Stretch B - Siège de voiture BESAFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Stretch B BESAFE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Siège auto évolutif pour enfants de 0 à 7 ans, homologué selon la norme ECE R44/04. |
|---|---|
| Installation | Installation facile avec ceinture de sécurité ou système ISOFIX. |
| Poids | Environ 10 kg. |
| Dimensions | Dimensions compactes adaptées aux véhicules de petite et moyenne taille. |
| Utilisation | Utilisable en position dos à la route jusqu'à 4 ans, puis en position face à la route. |
| Confort | Rembourrage confortable et housse en tissu respirant. |
| Maintenance | Housse amovible et lavable en machine. |
| Sécurité | Système de protection latérale pour une sécurité accrue en cas de choc. |
| Certifications | Conforme aux normes de sécurité européennes. |
| Garantie | Garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. |
| Informations générales | Recommandé par des experts en sécurité routière et des pédiatres. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Stretch B BESAFE
Questions des utilisateurs sur Stretch B BESAFE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Stretch B - BESAFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Stretch B de la marque BESAFE.
MODE D'EMPLOI Stretch B BESAFE
Merci d'avoir choses BeSafe Stretch B.

Il est important de dire ce manuel AVANT d'instructoriste siege. Une installation impropre pourraitmettrevotre infant en danger.

! Informations essentielles

- Le siège infant NE DOIT PAS être installé sur un siège avant AVEC AIRBAG ACTIVÉ ou sur une place de vehicule avec airbag ceinture.
- La liste des voitures fournie pour ce siège peut servir de guide pour les positions dans votre vehicule auxquelles le siège peut s'adapter. Mais vous doivent toujours vérifier le manuel de votre vehiculesi des sièges enfants de ce type sont autorisés à être installés. Le manuel du vehicule est le guide principal et doit toujours être suivi.
- Ce siège doit être installé dos à la route avec une ceinture de sécurité à 3 points, homologue selon le règlement UN/ECE N°16 ou d'autres normes équivalentes.
- La jambe de force doit toujours être utilisée. Veillez à ce que la jambe de force soit complètement déployée jusqu'à bien toucher le sol du vehicule devant le siège et à ce que les indicateurs de la jambe de force soient toujours au vert.
- Les sangles du harnais doivent toujours être attachées lorsque l'enfant est dans le siège.
- Les sangles du harnais doivent être bien serrées sans être tordues.
Assurez you que le harnais soit extrémement bien serré, de sorte qu'il ne soit plus possible de tourner les bretelles de harnais. Lorsque vous serrez le harnais assurez vous également que l'enfant est bien au fond de son siège le dos bien en contact avec le dossier. - Les épaulettes contiennent des aimants. Les aimants peuvent influencer les équipementslectroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou autres apparèils Médicaux.
- Protégger toutes les parties de l'enfant exposées au soleil.
- Ne jamais placer votre enfant torsé nu dans son siège auto : habillez le toujours d'un vêtement même fin pour éviter tout contact direct entre les bretelles de harnais et la peau. A contrario evitez les vêtements trop écais car cela empêche de pouvoir bien serrer la ceinture.
- Nous recommendons d'utiliser l'insert bébé uniquement dans la position la plus inclinée jusqu'à ce que l'enfant mesure 87cm.
- Enlever l'insert bébéès que l'enfant mesure plus de 87cm.
- Vous doivent cesser d'utiliser ce siège et passer au siège approprié suivant
lorsque L'UNE de ces conditions est remplie : 1) L'enfant mesure plus de 125~cm ; 2) L'enfant incl. les vêtements pésent plus de 36~kg ; 3) La hauteur des épaules dépasse la position la plus élevé des ceintures thoraciques ; 4) Le haut des oreilles est au-dessus du point le plus haut de l'appui-tête dans la position la plus haute.
- Remplacez le siège s'il a eté impliqué dans une collision où la vitesse était de 10km / h et plus ou s'il y a un soupçon que le siège a eté endommagé pour une raison quelconque. Bien qu'il puisse sembler intact, si vous deviez avoir un autre accident, le siège pourrait ne pas etre en mesure de protégger votre enfant au niveau auquel il a eté concu.
- Evitez de comprimer avec ou de faire peser sur le siège-auto des bagages ou autres objets encourbrants lors du réglage des sièges de la voiture ou de la fermeture des portières.
- NE PAS essayer de démonter, modifier ou ajouter un élément au siège. La garantie sera caduque en cas d'utilisation de pieces ou d'accessoires non-originaux.
- Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance dans le siècle.
