CG 36DL - Cortadora de césped HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CG 36DL HITACHI en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CG 36DL - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CG 36DL de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO CG 36DL HITACHI
Mentre si tiene la bobina
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING ○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. ○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). 000BookCG36DL.indb79000BookCG36DL.indb79 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3980 Español Utilice calzado antideslizante y resistente. Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es dífi cil ver el material que se está cortando. ¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1) A: Palanca: Gatillo para activar la unidad. B: Palanca de bloqueo: Palanca que evita que el gatillo se ponga en marcha accidentalmente. C: Motor: Motor con forma de disco a batería. D: Cubierta: Protege al operador de los escombros que salen despedidos. E: Batería: Fuente energética para operar la unidad. F: Botón de alimentación: Botón para encender y apagar la unidad. G: Selector de velocidad: Selector para ajustar la velocidad del motor. H: Asidero derecho: Asidero con palanca ubicado a la derecha de la unidad. I: Asidero izquierdo: Asidero ubicado a la izquierda de la unidad. J: Accesorio del asidero: Fija el asidero a la unidad. K: Colgador: Se utiliza para colocar una correa para hombro o una correa para colgar. L: Correa para colgar: Arnés con mecanismo de liberación para usar en combinación con la batería. M: Correa para colgar: Arnés con mecanismo de liberación para usar en combinación con la alimentación de respaldo. N: Cuchilla (accesorio opcional): Herramienta de corte de cuchilla metálica. O: Cubierta de la tuerca (accesorio opcional): Mantiene la cuchilla abajo. P: Tuerca de instalación M10 izquierda (accesorio opcional): Fija la cuchilla a la unidad. Q: Cargador: Para cargar la batería.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. SÍMBOLOS ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. CG36DL / CG36DL (L) / CG36DAL / CG36DAL (L): Cortaseto a batería Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Utilice siempre una protección ocular. Utilice siempre protecciones auriculares. No exponga a la humedad. Mantenga a las personas alejadas del lugar. Extraiga la batería antes de ajustar o limpiar el aparato y antes de dejar la máquina desatendida durante un periodo de tiempo. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato. Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato. Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra persona se mantengan a una distancia de 15 m del aparato. Si se acerca alguna persona, detenga la unidad y el mecanismo de corte inmediatamente. Tenga cuidado con los objetos que puedan salir despedidos. Max 8,000 min
Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice mecanismos de corte cuyas rpm máximas sean inferiores a las rpm del eje. Deben utilzarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte. (Traducción de las instrucciones originales) 000BookCG36DL.indb80000BookCG36DL.indb80 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3981 Español b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden infl amar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 000BookCG36DL.indb81000BookCG36DL.indb81 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3982 Español
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería a) Recargue sólo con el cargador especifi cado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específi camente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, podrían producirse quemaduras o un incendio. d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de la batería; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras.
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Prácticas de funcionamiento seguro ● Formación a) Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la máquina. b) No permita que use la máquina nadie que no esté familiarizado con estas instrucciones ni niños. El reglamento local puede restringir la edad del operador. c) Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o riesgos de otras personas o de la propiedad. ● Preparación a) Antes de utilizar, compruebe el cable de alimentación y el cable de extensión en busca de signos de daño o envejecimiento. Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de la alimentación inmediatamente. No toque el cable antes de desconectar la alimentación. No utilice el equipo si el cable está dañado o gastado. b) Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente la máquina en busca de protectores o escudos dañados, ausentes o mal colocados. c) Nunca opere la máquina mientras haya personas en los alrededores, especialmente niños o animales domésticos. d) Nunca reemplace la cabeza de nailon con medios de corte metálicos. ● Operación a) Use protección ocular, zapatos resistentes y pantalones largos en todo momento durante el funcionamiento de la máquina. b) Evite el uso de la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando exista el riesgo de rayo. c) Utilice la máquina solamente con luz de día o con buena luz artifi cial. d) Nunca utilice el equipo con protectores o escudos dañados o sin protectores o escudos en su lugar. e) Encienda el motor sólo cuando las manos y los pies estén lejos de los medios de corte. f) Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación (es decir, quitar el enchufe de la red o retirar el dispositivo de desactivación) – cada vez que la máquina se deja sin vigilancia; – antes de eliminar un atasco; – antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina; – tras chocar con un objeto extraño; – cuando la máquina empiece a vibrar de forma extraña. g) Tenga cuidado de no lesionarse los pies y las manos con las piezas cortantes. h) Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación están libres de cualquier desecho.
i) No deberá modifi carse de ninguna manera la maquina.
No usar su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha destinado. ● Mantenimiento, transporte y almacenamiento a) Desconecte la máquina del suministro eléctrico (es decir, desenchufe el cable de la corriente o retire el dispositivo de desactivación) antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o limpieza. b) Utilice únicamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. c) Inspeccione y mantenga la máquina regularmente. La máquina sólo debe ser reparada por un técnico autorizado. d) Cuando no la esté utilizando, guarde la máquina lejos del alcance de los niños. e) Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla con una cubierta de cuchilla. PRECAUCIONES PARA
1. Tenga paciencia al manipular esta herramienta y vístase
adecuadamente para no enfriarse.
