CG 36DL - Cortadora de césped HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CG 36DL HITACHI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CG 36DL HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CG 36DL - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CG 36DL de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO CG 36DL HITACHI
Diametro del cavo: Fig. 22
Lunghezza: 4 m
ATTENZIONE
A continuación se muestran los símbolos usados para laquina. Asegúrese de comprendir su significido antes del uso.
| CG36DL / CG36DL (L) / CG36DAL / CG36DAL (L): Cortaseto a batería | |
| Lea todas las instruciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instruciones,ouldra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves. | |
| Utilice siempre una protección ocular. | |
| Utilice siempre protecciones auricientales. | |
| No exponga a la humedad. | |
| Mantenga a las personas alejadas del lugar. | |
| Extraiga la batería antes deaabstarkolimpiar el aparato y antes dedejarlaquina desatendida durante un periododel tiempo. | |
| Sólo para pañés de la Unión Europea;No desechelos aparatos electricos+junto con los residuos domesticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,las herrrientas electricas cuya vidautilhayallegado a su fiñdeberán recoger por分开ado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencies ecologicas. | |
| Es importante queusted lea,entiada totalmente y observate lassiguientes precauaciones y advertencias de sécurité.El uso descuidado oincorrectodel aparato podarcaurarselesiones seriasofatales. | |
| Lea,comprenda y sigala todos las advertencias ydemás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato. | |
| Utilice sempre protecciones para los ojos,la cabeza ylosoidoc时候utilice este aparato. | |
| Haga que los niños, sus aidantes o qualquerrortha persona se mantengan a una distancia de15m del aparato. Si se acercaalguna persona,detenga la unidad y el mecanismo de corte inmediamente. | |
| Tenga cuidado con los objetos que poderanasalirdespedidos. | |
| Max8,000 min | Muestra la velocidad maximizingdel eje.No utilice mecanismos de corte cuyas rpm maximasseinferiores alas rpm del eje. |
| Debenutilzarseguantessiemprequesea necessario,porejemplo,cuando se monteququipos de corte. |
| Utilice calzado antideslizante y resistente. | |
| Puede producirse una SACUDIDA de la cucilla si al encontrarse en movimiento esta interna en contacto con un objerto sáolid en la zona Critica. Puede producirse una reación peligrosa que SACuda violentamente el aparato y al usuario.Esta reación se conoce como SACUDIDA de la cucilla. Como consecuencia, el usuario podra perdcer el control de launidad y provocarse lesiones graves e incluo mortales. Existen más probabilitadiades de que se produzan SACUDidas de la cucilla en zonas en las que es dificil ver el material que se está cortando. |
¿QUE ES QUE? (Fig. 1)
A: Palanca: Gatillo para activar la unidad.
B: Palanca de bloqueo: Palanca que evita que el gatillo seonga en marcha accidentamente.
C: Motor: Motor con forma de disco a bateria.
D: Cubierta: Protege al operador de los escombros que salen despedidos.
E: Bateria: Fuente energetica para operar la unidad.
F: Botón de alimentación: Botón para encender y apagar la unidad.
G: Selector de velocidad: Selector paraaabstar la velocidad del motor.
H: Asidero correcho: Asidero con palance ubicado a la均线 de la unidad.
I: Asidero izquierdo: Asidero ubicado a la izquierda de la unidad.
J: Accesorio del asidero: Fija el asidero a la unidad.
K: Colgador: Se utilizes para colocar una correa para hombre o una correa para colgar.
L: Correa para colgar: Arnés con mecanismo de liberación para usar en combinación con la bateria.
M: Correa para colgar: Arnés con mecanismo de liberación para usar en combinación con la alimentación de respaldo.
N: Cuchilla (accesorio optional): Herramienta de corte de cucilla metálica.
O: Cubierta de la tuerca (accesorio optional): Mantiene la cucilla abajo.
P: Tuerca de instalacion M10 izquierda (accesorio optional): Fija la cucilla a launidad.
Q: Cargador: Para cargar la bateria.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias hacerreferencia a la ferramienta eletrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramienta eletrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguidad del area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien illuminada.
Las zonas desordenadas u oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos infl amables, gases o polvo. Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica. Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricaskeletons que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe.
No实用性 enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizes tomas de corrente adecuadas se reducir a el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramipta electricaeightaré el riesgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes afi lados o piezasVRTES.
Los cables danados o enredadosurrentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramiento electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adecuado para utiliser al aire libre.
Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido comun cuando utilise una herramienta electrica.
No utilise una herramIENTa electrica cuando está cansado o está bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.
El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adequadas reducirao los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o bateria, cogerla o transportejarla.
El transporte de herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramrientas electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.
Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herrimenta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezas moviles.
La ropa sueña, las joyas y el pesolargeuenpuildspillarse en las piezasmobiles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adecuadamente.
Lautilaciondeunsystemaderecogidapolvo
puede reducir losriesgosrelationadosconelpolvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuercle la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion.
La herramienta electrica correcta trabajoaraj mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientes electricas que no pueda controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente electrica y/o la bateria de la herramienta electrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientos electricas.
Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y no permita que realizen las herramrientas electricaspersonas no familiarizadas con las malmas o con estas instrucciones.
Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay una pieza rota u othera condidion que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas.
Si la herramienta electrica está dañada, llévela a reparar antes de/utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte aflidas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte MPGados son mas fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La realizacion de la herramienta electrica para operaciones differentes a aquellaspretendidas podra dar lugar a una situacion peligrosa.
Espanol
5) Utilización y mantenimiento de las herramrientas a bateria
a) Recargue solo con el cargador especiali bajo por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de bateria podria crear peligro de incendio si se utilizes con另一边 bateria.
b) Utilice herramientos electricas solo con bacterias designadas espécífica camente.
Lautilación de otheras bacterias podría crear peligro de daños e incendio.
c) Cuando no se utilise la bateria, mantengala alejada deOthers objetos metálicos como clips de papel,monidas,llaves,clavos,tornillos uothers objetos metálicos pequeños que podan hacer una conexión de un terminal aarlo.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterias, podrian producirse quemaduras o un incendio.
d) Bajo conditiones abusivas, poderia salir liquido de la bateria; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Sienta liquido en los ojos, busque ayudamédica.
El liquido de la batería podra Causeirritacion o quemaduras.
6) Revision
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto qualifi cado que utilise solo piezas de repuestosidenticas.
Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.
PRECAUCION
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no seutilicen,las herramrientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS
IMPORTANT
LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR LA MAQUINA GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
Prácticas de funcionaamento seguro
- Formación
a) Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiaricese con los controlles y el uso correcto de laquina.
b) No permitted use laquina nadie que no este familiarizzato con estas instrucciones ni niños. El reglamento localuede restringir la edad del operador.
c) Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o riesgos de除外 personas o de la propidad.
Preparación
a) Antes de utiliser, compruebe el cable de alimentación y el cable de extension en busca de signos de dano o envejecimiento. Si el cable的结果a dañado durante el uso, desconecte el cable de la alimentación inmediamente.
No toque el cable antes de desconectar la alimentacion.
No utilise el equipo si el cable está dañado o gastado.
b) Antes de uso, sempre inspeccione visualmente la这其中 in busca de protectores o escudos dañados, ausentes o mal colocados.
c) Nunca opere laquina cuandohayaspersonas en los alrededores,especially niños o animales domesticos.
d) Nunca reemplace la cabeza de nailon con medios de corte metálicos.
Operación
a) Use proteccion ocular, zapatos resistentes y pantalones largos en todo momento durante el funcionaimiento de laquina.
b) Evite el uso de laquina en conditiones de mal tiempo, especially when exista el riesgo de rayo.
c) Utilice laquina solamente con luz de dia o con buena luz artificial.
d) Nunca utilise el equipo con protectores o escudos danados o sin protectores o escudos en su lugar.
e) Encienda el motor solo cuando las manos y los pies estén lejos de los medios de corte.
f) Siempre desconecte laquina de la fuente de alimentacion (es decide, quitar el enchufe de la red o retiring el dispositivo de desactivacion)
- cada vez que lamaids se deja sin vigilancia;
-antes de eliminar un atasco;
-antes de comprar, limpiar o travajar en laquina;
tras chocol con un objeto extraño; - cuando laquina empiece a vibrar de forma extraña.
g) Tenga cuidado de no lesionarse los pies y las manos con las piezas cortantes.
h) Asegürese siempre de que las aberturas de ventilación están libres de cualquierreason.
i) No deben modifierse deyingunaforma la maquina. No usar su maquina de corte para otheraarea mas que para la qual se ha destined.