- S'assurer que tous les passagers savent comment détacher votre enfant en cas d'urgence.
- S'assurer que les bagages ou autres objets sont dûment attachés. Des bagages non-attachés peuvent provoquer des blessures graves aux enfants et aux adults en cas d'accident.
- Ne jamais utiliser le siège sans la confection. La confection a une fonction de sécurité et peut uniquement être remplacée par une confection d'origine BeSafe.
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs; ils pourraient endommager le matériel de construction du siège.
- Lors du lavage de la housse du siège, assurez-vous de suivre les recommendations de l'étiquette de lavage à l'intérieur de la housse.
- BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges infant d'occasion.
- CONSERVEZ ce manuel d'utilisation pour une utilisation ultérieure avec le siège. Rangez-le dans la poche du manuel d'utilisation sur la face inférieure du renfort avant.
- NE PAS utiliser le siège pendant plus de 15 ans. En raison du vieillissement, la qualité des matériaux pourrait s'alterer.
- NE PAS utiliser à domicile. Il n'a pas été créé pour un usage à domicile et peut uniquement être utilisé dans une voiture.
- Lorsque le siège infant est installé dans la voiture, vérifie tous les endroits où le siège pourrait toucher l'intérieur de la voiture. Nous conseillons d'utiliser une housse de protection (BeSafe) à ces endroits
afin d'éviter des entailles, des marques ou une décoloration de l'intérieur du vehicule et notamment dans les vehicules dont l'intérieur est en cuir ou en bois.
- En cas de doute, consultez le fabricant du siège-auto ou votre revendeur.
Composants
1a Appuie-tete
1b Insert bébé
1c Barre anti-rebond
1d Poignée de renfort avant
1e Poche pour manuel d'utilisation
1f SIP+
1g Guide de ceinture (2x)
1h Jambede force
1j Ajusteur d'appui au sol
1i Indicateur d'appui au sol
1k Fourreaux de harnais
1l Ceintures d'épaule (2x)
1m Ceintures de hanche (2x)
1n Boucle du harnais
10 Bouton de réglage central
1p Sangle centrale de réglage
1q Poignée de déverrouillage de la tétière.
1r Bouton tendeur
1s Attache inférieure (2x)
1t Bouton de déverrouillage de la sangle inférieure (2x)
1u Sangle d'attache inférieure (2x)
1v Crochet d'attache inférieur (2x)
1w Poignée d'inclinaison
1x Blocage du tendeur
1y Points d'ancrage d'attache inférieur dans le vehicule
1z Boulon (2x)
1aa Rondelle M6 (2x)
1ab Rondelle epaule (2x)
1ac Support de fixation inférieur (2x)
1ad Sangle d'ancrage (2x)
Préparation du siège infant pour l'installation
- Le renfort avant est livre séparément et doit être monté sur le siège avant d'utiliser le siège dans un vehicule. Une fois installé, le renfort avant ne peut être retire qu'avoc les bons outils.
- Pour monter le renfort avant: Maintenez la poignée du renfort avant enfoncée tout en faisant glisser les deux tubes dans les ouvertures de la base du siège des deux côtés. Glissez-les jusqu'àbout. (2)
- Décide de l'espace pour les jambes avec lequel vous souhaitez installer le siège en ajustant la position du renfort avant. Pour ce faire, poussez la poignée du renfort avant vers l'intérieur et faites glisser le renfort avant vers l'intérieur ou vers l'extérieur et laissez-le s'enclencher. (2)
- Conseil : il est plus facile de régler la position du renfort avant au préalable à l'extérieur du vehicule.
- Éloignez la jambe de force du siège et vers le haut jusqu'à ce qu'elle severrouille en position d'utilisation et ne pende plus. (10)
- Pour une installation plus simple une fois dans la voiture, amenez le siège dans la position la plus verticale avec la poignée d'inclinaison et maintenez la jambe de force dans la position la plus courte.
Préparation du vehicule pour l'installation sur la banquette arrière
- Mettez le dossier de la banquette arrêté en position verticale (si applicable à votre voiture).
- Pour vous donner de l'espace pour l'installation, avancez le siège avant au maximum et mettez-le en position verticale si nécessaire.
- Si vous vehicule est equipope de points d'ancrage inférieurs, vous n'vez pas besoin de préparations supplémentaires et pouvez commencer par installer le siège infant. Consultez le manuel de votre vehicule pour vous assurer que les ancrages peuvent etre utilisés avec des attaches inférieures. (3.4)
- Si vous vehicule n'est pas équipé de points d'ancrage inférieurs intégrés, vous pouvez utiliser les supports de fixation inférieurs fournis avec le siège ou disponibles comme pieces de service pour creator un point d'ancrage. Cela doit être fait par des personnes qualifiées.
