sont susceptibles de provoquer des blessures car ils continuent à tourner une fois le moteur arrêté. Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt complet de la tête en nylon avant de poser la machine. ○ N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m d’une autre personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d’une distance minimum de 15 m. ○ Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant un mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de l’utilisateur. Cette réaction est appelée rebond de la lame. Elle peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l’origine de blessures sérieuses, voire fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque davantage de survenir lorsque l’opérateur ne peut voir le matériau à couper.
1. Insérez la batterie en respectant les polarités.
2. Mettez l’outil en marche. (Fig. 35)
○ Appuyez sur le bouton marche/arrêt du boîtier : l’outil se met en route et le témoin d’alimentation sur la poignée s’allume en rouge. ○ Pour éteindre l’outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt : le témoin rouge sur la poignée s’éteint. [Extinction automatique] Si l’outil est mis en marche mais que le levier n’est pas utilisé pendant une minute, l’outil s’éteint automatiquement. Pour rallumer l’outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. AVERTISSEMENT Ne vous éloignez jamais de l’outil quand il est allumé. Vous risqueriez de provoquer un accident.
3. Fonctionnement du levier et frein (Fig. 36)
Pour lancer la rotation de la lame de découpe avec le moteur en marche, tirez sur le levier tout en appuyant sur le levier de verrouillage. Lorsque vous débloquez le levier, le frein s’engage en 1-3 secondes en arrêtant la rotation de la lame de coupe. Vérifi ez que le frein fonctionne correctement avant d’utiliser l’outil.
4. Cadran des vitesses (Fig. 37)
Sur le boîtier se trouve un cadran des vitesses permettant de modifi er la vitesse de rotation dans une plage comprise entre 5800 et 7000 min
. Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse, et dans le sens inverse pour la réduire.
○ Tenez la poignée par le dessus, appuyez sur le levier de verrouillage et tirez sur le levier pour lancer la rotation de la tête de coupe. (Fig. 38) ○ Relâchez le levier une fois le débroussaillage terminé et coupez le moteur. ○ Posez le pouce sur la poignée et attrapez la poignée avec vos autres doigts. (Fig. 39) (CG36DL, CG36DAL uniquement) ○ Placez votre pouce sur la poignée en U et saisissez la poignée à l’aide des autres doigts. (Fig. 40) (CG36DL (L), CG36DAL (L) uniquement) ○ Adoptez une position facilitant les déplacements. [Techniques de débroussaillage] Ne faites pas basculer le tuyau. Utilisez plutôt vos hanches pour déplacer horizontalement la tête du fi l de nylon de droite à gauche en arc de cercle tout en avançant. Utilisez le côté gauche de la tête du fi l de nylon pour débroussailler. (Fig. 41)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Travail prolongé L’outil est équipé d’un circuit de protection contre la surchauff e qui protège les pièces électroniques contrôlant la batterie rechargeable. Quand l’outil est utilisé de manière prolongée, sa température augmente et fi nit par déclencher le circuit de protection qui coupe automatiquement l’outil. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir pendant un moment. Quand la température a redescendu, l’outil est à nouveau utilisable. Si vous devez remplacer la batterie rechargeable après une utilisation prolongée, laissez l’outil refroidir pendant 15 minutes environ. 000BookCG36DL.indb46000BookCG36DL.indb46 2016/03/0110:25:362016/03/0110:25:3647 Français Protection contre les surcharges Cet outil est livré avec un circuit de protection contre les surcharges pour protéger les composants électroniques contrôlant l’outil. Lors d’une surcharge continue en cours de travail (blocage de la tête du fi l de nylon, etc.), le circuit de protection contre les surcharges arrête le moteur. Dans ce cas, coupez l’alimentation, puis réglez le problème qui cause la surcharge. Le témoin d’alimentation clignote si le levier est enfoncé après l’arrêt du moteur (voir page 43, “À PROPOS DU TÉMOIN D’ALIMENTATION”). L’appareil se met automatiquement hors tension si le témoin d’alimentation clignote plus de 5 secondes. Dans ce cas, vous devez résoudre le problème à l’origine de la surcharge, puis vous pouvez mettre le bouton d’alimentation en position ON pour recommencer à utiliser l’outil. Transport de l’outil (Fig. 42) ATTENTION ○ Retirez la batterie et utilisez le capot de la lame de coupe pour protéger la lame pendant le transport de l’outil. Si l’outil est transporté sans le capot, la lame est exposée et risque de provoquer une blessure. ○ Pour transporter l’outil, tenez-le à la main et maintenez la lame loin du corps. ○ Pour rétracter le tuyau principal, prenez garde à l’extrémité pointue et veillez à ne pas vous coincer les doigts. (CG36DAL, CG36DAL (L) uniquement) Libérez le levier de blocage et rétractez le tuyau principal. Verrouillez le levier de blocage jusqu’à ce que la projection soit en contact avec le tuyau principal. Cette procédure permet de réduire la taille de l’outil jusqu’à obtention de dimensions compactes. Le tuyau principal peut être rétracté en n’importe quelle position. Choisissez une longueur adaptée au transport et au stockage. (CG36DAL, CG36DAL (L) uniquement)
ENTRETIEN ET VERIFICATION
ATTENTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifi cation de l’état de la tête du fi l de nylon
La tête du fi l de nylon doit être vérifi ée régulièrement. Si elle est usée ou cassée, la tête du fi l de nylon risque de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Si la tête du fi l de nylon est usée, remplacez-la par une tête neuve. ATTENTION L’utilisation d’une tête du fi l de nylon dont la pointe est usée ou cassée présente un danger. La remplacer par une neuve.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. ATTENTION L’utilisation de l’outil électrique avec des vis desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 43)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou près de la “limite d’usure”. En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. REMARQUE Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. de code 999015.