- Mantenimiento, transporte y almacenimiento
a) Desconecte laquina del suministro electrico (es decide, desenchufe el cable de la corriente o retire el dispositivo de desactivacion) antes de llhear a cabo tareas de mantenimiento o limpieza.
b) Utilice unicamente las piezas y accesos recomendados por el fabricante.
c) Inspeccion y mantenga laquina regularmente. Laquina solo debe ser reparada por un technician autorizzato.
d) Cuando no la esté'utilizing, guarde laquina lejos del alcance de los niños.
e) Si se transporte en un vehiculo o se almacena, cubra la cucilla con una cubierta de cucilla.
PRECAUCIONES PARA
CORTASETOS INALÁMBRICO
ADVERTENCIA
- Tenga paciencia al Manipular esta herramIENTA y vistease adecuadamente para no enfiarse.
- Planifique el trabajo con antelación para evaporar accidentes.
- No encienda la herramienta durante la noche o con conditions meteorologicas adversas con una visibiliad. No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llvido.
Si trabajo en un terreno resbaladizo podra sufrir un accidente al perder el equilibrio.
- Inspeccione el cabeza de nailon antes de comenzar a trabajo.
No utilise la herramienta si el cabezal de nailon está roto, arañado o torcido.
Asegürese de que el cabeza de nailon está correctamente montado. Si el)cabezal de nailon se desprendiera o se afl ojara durante su funcionaimientoedia provocar un accidente.
- Asegure la cubierta antes de comenzar a trabajo.
Si enciende la herramienta sin esta parte, podra provocar una lesión. - Asegürese de instalar el asa del arco antes de comenzar a trabajo. Asegürese de que no está sueña y que está correctamente fi jada antes de comenzar a trabajo.
Sujete el asa del arco fi rmentede durante los trabajo y no balancee la herramienta hacia los lados. Mantenga la posicjion adecuada y el equilibrio.
Si perdiera el equilibrio@msteadras trabajo con esta herramienta podría sufrir una lesión.
- Tenga cuidado al encender el motor.
Cologne la herramienta en terreno llano.
Opere la herramienta dejoando una distancia de 15 m hasta personas o animales.
Asegürese de que el cabezal de nailon no entra en contacto con el sueño, árboles o plantas.
Si noiene precaución al encender la herramienta podra producir lesiones.
- No bloquee la palanca de cierre.
Si retina la palanca accidentalmente podra provocar lesiones imprevistas.
-
Antes de partir la herramienta en el sueo pulse el boton de alimentacion para apagarla.
-
Si trabajo cerca de cables electricos,conductos de gas o instalaciones similares extreme las precauiones.
-
Localice y retire las latas vacías, cables, piedras yotiros obstáculos antes de comenzar a trabajo y no trabajo cerca de raíces de árboles o rocas.
Si trabajo en zonas con estas caracteristicas el cabezal podría resultar dañado o podría provocar lesiones.
- Nunca toque el cabezal de nailon durante la operación.
Asimismo, asegürese de que no entra en contacto con su:pelo,ropa,etc.
- En las siguientes situaciones, apague el motor y disfruebe que el cabeza de nailon ha dejo de girar. ParaATTERa otra zona de trabajo.
Para retiring basura o hierba atrapadas en la herramienta.
Para retirar de la zona de trabajo obstáculos o basura, hierba o briznas producidas por la segadora.
Para dejar la herramienta en el suejo.
Si realizaulatesaquencesanteriores con el cabezal de nailon enfunacionado podria provocar un accidente inesperado.
- Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor.
Si trabajo con algunos mas, mantenga una distancia superior a los 15 m.
Las briznas despedidas podrnan occasionar accidentes inesperados.
Si trabajo en superficies no estables como rampsas, asegúrese de que su compañero de trabajo no está expuesto a ningún riesgo.
Alerte y llama la atencion de sus compañeroos mediante silbidos oequalquierotmoledo.
- Cuando se enreden hierba uotiros objetos en el cabezal de nailon, apague el motor y asegurese de que el cabezal de nailon ha dejado de girar antes de retiringlos.
Si retina los objetivos con el cuestion de nailon en operación provocarlesiones.
Si continuaeworkando conobjectosextrañosatrapados enelcabezalde nailonpodravprovocardanos en lamáquina.
- Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o vibraciones extraños, apague el motor inmediamente y llévela a su proveedor para su inspeccion y reparación.
Si continua usándola en estas circunstancias, podra provocar lesiones o daß n la herramienta.
- Si deja caer o golpea la herramienta, inspeccionela ciuidadosamente para comprar que no se ha danado, roto o deformado.
El uso de una herramiento dañada, rota o deformada podra producir lesiones.
- Asegure bien la herramienta si la transporte en un vehiculo para garantizar que se mantiene en una posicion correcta.
Si no vigue esta recomendación podra provocar un accidente.
- Este producto incorpora un potente iman permanente en el motor.
Observe las siguientes precauiones acerca de la adherencia de virutas a la herramienta y el efecto del iman permanente sobre dispositivos electrónicos.
PRECAUCION
No coloque la herramienta en un banco o superficie de trabajo en la presencia de virutas de metal.
Las virutas peuvent adherirse a la herramienta, provocando lesiones o averías.
Si las virutas se han adherido a la herramienta, no la toque.
Elimine las virutas con un cepillo.
Si no lo hace, pueda provocar danos personales.
Si utilizes un marcapasos u other dispositivo medico, no opere ni acerque a esta herramienta.
El funciona del dispositivo electrónico puede verse afectado.
No utilise la herramienta cerca de dispositivos de precision, como Telefonos móvil, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónica.
Si lo hace, pueda provocar fallos, averías o la perdida de datos.
PRECAUCION
- No实用性 el CZezeal de nailon para cortarothers objetos que no sean hierba.No实用性 la herramienta en charcos y aseguirese de que el czeal no toca el suejo.
- La herramienta contiene partes de precision que no deben sufir golpes o exponserse a impactos fuertes o al agua.
Esto podra dañar la herramienta o producir un mal funciona. - Cuando almacene la herramienta tras su uso o cuando la transporte, retire el cabezal de nailon.
- No exponga la herramienta a insecticidas uthers quimicos.
Estos químicos podrán romper o daß narr herramienta. - Sustituya las etiquettes de advertencia por otheras新品as cuando estén muy danadas o Sean ilegibles y cuando comiencen a desprenderse.
Solicite las etiquetas de advertencia a su proveedor. - No toque el motor inmediamente antes de su uso, ya que pueda estar muy caliente.
PRECAUCIONES PARA LA BATERIA Y EL CARGADOR
- Siempre cargar la bateria a una temperatura compendida 0^ - 40^ . Una temperatura inferior a 0^ causa una sobrecarga, lo que es peligioso. No pueda cargarse la bateria a una temperatura mayor de 40^ .
La temperatura más apropiada para cargar es la de 20^ - 25^ . - Cuando se complete la carga,defer descansar el carrgador por 15 instantos antes de proseguir con la carga,.摆在.
No realize la carg durante más de dos horas consecutivas. - NoURTAR que entre suscidad por el orificio de connexion de la bateria recargable.
- No insertar objetos en las ranuras de ventilacion del carrgador.
La insertion de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras pueda provocar descargas electricas o daßñar el cargador.
- El uso de una bateria descarga dañaré el cargador.
- Llevar la bateria al situó de compra original en el caso de que la duración de la bateria recargable sea reducida al usarse. No tirar la bateria descargada.
- Nunca desarmar la bateria recargable ni el cargador.
Espanol
- Nunca poner en cortocircuito la bateria recargable. Poner en cortocircuito la bateria produce una corrente electrica enorme y el consequece recalentamento, pudiendo quemar o deteriorar la bateria.
- No tirar la bateria al fuego. Si se quema la bateria可以选择 explotar.
ADVERTENCIA DE LA BATERIA DE LITIO
Para ampliar su duración, la bateria de litio está equipada con la función de protección para detener la salute.
En los casos 1 a 3 descriños más abajo, cuando utilise este producto, incluo si tira del interruptor, el motor pueda detenerse. No es un problema, sino el的结果をla función de protección.
- Cuando la bateria restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, carguela inmediamente. - Si la herramienta se sobrecarga, el motor可以选择 detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utiliser.
- Si la bateria se calienta excessivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la bateriaouldra pararse.
En este caso, deje de utiliser la bateria ycede que se enfrie. Posteriormente pueda usarla de nuevo.