- Localisez l'ouverture dans les rails du siège avant qui est la plus éloignée vers l'arrière (la plus proche du siège arrière), accessible par le dessous, suffisamment grande et symétrique sur les deux rails. Depuis l'intérieur du rail, faites glisser le support de fixation inférieur sous le rail, de sorte que les trous du support et du rail soient alignés. Vous pouvez désir de faire pointer la partie angulaire du support vers le haut ou vers le bas. (5)
- Placez la rondelle sur le trou en haut du rail et inserez le boulon par le
dessus. Pour un trou d'un diamètre de 6 mm, vous pouvez utiliser la rondelle M6. Pour un trou d'un diamètre de 8 mm ou plus, vous pouze utiliser la rondelle épale. Utilisez une clé hexagonale (clé Allen) de taille 4 pour serrer la vis. Assurez-vous qu'elle soit bien serrée, avec un couple d'au moins 5 Nm. (5)
- Repetez de l'autre cotoe.
- Vérifiez que les supports ne génent pas, ne se déplacent pas ou ne soient pas endommages par le siège du vehicule. Vérifiez régulièrement que le support est toujours bien fixé et bien positionné, ou resserrez le boulon si nécessaire.
- Si vous Vehicle n'est pas équipé de points d'ancrage inférieurs intégrés et que les supports de fixation inférieurs ne peuvent pas non plus être installés, vous pouvez utiliser les sangles d'ancrage comme alternative. Veuillez consulter le manuel d'utilisation des sangles d'ancrage pour savoir comment les utiliser.
Préparation du vehicule pour l'installation sur le siège avant
- Reglez le dossier du siècle avant en position verticalie.
- Désactivez TOUJOURS l'airbag frontal. Si cela n'est pas possible dans votre vehicule, vous ne pouvez pas installer ce siège sur le siège avant.
- Déplacez le siège avant et/ou réglez la position du renfort avant, de manière à ce que le dossier du siège infant soit en contact avec le tableau de bord. Si le contact n'est pas possible, vousdezvez reculer le siège avant le plus possible, de sorte que vous ayez une distance minimale préféritable de 25 cm entre le siège infant et le tableau de bord. (6)
- Si vous vehicule est équipé de points d'ancrage inférieurs, vous n'avez pas besoin de préparations supplémentaires et pouvez commencer par installer le siège infant. Consultez le manuel de votre vehicule pour vous assurer que les ancrages peuvent être utilisés avec des attaches inférieures. (7)
- Si vous vechicule n'est pas equipé de points d'ancrage inférieurs intégrés, vous pouvez utiliser les supports de fixation inférieurs fournis avec le siège ou disponibles comme piece détachée pour creator un point d'ancrage. Cette opération doit être effectué par des personnes qualifiées.
- Localisez l'ouverture suffisamment grande dans les rails du siège avant qui est la plus proche du tableau de bord, accessible par dessous et symétrique sur les deux rails. Depuis l'intérieur du rail, faites glisser le support de fixation inférieur sous le rail, de sorte que les trous du support
et du rail soient alignés. Vous pouvez désir de faire pointer la partie inclinée du support vers le haut ou vers le bas. (8)
- Placez la rondelle sur le trou en haut du rail et insérez le boulon par le dessus. Pour un trou d'un diamètre de 6 mm, vous pouze utiliser la rondelle M6. Pour un trou d'un diamètre de 8 mm ou plus, utiliser la rondelle épale. Utilisez une clé hexagonale (clé Allen) de taille 4 pour serrer la vis. Assurez-vous qu'elle est bien serrée, avec un couple d'au moins 5 Nm. (8)
- Repetez de l'autre côté.
- Vérifiez que les supports ne génent pas, ne se déplacent pas ou ne sont pas endommagés par le siège du vehicule. Vérifiez régulierement que le support est toujours bien serré et correctement positionné, ou resserrez le boulon si nécessaire.
Installation du siège infant dans le vehicule
- Une fois les points d'ancrage des sangles inférieures en place, l'installation peut continuer.
- Placez le siège enfant sur le siège du vehicule avec le renfort avant positionné contre le dossier du siège du vehicule. (9)
- Enlever la protection de la jambe de force. Une alarme sonore se déclenché et s'arrête quand le siège sera installé correctement avec la jambe de force bien en contact avec le plancher du vehicule.