2. Planifi que el trabajo con antelación para evitar
3. No encienda la herramienta durante la noche o con
condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido. Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir un accidente al perder el equilibrio.
4. Inspeccione el cabezal de nailon antes de comenzar a
trabajar. No utilice la herramienta si el cabezal de nailon está roto, arañado o torcido. Asegúrese de que el cabezal de nailon está correctamente montado. Si el cabezal de nailon se desprendiera o se afl ojara durante su funcionamiento podría provocar un accidente.
5. Asegure la cubierta antes de comenzar a trabajar.
Si enciende la herramienta sin esta parte, podría provocar una lesión.
6. Asegúrese de instalar el asa del arco antes de comenzar
a trabajar. Asegúrese de que no está suelta y que está correctamente fi jada antes de comenzar a trabajar. 000BookCG36DL.indb82000BookCG36DL.indb82 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3983 Español Sujete el asa del arco fi rmemente durante los trabajos y no balancee la herramienta hacia los lados. Mantenga la posición adecuada y el equilibrio. Si perdiera el equilibrio mientras trabaja con esta herramienta podría sufrir una lesión.
7. Tenga cuidado al encender el motor.
Coloque la herramienta en terreno llano. Opere la herramienta dejando una distancia de 15 m hasta personas o animales. Asegúrese de que el cabezal de nailon no entra en contacto con el suelo, árboles o plantas. Si no tiene precaución al encender la herramienta podría producir lesiones.
8. No bloquee la palanca de cierre.
Si retira la palanca accidentalmente podría provocar lesiones imprevistas.
9. Antes de dejar la herramienta en el suelo pulse el botón
de alimentación para apagarla.
10. Si trabaja cerca de cables eléctricos, conductos de gas
o instalaciones similares extreme las precauciones.
11. Localice y retire las latas vacías, cables, piedras y otros
obstáculos antes de comenzar a trabajar y no trabaje cerca de raíces de árboles o rocas. Si trabaja en zonas con estas características el cabezal podría resultar dañado o podría provocar lesiones.
12. Nunca toque el cabezal de nailon durante la operación.
Asimismo, asegúrese de que no entra en contacto con su pelo, ropa, etc.
13. En las siguientes situaciones, apague el motor y
compruebe que el cabezal de nailon ha dejado de girar. Para cambiar a otra zona de trabajo. Para retirar basura o hierba atrapadas en la herramienta. Para retirar de la zona de trabajo obstáculos o basura, hierba o briznas producidas por la segadora. Para dejar la herramienta en el suelo. Si realiza cualquiera de las acciones anteriores con el cabezal de nailon en funcionamiento podría provocar un accidente inesperado.
14. Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las
personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m. Las briznas despedidas podrían ocasionar accidentes inesperados. Si trabaja en superfi cies no estables como rampas, asegúrese de que su compañero de trabajo no está expuesto a ningún riesgo. Alerte y llame la atención de sus compañeros mediante silbidos o cualquier otro método.
15. Cuando se enreden hierba u otros objetos en el cabezal
de nailon, apague el motor y asegúrese de que el cabezal de nailon ha dejado de girar antes de retirarlos. Si retira los objetos con el cabezal de nailon en operación provocará lesiones. Si continúa trabajando con objetos extraños atrapados en el cabezal de nailon podrá provocar daños en la máquina.
16. Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o
vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y llévela a su proveedor para su inspección y reparación. Si continúa usándola en estas circunstancias, podría provocar lesiones o dañar la herramienta.
17. Si deja caer o golpea la herramienta, inspecciónela
cuidadosamente para comprobar que no se ha dañado, roto o deformado. El uso de una herramienta dañada, rota o deformada podría producir lesiones.
18. Asegure bien la herramienta si la transporta en un
vehículo para garantizar que se mantiene en una posición correcta. Si no sigue esta recomendación podría provocar un accidente.
19. Este producto incorpora un potente imán permanente en
el motor. Observe las siguientes precauciones acerca de la adherencia de virutas a la herramienta y el efecto del imán permanente sobre dispositivos electrónicos. PRECAUCIÓN ○ No coloque la herramienta en un banco o superfi cie de trabajo en la presencia de virutas de metal. Las virutas pueden adherirse a la herramienta, provocando lesiones o averías. ○ Si las virutas se han adherido a la herramienta, no la toque. Elimine las virutas con un cepillo. Si no lo hace, pueden provocar daños personales. ○ Si utiliza un marcapasos u otro dispositivo medico, no opere ni acerque a esta herramienta. El funcionamiento del dispositivo electrónico puede verse afectado. ○ No utilice la herramienta cerca de dispositivos de precisión, como teléfonos móviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónica. Si lo hace, puede provocar fallos, averías o la pérdida de datos. PRECAUCIÓN
1. No utilice el cabezal de nailon para cortar otros objetos
que no sean hierba. No utilice la herramienta en charcos y asegúrese de que el cabezal no toca el suelo.
2. La herramienta contiene partes de precisión que no
deberán sufrir golpes o exponerse a impactos fuertes o al agua. Esto podría dañar la herramienta o producir un mal funcionamiento.
3. Cuando almacene la herramienta tras su uso o cuando
la transporte, retire el cabezal de nailon.