Asimismo, preste atencion a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evaporar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humano, explosiones e igneciones, preste atencion a las siguientes precauaciones.
- Asegürese de que no entran virutas o polvo en la bateria.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la bateria.
Asegürese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta electrica durante el trabajo no entra en la bateria.
No almacene una bateria sin utiliser en un lugar expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una bateria, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene+junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). - No agujeree la bateria con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos fisicos.
- No utilise una bateria que pudiera estar dañada o deformada.
- No utilise la bateria con las polaridadesambiadas.
- No connecte la bateria directamente asonianas elcricas o a los encendados de cigarros de los coches.
- No utilise la bateria para un fin diferente a los especialcidos.
- Si la energia de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediamente la recarga.
- No coloque o exponga la bateria a temperatas elevadas o alta presion como en un microondas, una secadora o un contenor de gran presion.
- Alejela del fuego inmediamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
- No la utilise en un lugar donte se genere gran electricidad estatica.
- Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algunos modo funciona de forma anormal durante su uso, recarga o almacenimiento, retirela inmediamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su uso.
PRECAUCION
- Si el liquido de fuga de la bateriaenta en contacto con los ojos, no se los frote y lavelos bien con agua limpia como, por exemple, agua del grifo ypongase en contacto con un medico inmediamente. Si no se tratate, el liquido podra Causear problemas de visiOn.
- Si el liquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por exemple, agua del grifo inmediamente.
Podría producir irritación de laIEL.
- Si observa oxido, mal olor, recalentimiento, decoloracion, deformacion y/u otheras irregularidades al utilizes la bateria por primera vez, no la utilize y devuelvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un的对象o extraño conductor de electricidad entre en los terminales de la batería de litio, podra producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre uthers cables en la caja de almacenamento.
Instale el paquete de baterias en la herramienta electrica o almacenelo presionando la tapa de baterias hasta que se oculten los orificios de ventilacion para evaporar cortacircuitos. (Ver Fig. 2)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al Transportar una batería de iones de litio,onga en cuesta lasSIGUIENTES precauciones.
ADVERTENCIA
Notifique a la compañero de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañero electrica de su potencia de salute y siga las instrucciones de la compañero de transporte al preparar su transporte.
Las baterias de iones de litio que superen una potencia de salute de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cacion de Transporte yrequireen procedimientos de aplicacion especialia.
O Para el transporte en el extranjero, deben cumplir con las leyes internociales y las normas y regulaciones del pais de destino.

DESCRIPCION DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 46)
| ① | Batería recargable | 26 | Extender | 51 | Longitud apropiada 90-110 mm | 76 | Saliente de escobilla de carbón |
| ② | Enganche | 27 | Carcasa de soporte | 52 | Cubierta | 77 | Parte de contacto del tubo de escobilla |
| ③ | Cubierta de bateria | 28 | Bloquear | 53 | Carcasa | 78 | Tirar |
| ④ | Terminales | 29 | Proyección de la palanca de fi jación | 54 | Gancho | 79 | Colgador |
| ⑤ | Orifi cios de ventilación | 30 | Orifi cio | 55 | Presionar las pestañas (2 Areas) | 80 | Abrazadora |
| ⑥ | Empujar | 31 | Cubierta | 56 | Rollo | 81 | Correa de desenganche rápido |
| ⑦ | Insertar | 32 | Cuchillo | 57 | Muesca | 82 | Gancho |
| ⑧ | Sacar | 33 | Tornillo de rosca D5 | 58 | Plegar la parte central | 83 | Abrazadora de desenganche rápido |
| ⑨ | Lámpara piloto | 34 | Abrazadora de cubierta | 59 | Dirección para el bobinado el cable de nailon | 84 | Presionar |
| ⑩ | Linea | 35 | Pernos inferiores de cabeza hexagonal M6x25 | 60 | Asegurar en el tapón | 85 | Mecanismo de desenganche |
| ⑪ | Botón de alimentación | 36 | Soporte de cubierta | 61 | Tapón | 86 | Llave tubular |
| ⑫ | Indicador luminoso de bateria restante | 37 | Conjunto de brida | 62 | Guía de la linea del orifi cio | 87 | Apretar |
| ⑬ | Tubo principal | 38 | Pestaña | 63 | Mrientas se sujeta el rollo | 88 | Afl ojar |
| ⑭ | Lado de la carcasa | 39 | Carcasa de motor | 64 | Haga pagar la linea a工程技术 de la linea del orifi cio | 89 | Cubierta de la tuerca |
| ⑮ | Empuñadura de bucle | 40 | Llave de barra hexagonal de 4 mm | 65 | Agujeros de bloqueo de la cubierta (2 agujeros) | 90 | Cuchilla de corte |
| ⑯ | Soporte de mango | 41 | Cierre roscado de la carcasa del motor | 66 | Pestañas de la carcasa (2 pestañas) | 91 | Ensemble de la brida |
| ⑰ | Pernos M6x43 | 42 | Agujero | 67 | Lámpara de encendido | 92 | Carcasa del motor |
| ⑱ | Tuercas M6 | 43 | Cabezal de nailon | 68 | Empuñadura | 93 | Funda de la cucilla de corte |
| ⑲ | Asidero derecho | 44 | Tornillo (giro a izquierdas) | 69 | Palanca de bloqueo | 94 | para desinstalar |
| ⑳ | Palanca | 45 | Cuerda de nylon | 70 | Palanca | 95 | para instalar |
| ⑴ | Asidero izquierdo | 46 | Llave | 71 | Selector de velocidad | 96 | Tuerca de instalación M10 de lateral izquierdo |
| ⑵ | Accesorio del asidero | 47 | Botón | 72 | Proyección de la palanca de fi jación | 97 | Proyección de ensamble de la brida |
| ⑶ | 25 pernos Allen M5 | 48 | Sacar/Liberar | 73 | Límite de uso | ||
| ⑷ | Palanca de fi jación | 49 | Marca de limite de desgaste (2 marcas) | 74 | Tapa del cepillo | ||
| ⑸ | Soltar | 50 | Se extende en incrementos de 30 mm | 75 | Uña de escobilla de carbón |
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
| Modelo CG36DL CG36DL(L) CG36DAL CG3 | 6DAL(L) | |||
| Tipo de polo Tipo estrecho Tipo extensible | ||||
| Reducir la capacité de diámetro 310 mm | ||||
| Dirección de la rotación Hacia la izquierda tal | como se muestra desde arriba | |||
| Velocidad de noarga 5800-7000 min | -1 | |||
| Tiempo de operación en una energia* (Cuando la batería recargable suministrada está cargada completeness) | BSL3620 35 min (Normal) 15 min (Alta) BL36200 5,5 h (Normal) 2,5 h (Alta) | |||
| Batería BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celulas) | ||||
| Peso (con casingzal de nylon, batería recargable, correa para hombre y cubierta) | 5,7 kg 5,5 kg | 6,0 kg 5,8 kg | ||
- Los datos de la tabla anterior sirven a modo de ejemplo únicamente. Sólo se usar a modo de orientación ya que el tipo de césped, la temperatura ambiente, las caracteristicas de la batería recargable, el método de trabajo, etc. pueda variar. Condiciones: Diámetro exterior de cabeza de nylon 310 mm, selector de velocidad ajustado a Normal o Alta. (Palanca en ON todo el tiempo)
CARGADOR
| Modelo UC36YRSL |
| Tensión deuda 14,4 V - 36 V |
| Peso 0,7 kg |
ACCESSORIOS ESTANDAR
| CG36DL (LBR) | ① Batería (BSL3620).……… 1 |
| ② Cargador (UC36YRSL)……… 1 | |
| ③ Cabezal de nylon……… 1 | |
| ④ Cubierta……… 1 | |
| ⑤ Llave de barra hexagonal 4 mm……… 1 | |
| ⑥ 17×19 Llave fija combinada……… 1 | |
| ⑦ Cristales protectores……… 1 | |
| ⑧ Correa para hombre……… 1 | |
| ⑨ Correa para colgar……… 1 | |
| ⑩ Cubierta de bateria.……… 1 | |
| CG36DL (NN) | ① Cabezal de nylon……… 1 |
| ② Cubierta……… 1 | |
| ③ Llave de barra hexagonal 4 mm……… 1 | |
| ④ 17×19 Llave fija combinada……… 1 | |
| ⑤ Cristales protectores……… 1 | |
| ⑥ Correa para hombre……… 1 | |
| ⑦ Correa para colgar……… 1 |
| CG36DL(L) (LBR) | ① Batería (BSL3620)......1 |
| ② Cargador (UC36YRSL)......1 | |
| ③ Cabezal de nylon......1 | |
| ④ Cubierta......1 | |
| ⑤ Llave de barra hexagonal 4 mm......1 | |
| ⑥ 17×19 Llave fija combinada......1 | |
| ⑦ Cristales protectores......1 | |
| ⑧ Correa para hombre......1 | |
| ⑨ Correa para colgar......1 | |
| ⑩ Cubierta de bateria......1 | |
| CG36DL(L) (NN) | ① Cabezal de nylon......1 |
| ② Cubierta......1 | |
| ③ Llave de barra hexagonal 4 mm......1 | |
| ④ 17×19 Llave fiña combinada......1 | |
| ⑤ Cristales protectores......1 | |
| ⑥ Correa para hombre......1 | |
| ⑦ Correa para colgar......1 | |
| CG36DAL CG36DAL(L) (LBR) | ① Batería (BSL3620)...................................... 1 |
| ② Cargador (UC36YRSL)...................................... 1 | |
| ③ Cabezal de nylon...................................... 1 | |
| ④ Cubierta...................................... 1 | |
| ⑤ Llave de barra hexagonal 4 mm...................................... 1 | |
| ⑥ 17×19 Llave fija combinada...................................... 1 | |
| ⑦ Cristales protectores...................................... 1 | |
| ⑧ Correa para hombre...................................... 1 | |
| ⑨ Correa para colgar...................................... 1 | |
| ⑩ Cubierta de batería...................................... 1 | |
| CG36DAL CG36DAL(L) (NN) | ① Cabezal de nylon...................................... 1 |
| ② Cubierta...................................... 1 | |
| ③ Llave de barra hexagonal 4 mm...................................... 1 | |
| ④ 17×19 Llave fija combinada...................................... 1 | |
| ⑤ Cristales protectores...................................... 1 | |
| ⑥ Correa para hombre...................................... 1 | |
| ⑦ Correa para colgar...................................... 1 |
Los accesos estandar está susjetos a cambio sin previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES (de vente por separado)
Bacteria

(BSL3620)

(BSL3626)
Alimentación de respaldo
(CG36DL solo)
Cuchilla de corte

(BL36200)

NOTA
Para más información sobre las operaciones, consulte el manual de instrucciones BL36200.