4. Remplacement d’un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 44. Lors de l’installation du balai en carbone, choisissez la direction de manière à ce que la pointe du balai (voir Fig. 45) corresponde à la partie de contact du tube du balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 46. Enfi n, remettre le capuchon du balai en place. ATTENTION ○ Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact du tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel des deux clous fournis.) ○ Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d’endommager précocement le moteur.
5. Nettoyage de l’extérieur
Si le coupe-bordure est sale, essuyez-le à l’aide d’un chiff on doux et sec ou d’un chiff on imprégné d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
Stockez le coupe-bordure à une température ambiante inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 362. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). 000BookCG36DL.indb47000BookCG36DL.indb47 2016/03/0110:25:362016/03/0110:25:3648 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi. Symptôme Cause possible Solution Chargeur Le témoin de charge ne s’allume pas. La fi che d’alimentation n’est pas branchée dans une prise de courant. Brancher la fi che dans une prise de courant. L’accumulateur n’est pas bien connecté au chargeur. Insérer l’accumulateur de manière à bien l’asseoir dans le chargeur. Les électrodes de l’accumulateur ou du chargeur sont sales. Nettoyer les électrodes à l’aide d’une tige de coton ou d’un autre outil de nettoyage. L’accumulateur est très chaud. Accorder suffi samment de temps pour le refroidissement de l’accumulateur avant de le charger. Outil Ne fonctionne pas. La batterie rechargeable est déchargée. Chargez la batterie rechargeable. La batterie rechargeable n’est pas installée correctement. Sortez la batterie rechargeable de son compartiment et vérifi ez l’absence de corps étranger. Vérifi ez également que les électrodes de la batterie ne sont pas sales, mouillées, ou bloquées par un corps étranger. Utilisez un tampon en coton pour le nettoyage. Appuyez sur la batterie rechargeable pour la mettre en place, jusqu’à l’obtention d’un déclic. L’outil ne se met pas sous tension. Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le carter pour démarrer l’outil. Cet outil est équipé d’une fonction d’extinction automatique ; L’outil s’éteint automatiquement si le levier n’est pas enclenché au bout d’une minute une fois l’appareil mis sous tension. Pour rallumer l’outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. Pour éteindre l’outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. Le tuyau principal n’est pas complètement déployé. (Le voyant rouge clignote rapidement) (CG36DAL, CG36DAL (L) uniquement) Pour éviter les accidents dus à un dysfonctionnement, le moteur ne peut pas démarrer si le tuyau principal n’est pas complètement déployé. Déployez complètement le tuyau principal jusqu’à audition d’un clic. Vous n’avez pas appuyé sur le levier de verrouillage après avoir repoussé le levier. Pour éviter tout accident résultant d’une utilisation incorrecte, démarrez le moteur en appuyant sur le levier de verrouillage une fois le levier repoussé. Saisissez la poignée par le dessus et appuyez sur le levier de verrouillage tout en tirant sur la poignée. L’appareil charrie de gros volumes d’herbes qui se coincent entre le capot et la tête en nylon. L’outil est surchargé. Ceci est dû à une fonction de protection de la batterie rechargeable qui coupe le moteur lorsque l’outil est exposé à une charge excessive. Coupez l’outil et éliminez la cause de la surcharge. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour continuer à utiliser l’outil. 000BookCG36DL.indb48000BookCG36DL.indb48 2016/03/0110:25:362016/03/0110:25:3649 Français Symptôme Cause possible Solution Outil S’allume mais s’arrête rapidement. La batterie rechargeable est déchargée. Chargez la batterie rechargeable. La batterie rechargeable a surchauff é. Arrêtez toute utilisation de la batterie rechargeable, sortez-la de l’outil et laissez-la refroidir dans un endroit bien ventilé non exposé à la lumière du soleil. Le levier de verrouillage n’étant pas verrouillé, le tuyau principal se rétracte pendant l’utilisation. (Le voyant rouge clignote rapidement) (CG36DAL, CG36DAL (L) uniquement) Verrouillez le levier de verrouillage. Vibrations fortes. La poignée en U n’est pas correctement fi xée au tuyau principal. Fixez-le correctement. Le capot n’est pas correctement fi xé au tuyau principal. Fixez-le correctement. Le frein ne s’engage pas sous 1-3 secondes une fois le levier déverrouillé. Il peut s’agir d’un dysfonctionnement de l’outil. Contactez la boutique dans laquelle vous avez acheté l’outil ou le centre de maintenance Hitachi agréé le plus proche. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi c ations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50636-2-91 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 85 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 76 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN50636-2-91. Valeur d’émission de vibration
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60335-1, EN50636-2-91, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 et EN61000 en accord avec les Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. 2000/14/CE
- Type de matériel: Coupe-bordure
- Nom du type: CG36DL, CG36DL(L), CG36DAL, CG36DAL(L)
- Largeur de coupe: 31 cm
- Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX VI
- Organisme européen notifi é: CE0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hanovre, Allemagne
- Niveau de puissance sonore mesuré: 85 dB
- Niveau de puissance sonore garanti: 90 dB
- La documentation technique est conservée par le responsable de notre service de conception. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Objeto de declaração: Hitachi Corta - relva a batería CG36DL, CG36DL(L), CG36DAL, CG36DAL(L)
Notice Facile