4. No exponga la herramienta a insecticidas u otros
químicos. Estos químicos podrían romper o dañar la herramienta.
5. Sustituya las etiquetas de advertencia por otras nuevas
cuando estén muy dañadas o sean ilegibles y cuando comiencen a desprenderse. Solicite las etiquetas de advertencia a su proveedor.
6. No toque el motor inmediatamente después de su uso,
ya que puede estar muy caliente.
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0°C – 40°C. Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una temperatura mayor de 40°C. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20°C – 25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. No realice la carg durante más de dos horas consecutivas.
3. No dejar que entre suciedad por el orifi cio de conexión
de la batería recargable.
4. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o infl amables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador.
5. El uso de una batería descargada dañará el cargador.
6. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de
que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.
7. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
000BookCG36DL.indb83000BookCG36DL.indb83 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3984 Español
8. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería.
9. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o
a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando ha
transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color,
está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con
los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería. ○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento. ○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orifi cios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 2)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte. ○ Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales. ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
Saliente de escobilla de carbón
Parte de contacto del tubo de escobilla
Proyección de la palanca de fi jación
Orifi cios de ventilación
Presionar las pestañas (2 áreas)
Abrazadera de desenganche rápido
Dirección para el bobinado el cable de nailon
Asegurar en el tapón
Botón de alimentación
Indicador luminoso de batería restante
Guía de la línea del orifi cio
Mientras se sujeta el rollo
Haga pasar la línea a través de la guía de línea del orifi cio
Agujeros de bloqueo de la cubierta (2 agujeros)
Cierre roscado de la carcasa del motor
Pestañas de la carcasa (2 pestañas)
Lámpara de encendido
Funda de la cuchilla de corte
Tornillo (giro a izquierdas)
Selector de velocidad
Tuerca de instalación M10 de lateral izquierdo
Accesorio del asidero
Proyección de la palanca de fi jación
Proyección de ensamble de la brida
Marca de límite de desgaste (2 marcas)
Se extiende en incrementos de 30 mm
Uña de escobilla de carbón 000BookCG36DL.indb85000BookCG36DL.indb85 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3986 Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo CG36DL CG36DL(L) CG36DAL CG36DAL(L) Tipo de polo Tipo estrecho Tipo extensible Reducir la capacidad de diámetro 310 mm Dirección de la rotación Hacia la izquierda tal como se muestra desde arriba Velocidad de no carga 5800 – 7000 min
Tiempo de operación en una carga * (Cuando la batería recargable suministrada está cargada completamente) BSL3620 35 min (Normal) 15 min (Alta) BL36200 5,5 h (Normal) 2,5 h (Alta) Batería BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 células) Peso (con cabezal de nylon, batería recargable, correa para hombro y cubierta) 5,7 kg 5,5 kg 6,0 kg 5,8 kg
- Los datos de la tabla anterior sirven a modo de ejemplo únicamente. Sólo se usarán a modo de orientación ya que el tipo de césped, la temperatura ambiente, las características de la batería recargable, el método de trabajo, etc. pueden variar. Condiciones: Diámetro exterior de cabezal de nylon 310 mm, selector de velocidad ajustado a Normal o Alta. (Palanca en ON todo el tiempo) CARGADOR Modelo UC36YRSL Tensión de carga 14,4 V – 36 V Peso 0,7 kg
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE
1. Desmontaje de la batería
Sujete el alojamiento fi rmemente y empuje los seguros de la batería para retirar la batería (consulte la Fig. 3). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 3). CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
2. Inserte la batería en el cargador
Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig. 4 y 5.
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Vea la Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. 000BookCG36DL.indb87000BookCG36DL.indb87 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3988 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto
indicador luminoso piloto se ilumina o parpadea en rojo. Antes de la carga Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente Carga completa Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Mal funcionamento de la batería o del cargador
indicador luminoso piloto se ilumina en verde. Espera por recalentamiento Iluminación Illuminación permanente Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN ○ Si la batería se carga cuando está caliente porque se ha dejado durante mucho tiempo en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del cargador se enciende en verde. En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie la carga. ○ Cuando la lámpara piloto parpadea en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su Centro de servicio técnico autorizado. ○ Como el microordenador incorporado tarda unos 3 segundos en confi rmar que la batería que se está cargando con UC36YRSL se ha retirado, espere como mínimo 3 segundos antes de volverla a introducir para seguir cargando. Si la batería vuelve a introducirse antes de que transcurran 3 segundos, puede que no se cargue correctamente.