Cuando utilise la cucilla de corte, prepare la cubierta de la tuerca, la tuerca de instalacion M10 izquierda y el juego de contrapesos para su instalacion.
Cubierta de la tuerca (CG36DL solo)
O Tuerca de instalacion M10 izquierda (CG36DL solo)
- Conjunto de contrapesos (CG36DL solo)
NOTA
Para más información sobre las operaciones, consulte el manual de instrucciones delconjunto de contrapesos.
Lo accesorios facultativos estan sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACION
Cortar, recortar y poder malas hierbas.
DESMONTAJE E INSTALLACION DE LA BATERIA
1. Desmontaje de la bateria
Sujete el alojamento fi rmente y empuje los seguros de la bateria para retiring la bateria (consulte la Fig. 3).
PRECAUCION
No cortocircuutar nunca la bateria.
2. Instalación de la bateria
Insertar la bateria observando sus polaridades (ver la Fig. 3).
CARGA
Antes de utiliser la herramienta electrica, cargue la bateria de la?siguemente manera.
- Enchufe el cable de alimentacion del cargador a un tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendra en rojo. (A intervals de 1 segundo)
2. Inserte la bateria en el cargador
Introduzca la bateria firmamente en el cargador hasta que la linea este visible, tal y como se indica en la Fig. 4 y 5.
3. Carga
Cuando inserte una bateria en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado Completely, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Vea la Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lampara pilotomostatadas en la Tabla 1, se produciran de acuerdo con la condidion del cargador o de la bateria.
Tabla 1
| Indicaciones de la lámpara piloto | ||||
| EI indicator luminoso piloto se illumina o parpadea en rojo. | Antes de la energia | Parpadeo | Se encenderá durante 0,5segundos. No se encenderá durante 0,5segundos. (Apagada durante 0,5segundos) | |
| Durante la energia | Illuminación | Illuminación permanente | ||
| Carga completa | Parpadeo | Se encenderá durante 0,5segundos. No se encenderá durante 0,5segundos. (Apagada durante 0,5segundos) | ||
| Carga imposible | Destello | Se encenderá durante 0,1segundos. No se encenderá durante 0,1segundos. (Apagada durante 0,1segundos) | Mal funciona de la batería o del carrgador | |
| EI indicator luminoso piloto se illumina en verde. | Espera por recalentimiento | Illuminación | Illuminación permanente | Batería recalentada. No pueda cargarse (la carga comenza cuando la batería se enfrie). |
(2) Temperatura de las baterías
Las temperatas para las baterias recargables se muestran en la Tabla 2; las baterias calientes debenemarks enfiar antes de volver a cargarlas.
Table 2 Margenes de carga de las baterías
| Baterías | Temperatura con la que Podrá cargarse la bateria |
| BSL3620 0°C – 50°C |
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo dearga sera como se muestra en la Tabla 3.
Table 3 Tiempo de energia (a 20^ )
| Cargador Bateria | UC36YRSL |
| BSL3620 Aprox. 60 min. |
NOTA
El tiempo deargaeyeaievaridacuerdoconlatemperatura y la tension de la fuente de alimentacion.
4. Desenchufe el cable de alimentacion del cargador del tomacorriente de CA.
- Sostenga el cargador firmamente y saque la bateria.
NOTA
Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del cargador, y después guardelas adecuadamente.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterias antes de que se hayan agotado completeness.
Si siente que la potencia de la herramienta electrificase debilita,deje de utiliseray recargue su bateria. Si continuase utilizinga la herramienta hasta agotarla capacities de la bateria, esta podria danarse y suduracionutillickeria acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperatas. Una bateria se calentará inmediamente cuando de haberla utilizado. Si recargase tal bateria
inmediamente después de haberla utilizado, su subsistencia química interna se deterioraría, y la duraciónCTLUIL de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguelaupon de que se hayahiftrado durante cierto tiempo.
PRECAUCION
Si la bateria se carga cuando está caliente porque se ha dejado durante mucho tiempo en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la bateria acaba de'utilarse, la lampara piloto del cargador se enciende en verde. En este caso, deja primero que se enfré la bateria y, a continuación, inicia la carga.
- Cuando la lámpara piloto parpadea en rojo (a intervalos de 0,2segundos), compruebe si hay objetivos extraños en el conector de la bateria del cargador y retirelos. Si no hay objetivos extraños, es probable que la bateria o el cargador funciona incorrectamente. Lévelo a su Centro de servicios专业技术o autorizzato.
O Como el microordenador incorporeado tarda uno 3 seguidos en confirmar que la bateria que se está cargando con UC36YRSL se ha retrado, espere como minimum 3 seguidos antes de volverla a introducir para seguir cargando. Si la bateria vuelve a introducirse antes de que transcurran 3seguidos,uede que no se cargue correctamente.
La lampara indicatora de funcionaimiento indica los differentes estados de la herramienta. (Fig. 6) La Tabla 4 muestra los differentes estados que muestra la lampara indicatora de funcionaimiento.
Tabla 4
| Estado del indicator | Estado de la herramienta |
| Apagado Herramienta | apagada |
| Rojo Herramienta encendida | |
| Parpadeando de color rojo | Se está presionando la palanca con el circuito de proteccion de sobrecargas activado. |
| Parpadeando=rápido de color rojo | La herramienta está functioning de forma anomal. |
ACERCA DEL INDICADOR DE BATERIA RESTANTE
Al pulsar el interruptor del indicator de bateria restante, se illumina el indicator luminoso de bateria restante y pueda comprobarse la potencia restante. (Fig. 6) Al retiring el dedo de dicho interruptor, el indicator luminoso de bateria restante se apaga. La Tabla 5 muestra el estado del indicator luminoso de bateria restante y la potencia de bateria restante.
Tabla 5
| Estado del indicator | Potencia de batería restante |
| La potencia restante de la batería es sufi ciente. | |
| La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad. | |
| La potencia restante de la batería está(PRÁCTICAMENTA agotada.Recargue la batería cuando antes. |
Dado que el indicator de bateria restante muestra resultados ligeramente differsentes según la temperatura ambiental y las caracteristicas de la bateria, utilise su lecture como referencia.
NOTA
No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores.
Pueden producirse problemas.
O Para reducir el consume de la potencia de bateria, el indicator luminoso de bateria restante se illumina,msteads se mantiene presionado el interruptor delindicator de bateria restante.
Cuando utilise la alimentacion de respaldo (BL36200), compruebe el nivel de bateria del visualizador del nivel de bateria de la alimentacion de respaldo.
Para más información, consulte el manual de instrucciones BL36200.
ANTES DE LA OPERACION
PRECAUCION
Retire la batería antes de realizarrialquier montaje.
- Instalación del asa del arco (Fig. 7) (CG36DL (L), CG36DAL (L) solo)
(1) Retire los pernos M6 × 43 (2 unidas).
(2) Instale el asa del arco en el tubo principal de manera que descanse contra la carcasa.
(3) Coloque la fijación del asa en el extremo inferior del tubo principal y asegúrelo bien con los tornillos M6 × 43 (2 unidades) y las tuercas M6 (2 unidades).
NOTA
Utilice la llave de barra hexagonal suministrada para la instalacion.
PRECAUCION
Instale el asa del arco adecuadamente y de forma segura, según se explicía en las instrucciones de operación.
Si no se conecta adecadamente y de forma segura, suepe desprenderse,provocando daños personales.
- Instalación de los manillas estilo bicyclicta (Fig. 8)
(1) Con la llave hexagonal de 4 mm incluida, retire los quatre pernos fi jados temporallmente al tirante del manillar (A).
(2) Instale el mango derecho que tiene la palanca y el mango izquierdo y, con cuidado, fije el tirante del manillar (A) con在哪樣打開。
NOTA
Fije los mangos izquierdo y derecho en una posicion que proporcione un buena agarre.
PRECAUCION
Instale los mangos izquierdo y derechocorrectamente y deforma segura como se indica en las instrucciones de manejo.
Si no se coloca correctamente o de manière segura, podría soltarse y provocar lesiones.
- Extension del tubo principal (Fig. 9)
(1) Suelte la palanca de fijacion para que el tubo principalcoulda extendere.
(2) Extienda el tubo principal lo máximo possible hasta que oiga un cig.
NOTA
El motor no funciona a menos que el tubo principal está Completely extendido.
Cuando presione el botón de encendido, la luz roja parpadeará rápidamente.
(3) Una vez extendido el tubo principal hasta que hagablick, compruebe que el orifi cio de la carcasa de soporte está alineado con el orifi cio del tubo principal y bloquee la palanca de fijacion para fjar el tubo principal de manera segura.
4. Instalación de la cubierta (Ver Fig. 10 y 11)
ADVERTENCIA
Asegürese de instalar la cubierta en la posicion correcta.
Si no vigue esta recomendación podra provocar una lesión como consecuencia de las piedras despedidas.
NOTA
Utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para la instalacion.
(1) Utilice el tornillo de rosca D5 proportionado para instalar el cuchillo en la cubierta. (Fig. 10)
(2) Confronte los dos orificios del soporte de la cubierta y de la cubierta e inserte dos tornillos de cabeza hexagonal M6 × 25 . (El soporte de la cubierta se incluya en la cubierta del motor.)
(3) Coloque el soporte de la cubierta en la parte inferior de la cubierta y utilise la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para apretar los dos tornillos de cabeza hexagonal M6 × 25 alternatively hasta que estén totalmente ajustados.
PRECAUCION
Tenga cuidado para evitar cortarse con las cucillas interiores de la cubierta.
- Instale la cubierta y cucilla adecuadamente y de forma segura, tal y como se explicía en las instrucciones de operación.
- Instalación de la cucilla de corte (accesorio optional) (CG36DL solo)
ADVERTENCIA
Antes de instalar la cucilla de corte, coloque la funda de la cucilla de corte,pongase guantes gruesos y tome las precauciones necessities para protegerse.
Antes de instalar la cucilla de corte, compruebe detenidamente que no está agrietada, deformada o danada.
Cuando instale la cucilla de corte, colque primero la funda de la cucilla de corte, fjando el orificio ubicado en el centro de la cucilla de corte en la proyeccion del ensemble de la brida, de forma que la cucilla de corte encaje en la cubierta de la tuerca y la parte central de la cucilla de corte no se deslice. (Ver Fig. 21)
- Una vez instalada la cucilla de corte, no olvide retirar la llave hexagonal y la llave tubular.
Si la tuerca de instalacion M10 del lateral izquierdo o la cubierta de la tuerca muestra signos de desgaste o abrasion, sustituyala por una nuevo tuerca de instalacion o cubierta de la tuerca.
(1) Introduzca el ensamble de la brida en la carcasa del motor. En este momento, el ala del ensamble de la brida deben mirar hacer el bajo de la carcasa del motor. (Fig. 18)
Espanol
(2) Para instalar la cucilla de corte, introduzca la llave de barra hexagonal facultada en los orifi cios del ensamble de la brida y la carcasa del motor y, pororden, colque la cucilla de corte y la cubierta de la tuerca. (Fig. 19) Instale la cucilla de corte girando en la direction indicada por la fl echa.
NOTA
Una vez apretada correctamente, ajustela deundry que la tuerca de instalacion M10 del lateral izquierdo pueda apretarse y afl ojarse.
De lo contrario el ensamble de la brida podría deformarse o podría producirse confusión.
(3) Coloque el lateral redondeado de la tuerca de instalacion M10 del lateral izquierdo deundry que quede mirando a la llave tubular y apriete bien. (Fig. 20)
(4) Compruebe que la cucilla de corte se ha instalado correctamente. (Fig. 21)
6. Instalación de la cinta de sujeción
Utilizar en combinación con una bateria BSL3620.
ADVERTENCIA
Asegure bien la cinta de sujeción para garantizar que la segadora se pueda transportar correctamente.
Si sospecha que la herramienta no funciona correctamente, apague el motor inmediatamente, abra el cierre de la cinta de sujecion y retire la herramienta.
PRECAUCION
Si al Abrir el cierre de la cinta de sujec tion no suseta la herramienta correctamente, podra caer y provocar una lesion o dañarse.
Sujete el tubo principal con una mano@m间隙as tira con la othera.
Asegürese de que el cierre funciona correctamente antes de comenzar a trabajo.
(1) Colóquese la cinta de sujeción sobre los hombres tal y como se muestra en la Fig. 12 (Para usar fuera de Europa, ver Fig. 14) y una a la herramienta a工程技术 del gancho. Ajuste la cinta a la medida correcta.
(2) Para retirar la herramienta de la cinta de sujeción, sujete la herramienta por el tubo con una mano y use la otra para abrir el ciere de la cinta tal y como se muestra en la Fig. 12. (Para utiliser fauna de Europa, ver Fig. 14)
(3) Para volver a unirla a la herramienta inserte el soporte en la arandela e inserte el cierre en la arandela y paselo por la abertura del soporte. (Fig. 13) (Para utiliser fuera de Europa, ver Fig. 15)
Tire suavamente de la cinta de sujeción para asegurar de que está correctamente sujeta.
7. Instalación de la correa para colgar
Utilizar en combinación con una bateria BL36200.
ADVERTENCIA
Asegürese de colocar la correa para colgar de manière que el cortasetos pueda transportarse correctamente.
Si tiene la sensacion de que la herramienta no funciona con normalidad, apague el motor inmediamente, presione el mecanismo de desenganche de la correa para colgar y retire la herramienta.
PRECAUCION
Si no sujeta la herramienta cuando presiona el mecanismo de desenganche, podra caerse, causando lesiones o daños.
Sujete el tubo principal con una mano@m间隙as presiona con la othera mano.
- Compruebe que la funciona de desenganche funciona correctamente antes de empezar a trabajo.
(1) Enganche la correa para colgar en el arnes BL36200 (dos lugares) como se muestra en la Fig. 16. A continuacion, enganche la correa en el colgador del tubo principal (un lugar). Ajuste la correa para colgar a una longitud adecuada.
(2) Para retiring la herramienta de la correa para colgar, sujete el tubo principal con una mano y presione el mecanismo de desenganche de la correa para colgar desde ambassadorlos como se muestra en la Fig.17.
Para colocar la herramienta, introduzcala desde abajo, asegurandose de que se instala correctamente.
CABEZAL DE NAILON
Instalación del CZezeal de nailon semiautomática
1. Función
Alimenta automatically mas lineas de corte de nailon.
cuando se lo golpea.