La lámpara indicadora de funcionamiento indica los diferentes estados de la herramienta. (Fig. 6) La Tabla 4 muestra los diferentes estados que muestra la lámpara indicadora de funcionamiento. Tabla 4 Estado del indicador Estado de la herramienta Apagado Herramienta apagada Rojo Herramienta encendida Parpadeando de color rojo Se está presionando la palanca con el circuito de protección de sobrecargas activado. Parpadeando rápido de color rojo La herramienta está funcionando de forma anormal. (2) Temperatura de las baterías Las temperaturas para las baterías recargables se muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben dejarse enfriar antes de volver a cargarlas. Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías Baterías Temperatura con la que podrá cargarse la batería
(3) Tiempo de recarga Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3. Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) Cargador Batería UC36YRSL BSL3620 Aprox. 60 min. NOTA El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador fi rmemente y saque la
batería. NOTA Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del cargador, y después guárdelas adecuadamente. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería 000BookCG36DL.indb88000BookCG36DL.indb88 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3989 Español
Al pulsar el interruptor del indicador de batería restante, se ilumina el indicador luminoso de batería restante y puede comprobarse la potencia restante. (Fig. 6) Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador luminoso de batería restante se apaga. La Tabla 5 muestra el estado del indicador luminoso de batería restante y la potencia de batería restante. Tabla 5 Estado del indicador Potencia de batería restante La potencia restante de la batería es sufi ciente. La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad. La potencia restante de la batería está prácticamente agotada. Recargue la batería cuanto antes. Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia. NOTA ○ No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores. Pueden producirse problemas. ○ Para reducir el consume de la potencia de batería, el indicador luminoso de batería restante se ilumina mientras se mantiene presionado el interruptor del indicador de batería restante. ○ Cuando utilice la alimentación de respaldo (BL36200), compruebe el nivel de batería del visualizador del nivel de batería de la alimentación de respaldo. Para más información, consulte el manual de instrucciones BL36200.
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN Retire la batería antes de realizar cualquier montaje.
1. Instalación del asa del arco (Fig. 7) (CG36DL (L),
CG36DAL (L) sólo) (1) Retire los pernos M6 × 43 (2 unidades). (2) Instale el asa del arco en el tubo principal de manera que descanse contra la carcasa. (3) Coloque la fi jación del asa en el extremo inferior del tubo principal y asegúrelo bien con los tornillos M6 × 43 (2 unidades) y las tuercas M6 (2 unidades). NOTA Utilice la llave de barra hexagonal suministrada para la instalación. PRECAUCIÓN Instale el asa del arco adecuadamente y de forma segura, según se explica en las instrucciones de operación. Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, puede desprenderse, provocando daños personales.
2. Instalación de los manillares estilo bicicleta
(Fig. 8) (1) Con la llave hexagonal de 4 mm incluida, retire los cuatro pernos fi jados temporalmente al tirante del manillar (A). (2) Instale el mango derecho que tiene la palanca y el mango izquierdo y, con cuidado, fi je el tirante del manillar (A) con cuatro tornillos. NOTA Fije los mangos izquierdo y derecho en una posición que proporcione un buen agarre. PRECAUCIÓN Instale los mangos izquierdo y derecho correctamente y de manera segura como se indica en las instrucciones de manejo. Si no se coloca correctamente o de manera segura, podría soltarse y provocar lesiones.
3. Extensión del tubo principal (Fig. 9)
(1) Suelte la palanca de fi jación para que el tubo principal pueda extenderse. (2) Extienda el tubo principal lo máximo posible hasta que oiga un clic. NOTA El motor no funcionará a menos que el tubo principal esté completamente extendido. Cuando presione el botón de encendido, la luz roja parpadeará rápidamente. (3) Una vez extendido el tubo principal hasta que haga clic, compruebe que el orifi cio de la carcasa de soporte está alineado con el orifi cio del tubo principal y bloquee la palanca de fi jación para fi jar el tubo principal de manera segura.
4. Instalación de la cubierta (Ver Fig. 10 y 11)
ADVERTENCIA Asegúrese de instalar la cubierta en la posición correcta. Si no sigue esta recomendación podría provocar una lesión como consecuencia de las piedras despedidas. NOTA Utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para la instalación. (1) Utilice el tornillo de rosca D5 proporcionado para instalar el cuchillo en la cubierta. (Fig. 10) (2) Confronte los dos orifi cios del soporte de la cubierta y de la cubierta e inserte dos tornillos de cabeza hexagonal M6 × 25. (El soporte de la cubierta se encuentra en la cubierta del motor.) (3) Coloque el soporte de la cubierta en la parte inferior de la cubierta y utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para apretar los dos tornillos de cabeza hexagonal M6 × 25 alternativamente hasta que estén totalmente ajustados. PRECAUCIÓN ○ Tenga cuidado para evitar cortarse con las cuchillas interiores de la cubierta. ○ Instale la cubierta y cuchilla adecuadamente y de forma segura, tal y como se explica en las instrucciones de operación. Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, se pueden desprender y provocar daños personales.