Especifi caciones
| N° de \ có日报道. | Tipo de tornillo de sujeción | Dirección de giro | Tamaño de tornillo de sujeción |
| 335234 | Tornillo hembra | Dirección contraía las agujas del reloj | M10× P1,25-LH |
Cable de nylon aplicable
Diametro del cable: Fig. 22
Longitud: 4 m
PRECAUCION
La caja debe fjarse bien a la cubierta.
- Compruebe si I cubierta, la caja y ellos componentes tiene gritas u altri daños.
O Compruebe el desgaste de la caja y el boton.
Si lamarca del limite de desgaste en la caja ya no se ve o hay un agujero en la parte inferior del boton, cambie las piezas新品as inmediamente. (Fig. 25)
Se deben instalar el cabeza de nailon de forma segura en el sujétador roscado de la carcasa del motor.
- Para un rendimiento y una fiabilidad excelentes, utilise siempre la linea de corte de nylon de Hitachi. No utilise alambre u除外 material que pueda ser un proyectil peligioso.
Si el casingzal de nailon no alimenta bien la linea de corte, disfruebe que la linea de nylon y todos los componentes estan bien instalados. Pongase en contacto con su distribuidor de Hitachi si necessitiesaabuta.
2. Instalación (Fig. 18 y 23)
(1) Inserte el Conjunto de la布拉 en la carcasa del motor. En este momento, la pestaña delconjunto de布拉 deben estar encarada hacer el lado de la carcasa del motor. A continuación, alinee los orificios del conjunto de la布拉 con la carcasa del motor, inserte la llave de barra hexagonal de 4mm y gire para apltar el conjunto de la布拉.
(2) Atornille el CZezeal de nailon directamente en el sujetador roscado de la carcasa del motor. La tuerca de montaje del czeazal de nailon se enroscahacia la izquierda. Gire en direccion de las agujas del reloj para afl ojar y en direccion contraria para apretar.
PRECAUCION
Instale el CZezeal de nailon adecuadamente y de forma segura, tal y como se explicia en las instrucciones de operacion.
Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, seSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO
3. Ajuste de la largura de la性和 de la forma
Gire y golpee el cerrazal de nailon en el suejo. La性和 de nailon se prolonga de 30 mm aproximamente mediate un golpecito. (Fig. 24)
Asimismo, podrá extendar la性和 el motor de Lyon manualmente. En este caso, el motor está totalmente parado.
Confirme que la linea se extienda en-Augustos de (30 mm) "golpeando" y "soltando"el boton inferior al mesmo tiempo que se tiran de los extremos de la linea del cuestion de nailon. (Fig. 25)
Longitud apropiada de la linea de nailon La longitud apropiada de la linea cuando se usa la herramenta es 90 - 110mm .Extienda la linea a la longitud apropiada.
4 Reemplazo de la linea de nailon
(1) Prepare 4 metros de cuerda de nylon autentica, Fig. 22 (núm. de número 335235).
(2) Presione los salientes opuestos y, a continuacion, extraiga la cubierta de la carcasa. (Fig. 26)
(3) Extraiga el riel de la carcasa. (Fig. 27)
Si existe linea de nailon restante, enganche la linea en las ranuras y, a continuacion, extraiga el riel.
Si la linea de nailon no se extiende cuando existe linea restante o al reemplazar la linea de nailon (núm. de)."cdo 335235), bobine la linea de nailon utilizing el.),就是要 procedimiento.
(4) Suelte uno 150 mm de cuerda de nylon de ambos extremos, doble por la parte central y colóquela en el gancho del carrete. A continuación, bobine la cuerda en el carrete en la direction做不到a por la fl echa, con cuidado de que no se cruce (Fig. 28, 29).
(5) Deje desenrollada aproximadamente 100mm - 150 mm de la linea de nailon y asegure la linea en el tope. (Fig. 30)
NOTA
No cruce la linea de nailon al asegurarla en el tope. (Fig. 31)
(6) Alinee la posicón del tope y la guía de ligne del ojal y, a continuación, inserte el botón a工程技术 de la carcaja.
Suelte la linea del tope@m间隙 sostenie levamente el riel. A continuacion, inserte la linea a travers de la guia de linea del ojal. (Fig. 32)
(7) Presione y enganche los salientes de la carcaja en los orificios de bloqueo de la cubierta. (Fig. 33)
ADVERTENCIA
- Compruebe para asegurar de que los salientes estén insertados de forma firme en los orificios de bloqueo. La utilizacion de la herramienta con las piezas no instaladas de forma fi rme podria causar accidentes de lesiones por despendimientos.
(8) Tirefirmamente delalíneaafin de que no exista ninguna holgura.Acontinuación,corte la linéaa unalongitud extendida de 90~mm -110 mm conuna tijera.(Fig.34)
OPERACION
Cortar césped
ADVERTENCIA
No encienda la herramienta durante la noche o con conditions meteorologicas adversas con poca visibiliad.
No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido.
- Utilice un calzado adecuado paraatarresbalar ya que podraperderel equilibrio y caerse.
O No utilise la herramienta en pendentes muy inclinadas. Si utilizes la herramienta paraURTcsped en pendentes no muy pronunciadas, mevala hacla pendiente.
Coloque la mano derecha en el asa y la izquierda en el asa del arco y sujétela fi rmente.
Procure no mover el cabeza de nailon cerca de sus pies.
No levante el cabeza de nailon por encima de la rodilla,msteadras corta.
No use la herramienta en lugares donde el cabezal de nailon pudiera entrada en contacto con piedras, árboles u呼和浩特os obstáculos.
Un CZe al de nailon pue caur lasiones si sigue girando una vez detenido el motor. Cuando el aparato este apagado, asegurese de que el cabezal de nailon se ha detenido antes de apovarlo sobre el suejo.
Deje una distancia de 15m entre la herramienta y las personas de su alrededor. Si trabajo con algunos mas, mantenga una distancia superior a los 15m .
Puede producirse una sacudida de la cucilla si alencartrarse en movimiento estaenta encontacto con un objecto solido en la zona Critica.
Puede producirse una reccion peligrosa que sacuda violently el aparato y al usuario.Esta reccion se conoce como SACUDIDA de la cucilla. Como consecuencia, el usuario podra perdier el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen mas probabilitades de que se produzcan SACUDidas de la cucilla en zonas en las que es dificil ver el material que se está cortando.
- Inserte la bateria según la polaridad.
- Encienda la herramienta. (Fig. 35)
Al pulsar el botón de alimentación de la carcaja, la herramienta recibe alimentación y la luz roja de avis de encendido se ilumina.
O Al pulsar el botón de alimentación de nuevo la alimentación se suspenderá y la luz roja se apagará.
Cuando la alimentacion está conectada pero no seonia la palanca en un minuto, la herramienta se apaga automatically. Para volver a encenderla pulse el boton de alimentacion por seguda vez.
ADVERTENCIA
Nunca deje la herramienta con la alimentacion encendida. Este podra provocar un accidente.
- Operación de palanca y freno (Fig. 36)
Para起初 la rotacion de la cucilla de corte, con el aparato encendido, tire de la palanca cuando presiona la palanca de fi jacion.
Cuando suelta la palanca, el freno se activa 1-3segundos, deteniendo el giro de la cucilla de corte.
Compruebe que el freno funciona con normalidad antes de utiliser la herramienta. - Selector de velocidad (Fig. 37)
El alojamente cuenta con un selector de velocidad paraCambiar la velocidad de giro en el rango de 5800-7000 min-1.Gire el selector hacer la derecha para augmentar la velocidad y hacia la izquierda para reducirla.
5. Cortar césped
O Agarre el asidero desde arriba, presione la palanca de fi jacion y tire de la palanca para iniciaar la rotacion del cabezal de corte. (Fig. 38)
Suelte la palanca cuando termine deURTAR y pare el motor.
Coloque su pulgar en el asidero y agarre el asidero con sus除外os dedos. (Fig. 39) (CG36DL, CG36DAL solo)
Coloque el pulgar en el asa del arco y agarre el asa con los除外 dedos. (Fig. 40) (CG36DL (L), CG36DAL (L) solo)
O Adopte una posicion que le Facilite el movimiento.
No balancee el tubo, sino que gire las caderas para mover el cabeza de nailon horizontalmente de izquierda a derecha en arco a la vez que avanza y utilise la parte izquierda del)cabezal de nailon paraURTar el cesped. (Fig.41)
PRECAUCIONES DE OPERATION
Trabajo continuado
Esta herramiptaiene equipada con un circuito de proteccion contra sobrecalentamente que protege los componentes electronicos que rigen la bateria recargable. Si trabaja durante un长大o periodo, la temperatura de la herramiptaienta augmentaray fi nalmte se activara el circuito de proteccion contra sobrecalentamente que apagara automatically la herramipta.