5. Instalación de la cuchilla de corte (accesorio
opcional) (CG36DL sólo) ADVERTENCIA ○ Antes de instalar la cuchilla de corte, coloque la funda de la cuchilla de corte, póngase guantes gruesos y tome las precauciones necesarias para protegerse. ○ Antes de instalar la cuchilla de corte, compruebe detenidamente que no está agrietada, deformada o dañada. ○ Cuando instale la cuchilla de corte, coloque primero la funda de la cuchilla de corte, fi jando el orifi cio ubicado en el centro de la cuchilla de corte en la proyección del ensamble de la brida, de forma que la cuchilla de corte encaje en la cubierta de la tuerca y la parte central de la cuchilla de corte no se deslice. (Ver Fig. 21) ○ Una vez instalada la cuchilla de corte, no olvide retirar la llave hexagonal y la llave tubular. ○ Si la tuerca de instalación M10 del lateral izquierdo o la cubierta de la tuerca muestra signos de desgaste o abrasión, sustitúyala por una nueva tuerca de instalación o cubierta de la tuerca. (1) Introduzca el ensamble de la brida en la carcasa del motor. En este momento, el ala del ensamble de la brida deberá mirar hacia el lado de la carcasa del motor. (Fig. 18) 000BookCG36DL.indb89000BookCG36DL.indb89 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3990 Español (2) Para instalar la cuchilla de corte, introduzca la llave de barra hexagonal facilitada en los orifi cios del ensamble de la brida y la carcasa del motor y, por orden, coloque la cuchilla de corte y la cubierta de la tuerca. (Fig. 19) Instale la cuchilla de corte girando en la dirección indicada por la fl echa. NOTA Una vez apretada correctamente, ajústela de manera que la tuerca de instalación M10 del lateral izquierdo pueda apretarse y afl ojarse. De lo contrario el ensamble de la brida podría deformarse o podría producirse confusión. (3) Coloque el lateral redondeado de la tuerca de instalación M10 del lateral izquierdo de manera que quede mirando a la llave tubular y apriete bien. (Fig. 20) (4) Compruebe que la cuchilla de corte se ha instalado correctamente. (Fig. 21)
6. Instalación de la cinta de sujeción
Utilizar en combinación con una batería BSL3620. ADVERTENCIA ○ Asegure bien la cinta de sujeción para garantizar que la segadora se puede transportar correctamente. ○ Si sospecha que la herramienta no funciona correctamente, apague el motor inmediatamente, abra el cierre de la cinta de sujeción y retire la herramienta. PRECAUCIÓN ○ Si al abrir el cierre de la cinta de sujeción no sujeta la herramienta correctamente, podrá caer y provocar una lesión o dañarse. Sujete el tubo principal con una mano mientras tira con la otra. ○ Asegúrese de que el cierre funciona correctamente antes de comenzar a trabajar. (1) Colóquese la cinta de sujeción sobre los hombros tal y como se muestra en la Fig. 12 (Para utilizar fuera de Europa, ver Fig. 14) y únala a la herramienta a través del gancho. Ajuste la cinta a la medida correcta. (2) Para retirar la herramienta de la cinta de sujeción, sujete la herramienta por el tubo con una mano y use la otra para abrir el cierre de la cinta tal y como se muestra en la Fig. 12. (Para utilizar fuera de Europa, ver Fig. 14) (3) Para volver a unirla a la herramienta inserte el soporte en la arandela e inserte el cierre en la arandela y páselo por la abertura del soporte. (Fig. 13) (Para utilizar fuera de Europa, ver Fig. 15) Tire suavemente de la cinta de sujeción para asegurarse de que está correctamente sujeta.
7. Instalación de la correa para colgar
Utilizar en combinación con una batería BL36200. ADVERTENCIA ○ Asegúrese de colocar la correa para colgar de manera que el cortasetos pueda transportarse correctamente. ○ Si tiene la sensación de que la herramienta no funciona con normalidad, apague el motor inmediatamente, presione el mecanismo de desenganche de la correa para colgar y retire la herramienta. PRECAUCIÓN ○ Si no sujeta la herramienta cuando presiona el mecanismo de desenganche, podría caerse, causando lesiones o daños. Sujete el tubo principal con una mano mientras presiona con la otra mano. ○ Compruebe que la función de desenganche funciona correctamente antes de empezar a trabajar. (1) Enganche la correa para colgar en el arnés BL36200 (dos lugares) como se muestra en la Fig. 16. A continuación, enganche la correa en el colgador del tubo principal (un lugar). Ajuste la correa para colgar a una longitud adecuada. (2) Para retirar la herramienta de la correa para colgar, sujete el tubo principal con una mano y presione el mecanismo de desenganche de la correa para colgar desde ambos lados como se muestra en la Fig. 17. Para colocar la herramienta, introdúzcala desde abajo, asegurándose de que se instala correctamente.
Instalación del cabezal de nailon semiautomático
Alimenta automáticamente más líneas de corte de nailon cuando se lo golpea. Especifi caciones No de código. Tipo de tornillo de sujeción Dirección de giro Tamaño de tornillo
Tornillo hembra Dirección contraria a las agujas del reloj M10× P1,25-LH Cable de nylon aplicable Diámetro del cable: Fig. 22 Longitud: 4 m PRECAUCIÓN ○ La caja debe fi jarse bien a la cubierta. ○ Compruebe si l cubierta, la caja y otros componentes tiene grietas u otros daños. ○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón. Si la marca del límite de desgaste en la caja ya no se ve o hay un agujero en la parte inferior del botón, cambie las piezas nuevas inmediatamente. (Fig. 25) ○ Se deberá instalar el cabezal de nailon de forma segura en el sujetador roscado de la carcasa del motor. ○ Para un rendimiento y una fi abilidad excelentes, utilice siempre la línea de corte de nylon de Hitachi. No utilice alambre u otro material que pueda ser un proyectil peligroso. ○ Si el cabezal de nailon no alimenta bien la línea de corte, compruebe que la línea de nylon y todos los componentes están bien instalados. Póngase en contacto con su distribuidor de Hitachi si necesita ayuda.
2. Instalación (Fig. 18 y 23)
(1) Inserte el conjunto de la brida en la carcasa del motor. En este momento, la pestaña del conjunto de brida debería estar encarada hacia el lado de la carcasa del motor. A continuación, alinee los orifi cios del conjunto de la brida con la carcasa del motor, inserte la llave de barra hexagonal de 4 mm y gire para apretar el conjunto de la brida. (2) Atornille el cabezal de nailon directamente en el sujetador roscado de la carcasa del motor. La tuerca de montaje del cabezal de nailon se enrosca hacia la izquierda. Gire en dirección de las agujas del reloj para afl ojar y en dirección contraria para apretar. PRECAUCIÓN Instale el cabezal de nailon adecuadamente y de forma segura, tal y como se explica en las instrucciones de operación. Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, se pueden desprender y provocar daños personales.
3. Ajuste de la largura de la cuerda
Gire y golpee el cabezal de nailon en el suelo. La cuerda de nailon se prolonga de 30 mm aproximadamente mediante un golpecito. (Fig. 24) Asimismo, podrá extender la cuerda de nylon manualmente. En este caso, el motor deberá estar totalmente parado. Confi rme que la línea se extienda en aumentos de (30 mm) "golpeando" y "soltando" el botón inferior al mismo tiempo que se tiran de los extremos de la línea del cabezal de nailon. (Fig. 25) ○ Longitud apropiada de la línea de nailon La longitud apropiada de la línea cuando se utiliza la herramienta es 90 – 110 mm. Extienda la línea a la longitud apropiada. 000BookCG36DL.indb90000BookCG36DL.indb90 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3991 Español 4 Reemplazo de la línea de nailon (1) Prepare 4 metros de cuerda de nylon auténtica, Fig. 22 (núm. de código 335235). (2) Presione los salientes opuestos y, a continuación, extraiga la cubierta de la carcasa. (Fig. 26) (3) Extraiga el riel de la carcasa. (Fig. 27) ○ Si existe línea de nailon restante, enganche la línea en las ranuras y, a continuación, extraiga el riel. ○ Si la línea de nailon no se extiende cuando existe línea restante o al reemplazar la línea de nailon (núm. de código 335235), bobine la línea de nailon utilizando el siguiente procedimiento. (4) Suelte unos 150 mm de cuerda de nylon de ambos extremos, doble por la parte central y colóquela en el gancho del carrete. A continuación, bobine la cuerda en el carrete en la dirección mostrada por la fl echa, con cuidado de que no se cruce (Fig. 28, 29). (5) Deje desenrollada aproximadamente 100 mm – 150 mm de la línea de nailon y asegure la línea en el tope. (Fig. 30) NOTA No cruce la línea de nailon al asegurarla en el tope. (Fig. 31) (6) Alinee la posición del tope y la guía de línea del ojal y, a continuación, inserte el botón a través de la carcasa. Suelte la línea del tope mientras sostiene levemente el riel. A continuación, inserte la línea a través de la guía de línea del ojal. (Fig. 32) (7) Presione y enganche los salientes de la carcasa en los orifi cios de bloqueo de la cubierta. (Fig. 33) ADVERTENCIA Compruebe para asegurarse de que los salientes estén insertados de forma fi rme en los orifi cios de bloqueo. La utilización de la herramienta con las piezas no instaladas de forma fi rme podría causar accidentes o lesiones por desprendimientos. (8) Tire fi rmemente de la línea a fi n de que no exista ninguna holgura. A continuación, corte la línea a una longitud extendida de 90 mm – 110 mm con una tijera. (Fig. 34) OPERACIÓN Cortar césped ADVERTENCIA ○ No encienda la herramienta durante la noche o con condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. ○ No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido. ○ Utilice un calzado adecuado para evitar resbalar ya que podría perder el equilibrio y caerse. ○ No utilice la herramienta en pendientes muy inclinadas. Si utiliza la herramienta para cortar césped en pendientes no muy pronunciadas, muévala hacia la pendiente. ○ Coloque la mano derecha en el asa y la izquierda en el asa del arco y sujétela fi rmemente. ○ Procure no mover el cabezal de nailon cerca de sus pies. ○ No levante el cabezal de nailon por encima de la rodilla mientras corta. ○ No use la herramienta en lugares donde el cabezal de nailon pudiera entrar en contacto con piedras, árboles u otros obstáculos. ○ Un cabezal de nailon puede causar lesiones si sigue girando una vez detenido el motor. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el cabezal de nailon se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. ○ Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m. ○ Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es difícil ver el material que se está cortando.
1. Inserte la batería según la polaridad.
2. Encienda la herramienta. (Fig. 35)
○ Al pulsar el botón de alimentación de la carcasa, la herramienta recibe alimentación y la luz roja de aviso de encendido se ilumina. ○ Al pulsar el botón de alimentación de nuevo la alimentación se suspenderá y la luz roja se apagará. [Apagado automático] Cuando la alimentación está conectada pero no se acciona la palanca en un minuto, la herramienta se apaga automáticamente. Para volver a encenderla pulse el botón de alimentación por segunda vez. ADVERTENCIA Nunca deje la herramienta con la alimentación encendida. Esto podría provocar un accidente.