Si ellos sucede, deben enfiar la herramienta durante un periodo de tiempo. Cuando descienda la temperatura,URTADAR a usar la herramienta. Cuando tengaa quecaejar la bateria recargable despues de haberutilizando la herramienta durante mucho tiempo, déjela reposar durante al menos 15 minutes.
Proteccion contra sobrecargas
Esta herramienta incluye un circuito de proteccion contra sobrecargas para proteger las piezas electrlicas que controlan la herramienta. En el caso de una sobrecarga continua durante el trabajo de recorte (bloqueo del cebazal de nailon, etc.), el circuito de proteccion contra sobrecargas apagar a el motor. Si este es el caso, apague la alimentacion y resuelva el problema que Causea la sobrecarga.
La lampara indicaora de functionamento parpadeará si se presiona el gatillo bajo de que se haya detenido el motor (consulte la página 88, "ACERCA DE LA LÁMPARA INDICADA REDE FUNCIONAMIENTO"). La alimentación se apagará de forma automatica si la lampara indicaora de alimentación parpadea durante más de 5segundos. Si este es el caso, resuelva el problema que Causea la sobrecarga y, a continuación, Coloque el botón de encendido/apagado en la posición ON (encendido) para reanudar la Utilización de la herramienta.
Transporte de la herramienta (Fig. 42)
PRECAUCION
Retire la bateria de almacenamento y utilise la funda de la cucilla de corte para proteger la cucilla de corte cuando transporte la herramienta.
Si se transporte la herramienta sin colocar primero la funda de la cucilla de corte, el cuerpo estaria expuesto a la cucilla, pudiendose producir lesiones.
Transporte la herramienta sujetandola con las manos y manteniendo la cucilla de corte alejada del cuerpo.
Cuando retraiga el tubo principal, tengacuidado de no cortarse los dedos con el extremo afi lado. (CG36DAL, CG36DAL (L) solo)
Suelte la palanca de fijación y retraiga el tubo principal.
Bloquee la palanca de fi jación hasta que la proyección golpee el tubo principal. Este procedimiento le permite reducir la herramienta a un時間 compacto.
El tubo principal puede retraerse arialquier posicion.
Selecciona unalngitud adecuada para transporte y
almacenar.CG36DAL,CG36DAL L) solo
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCION
Extraiga la batería antes de realizarrialquier trabajo deinspection o de mantenimiento.
- Comprobar el estado del CZejal de nailon Debe comprar el estado del CZejal de nailon regularmente. Un CZejal de nailon gasto o roto可以选择 resbalar y disminuir la eficacia del motor e inclujo quemarlo.
Sustituya los cabezales gastados porotiros nuevo.
PRECAUCION
Utilizar un CZezeal de nailon con la punta gastada o rota(puede resultar peligioso. Por lo tanto reemplacela porotra nuova.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspeccionelos regularmente y cercórese de que estén bien apretados.
PRECAUCION
La utilizacion de esta herramienta electrica con tornillos fl ojos es extremadamente peligioso.
3. Inspeccion de las escobillas de carbon (Fig. 43)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumables. Como una escobilla excessivamente desgastada podra dar problemas al motor, reemplácelas pordietas que cuando se hayan desgastado o estén cerca del "limite de desgaste". Además,mantenga tiempo limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente Dentro de sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por otheras)\ nuevas, utilise escobillas Hitachi con número de número 999015.
4. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapay después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 44.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija la direccion de forma que la una de la escobilla de carbón (vease la Fig. 45) coincida con la parte de contacto del tubo de escobilla. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 46. Porultimate, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCION
Cerciorese de insertar la una de la escobilla de carbón en el tubo la parte de contacto de laquia. (Usted podra insertar cualesera de las dos uñas suministradas.)
- Tenga cuidado, porque un error en esta operationaría deforma la una de la escobilla y darar prematuramente el motor.
5. Limpieza en el exterior
Cuando el cortaseto está sucio, limpielo con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilizes disolventes cloricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que ellos funden los materiales plácicos.
6. Almacenamento
Guarde el cortasetos en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40^ y fuera del alcance de los niños.
NOTA
Almacenar baterias de ion-litio
Compruebe que las baterias de ion-litio se han cargado completenesse antes de almacenarlas.
Un almacenimiento prolongado de las baterias (3)\ meses o más) con poca energia podra deteriorar su\ funcionamento, reduciendo en gran medida el tiempo\ de uso de la bateria o hacer que las baterias no\ puede mantener una energia.
No obstar, la reduccion en gran medida del tiempo de uso de la bateria可以使 recuperarse si searga y utilizes de dos a cinco vezes.
Si el tiempo de uso de la bateria es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizdo la bateria varias vezes,deferabesiderivarlaagotadaycomprar una nuevo.
PRECAUCION
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, se deben observar las normas y reclamentos vigentes en cada País.
SELECTION DE LOS ACCESORIOS
Los accesos de estaquina aparecen indicados en la página 362.
Aviso importante sobre las pilas de las herramrientas inalábricas de Hitachi
Utilice siempre una de nosoras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionaimiento de nuestra herramienta electrica inalámbrica cuando se utilizes con pilasdietentes a lasindicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otheras piezas internas).
SOLUTION DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indicate en lasuma table si la herramienta no funciona normalmente. Si esno soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de service autorizzato de Hitachi.
| Sintoma Posible | ecause Solución | ||
| Cargador El indicador de cargo no se enciende. | El enchufe de alimentación no está conectado a una toma de CA. | Conecte el enchufe de alimentación a una toma de CA. | |
| La batería no está bien conectada al carrador. | Inserte la batería de forma que quede bien fi jada en el carrador. | ||
| Los electrodos de la batería o del carrador está sucios. | Utilice un trapo de algodón u另一边 ferramenta para limpiar los electrodos. | ||
| La batería está extremadamente caliente. | Deje que la batería se enfríe correctamente antes de cargasla. | ||
| Herramienta No funciona. La batería | recargable se agota rápidamente. | Cargue la batería recargable. | |
| La batería recargable no se ha instalado correctamente. | Retire la batería recargable del compartmento para la batería y compruebe si hay materia extraña y retirela de haberla. Además, compruebe si los electrodos de la batería están sucios, mojados o tienen materia extraña. Limpie con un paño de algodón. Asegúrese de empujar la batería recargable hasta que oiga un cigl. | ||
| La alimentación no se has conectado. Pulse el botón de alimentación en la carcasa para encender la ferramenta.Esta ferramenta cuenta con una función de apagado automatístico. La ferrimenta se apaga automatistically si no se tira de la palanca en un minuto cuando la ferramenta está encendida. Para volver a encenderla pulse el botón de alimentación por segunda vez. Si lo pulsa por segunda vez, la ferramenta se apagará. | |||
| El tubo principal no está Completely extendada (La luz roja parpadea rápidamente) (CG36DAL, CG36DAL (L) sólo) | Para evitar accidentes por fallos, la ferramenta está disença para que el motor no funciona salvo que el tubo principal está Completely extendido. Extienda el tubo principal Completely hasta que haga cigl. | ||
| No pulsó la palanca de cerrre a la vez que se tiraba de la palanca. | Para evitar un accidente derivado de una operación incorrecta, la palanca de cerrre debo estarpsada,milstrasse tirade la palanca para encender el motor. Sujete el asa desde arriba y pulse la palanca de cerrre a la vez que tirdela asa. | ||
| La ferramenta desparende una grancantidad de césped que queda atrapado entre la cubierta y el cebazal de nailon: la ferramenta está sobrecargada. | Estafuncion protege la batería recargable al apagar el motor cuando la ferramenta está sobrecargada. Apague la ferramenta y elimine la Cause de la sobrecarga. Pulse el botón de alimentación de nuevo para continuar trabajo. | ||
| Se enciende pero deja deFuncionar al poco tiempo. | El nivel de la batería recargable es bajo. | Cargue la batería recargable. | |
| La batería recargable sesobrecalienta. | Deje de usar la batería recargable, retirela de la ferramenta y déjela enfiar en un lugar bien ventilado no expuesto a la luz solar. | ||
| La palanca de fi jación no estábloqueada, hacerlo que el tubo principal se acorte durante el trabajo. (La luz roja parpadea rápidamente) (CG36DAL, CG36DAL (L) sólo) | Bloquee la palanca de fi jación. | ||
| Síntoma Posible | e causa Solución | ||
| Herramiento M | Muchas vibraciones. | El asa del arco no está sujeta correctamente al tubo principal. | Asegúrela correctamente. |
| La cubierta no está bien sujeta al tubo principal. | Asegúrela correctamente. | ||
| El freno no se activa 1-3segundos antes de soltar la palanca. | Estoouldradafterse a un fallo de la herramienta. | Póngase en contacto con el establishimiento donde adquirido la herramienta o con su Centro de servicios专业技术o de Hitachi autorizzato más cercano. |
GARANTÍA
Las herramrientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reclamento espécico legal/nacional.Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso Incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envie la herramipta motorizada, sin descantar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizzato de Hitachi.