3. Operación de palanca y freno (Fig. 36)
Para iniciar la rotación de la cuchilla de corte, con el aparato encendido, tire de la palanca mientras presiona la palanca de fi jación. Cuando suelta la palanca, el freno se activa 1-3 segundos, deteniendo el giro de la cuchilla de corte. Compruebe que el freno funciona con normalidad antes de utilizar la herramienta.
4. Selector de velocidad (Fig. 37)
El alojamiento cuenta con un selector de velocidad para cambiar la velocidad de giro en el rango de 5800-7000 min
. Gire el selector hacia la derecha para aumentar la velocidad y hacia la izquierda para reducirla.
○ Agarre el asidero desde arriba, presione la palanca de fi jación y tire de la palanca para iniciar la rotación del cabezal de corte. (Fig. 38) ○ Suelte la palanca cuando termine de cortar y pare el motor. ○ Coloque su pulgar en el asidero y agarre el asidero con sus otros dedos. (Fig. 39) (CG36DL, CG36DAL sólo) ○ Coloque el pulgar en el asa del arco y agarre el asa con los otros dedos. (Fig. 40) (CG36DL (L), CG36DAL (L) sólo) ○ Adopte una posición que le facilite el movimiento. [Técnicas para cortar césped] No balancee el tubo, sino que gire las caderas para mover el cabezal de nailon horizontalmente de izquierda a derecha en arco a la vez que avanza y utilice la parte izquierda del cabezal de nailon para cortar el césped. (Fig. 41)
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
Trabajo continuado Esta herramienta viene equipada con un circuito de protección contra sobrecalentamientos que protege los componentes electrónicos que rigen la batería recargable. Si trabaja durante un largo periodo, la temperatura de la herramienta aumentará y fi nalmente se activará el circuito de protección contra sobrecalentamientos que apagará automáticamente la herramienta. Si ello sucede, deje enfriar la herramienta durante un periodo de tiempo. Cuando descienda la temperatura, podrá volver a usar la herramienta. Cuando tenga que cambiar la batería recargable después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo, déjela reposar durante al menos 15 minutos. 000BookCG36DL.indb91000BookCG36DL.indb91 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3992 Español Protección contra sobrecargas Esta herramienta incluye un circuito de protección contra sobrecargas para proteger las piezas electrónicas que controlan la herramienta. En el caso de una sobrecarga continua durante el trabajo de recorte (bloqueo del cabezal de nailon, etc.), el circuito de protección contra sobrecargas apagará el motor. Si éste es el caso, apague la alimentación y resuelva el problema que causa la sobrecarga. La lámpara indicadora de funcionamiento parpadeará si se presiona el gatillo luego de que se haya detenido el motor (consulte la página 88, “ACERCA DE LA LÁMPARA INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO”). La alimentación se apagará de forma automática si la lámpara indicadora de alimentación parpadea durante más de 5 segundos. Si éste es el caso, resuelva el problema que causa la sobrecarga y, a continuación, coloque el botón de encendido/apagado en la posición ON (encendido) para reanudar la utilización de la herramienta. Transporte de la herramienta (Fig. 42) PRECAUCIÓN ○ Retire la batería de almacenamiento y utilice la funda de la cuchilla de corte para proteger la cuchilla de corte cuando transporte la herramienta. Si se transporta la herramienta sin colocar primero la funda de la cuchilla de corte, el cuerpo estaría expuesto a la cuchilla, pudiéndose producir lesiones. ○ Transporte la herramienta sujetándola con las manos y manteniendo la cuchilla de corte alejada del cuerpo. ○ Cuando retraiga el tubo principal, tenga cuidado de no cortarse los dedos con el extremo afi lado. (CG36DAL, CG36DAL (L) sólo) Suelte la palanca de fi jación y retraiga el tubo principal. Bloquee la palanca de fi jación hasta que la proyección golpee el tubo principal. Este procedimiento le permite reducir la herramienta a un tamaño compacto. El tubo principal puede retraerse a cualquier posición. Seleccione una longitud adecuada para transportar y almacenar. (CG36DAL, CG36DAL (L) sólo)
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobar el estado del cabezal de nailon
Debe comprobar el estado del cabezal de nailon regularmente. Un cabezal de nailon gastado o roto puede resbalar y disminuir la efi cacia del motor e incluso quemarlo. Sustituya los cabezales gastados por otros nuevos. PRECAUCIÓN Utilizar un cabezal de nailon con la punta gastada o rota puede resultar peligroso. Por lo tanto reemplácela por otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos fl ojos es extremadamente peligroso.
3. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 43)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. NOTA Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código
4. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 44. Cuando instale la escobilla de carbón, elija la dirección de forma que la uña de la escobilla de carbón (véase la Fig. 45) coincida con la parte de contacto del tubo de escobilla. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 46. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. PRECAUCIÓN ○ Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) ○ Tenga cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor.
5. Limpieza en el exterior
Cuando el cortaseto esté sucio, límpielo con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que éstos funden los materiales plásticos.