NOTA
Debido al programa continua de Investigación y descrollo de HITACHI estas espécíficas están sus-jetas a cambio sin previo avis.
Información sobre el ruido propagated por el aire y vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN50636-2-91 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 85 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 76 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A)
Utilice protecciones auriculares.
Valores totales de la vibracion (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN50636-2-91.
Valor de emisión de la vibración a_h , w = 4 m/s^2 Incertidumbo K = 1.5 m/s^2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y permite compararunas herramrientasconoras.
Tambienresultutuliliparlevalarcaboevaluaciones preliminaresdeexposacion.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la realización de la herramipta electrica pueda ser不一样 del valor total declarado dependiendo de las formas de realización de la herramipta.
- Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimacion de exposicion en las conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de functonamento como tempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente ademas del tiempo de activacion).
SÍMBOLOS
AVISO
1) Segurarca da area de trabajo
a) Mantenha a area de trabajo limpa e bem iluminada.
Nunca modifique a ficha.
AVISOS DE SEGURANÇA DO APARADOR DE RELVA
IMPORTANT
LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILizar GUARDE-O PARA FUTURA REFERENCA
Práticas de'utilisation segura
Formação
d) Nunca substitua aCESSA de nylon por meios de corte metálicos.
- Funcionamento
O funciona do dispositivo electrónico poderá ser afectado.
ACESSORIOS OPCIONAIS (vendidos separamente)
Bacteria

(BSL3620)

(BSL3626)
Tabela 2 Limites para recarga de baterias
Poderá también retirar o fio de nylon con as más. Usando este método, o motordeer está Completely parado.
Pode también ser'utilizzato numa avaliacao preliminar de exposicao.
AVISO
a) DiatnpEitE to xwpo εpyaoiac kaapó kai kala φωτισενo.
Gaz nyirasa es vagasa.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
3) Siguranta personalá
Cánd treceti la alta zona de lucru.
Cand scoatei resturile Sau iarba blocate in aparat.
Cand indepartati din aria de lucru obstacole, deseuri sauiarba si resturi generate de cosire.
Cand depuneti jos aparatul.
Daca faceti toate aceste operatiuni cu capul de nailon in rotatie, puteti provoca accidente.
- Nu utilizati aparatul la mai putin de 15 m de alte persone.
Cand lucrati impreunacu o alta persona, pstra tio distantadecel putin 15m.
A schiile desprinse pot provoca accidente.
IpaKTHK3a 6e3oNaCHa pa6Ota
- 06yuēHne
a) IpooyeTe BHNMaTeJIHo HNCTpyKUnIte. BbJeTe 3aNo3HaTc KOHTpOJIte N C npaBnHTo N3POn3BaHe Ha MaunHaTa.
b) He no3BOJBAuTe Ha Xopa, He3aNo3HaTn C HCTpyKUHTe, Hn Ha Deua Da N3NOJ3BaT MaunHaTa. MecTHHrpe pa3npoe6n MoKe da orpaHnuBaTa Bb3pactTa Ha OepaTopa.
c) IMaIte npedn, ye onepaTopbT nIN n3NOJ3Baunr MaUNHaTa ca OTROBOpH 3a INCuJeHTN nIN pICKOBe C dpyrXopa IN TxHATA CO6CTBEHOCT.
IodroTOBka
a) Ipeyn ynoTpe6a npOBepeTe 3axpaHbauu Ka6en n YdbJIHKITeJIra 3a npn3Haun Ha nobpea nn CTapeene. AHO Ka6eJbT ce NOBpeu Ni Bpeme Ha ynoTpe6a, H3KIIIOUte Ka6eLa OT 3axpaHbAHeto BeHara.
HE DOKOCBAIte KABEJIAPPEIN DA IN3KJIIOUHTE 3AXPAHBAHETO.
He n3noJI3BaIte MaunHaTa, aKo Ka6eJIbTe e NOBpeHnIu H3HOCEH.
b) Ipeiyn ynoTpe6a BnHaHn orIeJdaIte MaunHaTa 3a NobpeJeHN, JInncBaUu NIn pa3MeCTeHN npedna3nteN nnu nHTobe.
c) Hnkora He paBoTeCe mAmHnHaTa KOraTo Xopa, Oco6eHo DeIa, IIN DOMaWHi JNVBOTHn Ca Ha6JIIn3O.
d) HnKora He cMeHra Te HaJIIOHOBaTa rIaBa C MeTaJIHN peKeu nCpeDCTBa.
Pa6ota
(a) Binhari Hocete npedna3n CpeCCTBa 3a OHTe, 3npaBn 06yBkN n Dblr NaHTaIOH No Bpeme Ha paOTo c MaunHaTa.
b) Da ce n36raBa n3no3BaHeTo Ha MaunHaTa npn lou MeTeopolorHn YcNoBna, Oco6eHo KOraTo e HAnIe pNCK OTMbIHHN.
c) N3noJ3BaIte MaunHaTa Ha DHeBHa CBETnHa nn Do6po N3KycTBeHOOCBETnHeHne.
d) Hnkora He pa6oTe c MaunHaTa npn NOBpeHn npedna3nteIN nn nTOBe nn 6e3 npedna3nteIN nn nTOBe NoCTaBEHN Ha MRCTo.
e) BkIIOUBaIte DnBraTeIa Camo KOraTo p'bIeTe N KpaHaTa ca daJeY OT peKeIuTE CpeDCTBa.
f) BnHaHn n3KJIIOUBaIte MaUIHaTa OT n3TOUHnKa Ha 3axpaHbAHe (Ha np. n3BaIeTe IeNceJa OT MpeJkata NII OTCTpaHETe 6JIOKpauOTo IprncnOCo6JeHne)
- BCEKN IIbT, KOraTo MaUHHaTa e OCTaBeHa 6e3 HaI3Op;
- npedn nooHCTBaHe Ha 6loKaK;
- npedn da npoBepnte, noocntte nI npabotnte no MaunHaTa;
CneyapBuykdoTJIO;
KOrato MaunHaTa 3aNoUHe Da Bn6pnpa HeoBuHaHO.
g) BzemTe npedna3Hm Mepn cpeu HapaHbAHnHa KaKaTa n pbcTe OT peKeUHTe cpeCTBa.
h) BnHaHc ce yBepaHTe, Ye BEHTnlaucHOHHte OTBOpN ca noHCTeHN OT OCTaTbU.
i) HNKORA He MoDnHmUpaIte ycTpoIcTBOTo/MaunHaTaNo HnKaBb Haun. He n3noJ3BaIte BaIeTo ycTpoIcTBO/ MaunHa 3a dpyra pa6Ota,OCBeH no npedHa3HaueHne.
- Noidpbbka, TpaHcnpT n cbxpanHeHne
a) I3KJIIOUeTe MaunHaTa OT I3TOUHnKa Ha 3axpaHbaHe (HaIp. I3BaIeTe UeIeCeJa OT MpeJkata NII ONCTpaHete 6LOKIPAoTo npncnocO6JeHne) npEi NiODPbJHKa NN NOHCTBaHe.
b) I3noJI3BaIte cAmO npenOpbUaHn OT npOn3BODHTeJI pe3epBHN uactn n aKcecoapn.
c) IpoBepaIte H NOIbIpbKaIte MaHHaTa peIOBHO. DaBaIte MaHHaTa 3a IOnpaBA caMo B OTOpN3npAHn cepBu3n.
d) Horato He ce n3no13Ba, c6xpaHraBaiTe MaunHaTa Ha MRCTO, HEDOCbPiHO 3a Deua.
e) Ipn TpaHcNoptnpeAe B npeBO3HO cpeCTBO nn CbXpaHeHne, NOKpNIte 3b6a CbC cBOTBeTHnaKanK.