Guarde el cortasetos en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40 oC y fuera del alcance de los niños. NOTA Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la página 362. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). 000BookCG36DL.indb92000BookCG36DL.indb92 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3993 Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi. Síntoma Posible causa Solución Cargador El indicador de carga no se enciende. El enchufe de alimentación no está conectado a una toma de CA. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de CA. La batería no está bien conectada al cargador. Inserte la batería de forma que quede bien fi jada en el cargador. Los electrodos de la batería o del cargador están sucios. Utilice un trapo de algodón u otra herramienta para limpiar los electrodos. La batería está extremadamente caliente. Deje que la batería se enfríe correctamente antes de cargarla. Herramienta No funciona. La batería recargable se agota rápidamente. Cargue la batería recargable. La batería recargable no se ha instalado correctamente. Retire la batería recargable del compartimento para la batería y compruebe si hay materia extraña y retírela de haberla. Además, compruebe si los electrodos de la batería están sucios, mojados o tienen materia extraña. Limpie con un paño de algodón. Asegúrese de empujar la batería recargable hasta que oiga un clic. La alimentación no se ha conectado. Pulse el botón de alimentación en la carcasa para encender la herramienta. Esta herramienta cuenta con una función de apagado automático. La herramienta se apaga automáticamente si no se tira de la palanca en un minuto cuando la herramienta está encendida. Para volver a encenderla pulse el botón de alimentación por segunda vez. Si lo pulsa por segunda vez, la herramienta se apagará. El tubo principal no está completamente extendida (La luz roja parpadea rápidamente) (CG36DAL, CG36DAL (L) sólo) Para evitar accidentes por fallos, la herramienta está diseñada para que el motor no funcione salvo que el tubo principal esté completamente extendido. Extienda el tubo principal completamente hasta que haga clic. No pulsó la palanca de cierre a la vez que se tiraba de la palanca. Para evitar un accidente derivado de una operación incorrecta, la palanca de cierre debe estar pulsada mientras se tira de la palanca para encender el motor. Sujete el asa desde arriba y pulse la palanca de cierre a la vez que tira del asa. La herramienta desprende una gran cantidad de césped que queda atrapado entre la cubierta y el cabezal de nailon: la herramienta está sobrecargada. Esta función protege la batería recargable al apagar el motor cuando la herramienta está sobrecargada. Apague la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga. Pulse el botón de alimentación de nuevo para continuar trabajando. Se enciende pero deja de funcionar al poco tiempo. El nivel de la batería recargable es bajo. Cargue la batería recargable. La batería recargable se sobrecalienta. Deje de usar la batería recargable, retírela de la herramienta y déjela enfriar en un lugar bien ventilado no expuesto a la luz solar. La palanca de fi jación no está bloqueada, haciendo que el tubo principal se acorte durante el trabajo. (La luz roja parpadea rápidamente) (CG36DAL, CG36DAL (L) sólo) Bloquee la palanca de fi jación. 000BookCG36DL.indb93000BookCG36DL.indb93 2016/03/0110:25:392016/03/0110:25:3994 Español Síntoma Posible causa Solución Herramienta Muchas vibraciones. El asa del arco no está sujeta correctamente al tubo principal. Asegúrela correctamente. La cubierta no está bien sujeta al tubo principal. Asegúrela correctamente. El freno no se activa 1-3 segundos después de soltar la palanca. Esto podría deberse a un fallo de la herramienta. Póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la herramienta o con su Centro de servicio técnico de Hitachi autorizado más cercano. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN50636-2-91 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 85 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 76 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A) Utilice protecciones auriculares. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN50636-2-91. Valor de emisión de la vibración a
El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA ○ La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. ○ Identifi que las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación). 000BookCG36DL.indb94000BookCG36DL.indb94 2016/03/0110:25:402016/03/0110:25:4095 Português Utilize calçado robusto e não deslizante. A lâmina pode perfurar quando a lâmina em rotação entrar em contacto com um objecto sólido na área crítica. Pode ocorrer uma reacção crítica que faça com que toda a unidade e o operador sofram um choque violento. Esta reacção chama-se recuo da lâmina. Como tal, o operador pode perder controlo da unidade, o que pode provocar ferimentos graves ou fatais. O recuo da lâmina é mais provável que ocorra em zonas onde é difícil ver o material a cortar.
2) Segurança eléctrica
5. Substitua as etiquetas de aviso por etiquetas novas
odores forem detectados.
- Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Planungsabteilung aufbewahrt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Objeto de declaración: Hitachi Cortaseto a batería CG36DL, CG36DL(L), CG36DAL, CG36DAL(L) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60335-1, EN50636-2-91, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 y EN61000, según indican las Directrices 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE y 2000/14/ CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. 2000/14/CE
- Tipo de dispositivo: Cortadora de césped
- Nombre del modelo: CG36DL, CG36DL(L), CG36DAL, CG36DAL(L)
- Ancho de corte: 31 cm
- Procedimiento de evaluación de conformidad: ANNEX VI
- Entidad europea notifi cada: CE0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, Alemania
- Nivel de potencia acústica medida: 85 dB
- Nivel de potencia acústica garantizada: 90 dB
- La documentación técnica la guarda el responsable de nuestro departamento de diseño. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português Objet de la déclaration: Hitachi Coupe bordure à batterie CG36DL, CG36DL(L), CG36DAL, CG36DAL(L)
ManualFacil