- Déployez la jambe de force avec la poignée, de manière à ce qu'elle soit en contact avec le plancher du vehicule pendant que le siège infant afflore le siège du vehicule. Cela empêche le siège infant de basculer vers l'arrête. (10)
- Tirez longuement sur la ceinture du vehicule et combinez la ceinture haute et la ceinture sous-abdominale d'une main. Avec l'autre main, faites passer la languette de la ceinture à travers le premier guide de ceinture, à travers le dispositif de verrouillage du tendeur, à travers le deuxième guide de ceinture et cliquez-la dans la boucle. Assurez-vous que les deux ceintures reposent sous le rebord de la base et entièrement à l'intérieur du dispositif de verrouillage du tendeur. (11, 12)
- Pour éliminer le mou de la ceinture, tirez d'abord UNIQUEMENT sur la ceinture pres de la boucle. Ensuite, tirez sur la ceinture côté porte en vous assurant que le siège infant ne rouge pas. (13)
-
Lorsque tout le jeu est éliminé, tournez le bouton du tendeur dans le sens des aiguilles d'une montre à l'arrière du siege. Ce faisant, le verrouillage du tendeur à l'avant se fermera. Continuez à tourner le bouton pour tendre la ceinture. Vous pouvez tourner jusqu'à ce que le bouton s'enclenché et ne tende plus. (14)
-
Remarque: vérifie que la boucle de ceinture du vehicule n'est pas en conflit avec le guide-ceinture. Si tel est le cas, vous doivent installer le siege avec une position plus espacée du renfort avant.
- Vérifiez que la jambe de force est toujours en contact avec le plancher du vehicule et ajustez si nécessaire.
- L'indicateur de hauteur de la jambe de force passe au vert lorsque la jambe de force est en contact avec le sol avec un bon appui.
- Le son de l'alarme s'arrête lorsque les indicateurs sur le support de plancher passent au vert et sont en contact avec le sol (pas sur tous les modèles).
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la sangle inférieure et retirez les sangles inférieures. Connectez le crochet aux ancrages d'attache inférieurs du vehicule. Répétez la même procédure de l'autre côté. (15)
- Assurez-vous que les deux attaches inférieures sont connectées et serrées. En remuant le siège d'un côté à l'autre, ils deviennent plus serrés.
- Assurez-vous que vous pouvez toujours voir la ligne jaune sur chaque sangle d'attache inférieure. Si vous ne la voyagez pas, il n'y a pas assez de tension sur les sangles. (16)
- Si vous avez installé le siège infant sur la banquette arrrière: Déplacez le siège avant du vehicule vers l'arrière, afin qu'il soit en léger contact avec le siège infant. Si cela n'est pas possible, avancez le siège avant pour创建工作 plus de distance possible entre le siège infant et le siège avant, de préférence d'au moins 25 cm. (17)
- Vérifier si l'installation est tendue et stable : la ceinture du vehicule doit être très tendue sans jeu et bloquée par le tendeur-lock-off. Les deux attaches inférieures doivent être connectées et serreres et avoir la ligne jaune visible, et la jambe de force doit être en contact avec le plancher du vehicule. Repétez la même installation si nécessaire.
- Le siège est livré avec SIP + (protection supplémentaire externe contre les chocs latéraux) amovible. Cette protection supplémentaire doit être placée côté portière du vehicule. Pour fixer votre SIP +, suivez les schémas d'instruction figurant sur le SIP + fourni avec votre siège. Le siège offre déjà une protection intégrée de haut niveau contre les chocs latéraux. Cette protection supplémentaire améliore encore la protection contre les impacts latéraux. (18)
- N'utilisez pas le SIP+ sur le siège lorsque l'espace entre le siège et la porte du vehicule est trop petit, ce qui pourrait conduire à une situation où le siège n'est pas correctement positionné sur le siège du vehicule.
- Si le SIP+ se trouve à hauteur de la vitre de la porte et que votre voiture est équipée d'airbags ridesaux lateraux, n'utilise pas le SIP+ s'il y a moins de 10 cm de distance entre le SIP+ et la vitre.
Retirer le siège infant du vehicule
- Pour-retirer le siège du vehicule,relâchez d'abord les sangles inférieures à l'aide du bouton de déverrouillage et décrochez les crochets des sangles inférieures.
- Relâchéz une partie de la tension du tendeur en tournant le bouton du tendeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ensuite, vous pouze pousser le bouton vers le siège pour ouvrir le verrouillage. Si la poussaee est difficile, tourner davantage le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de libérer la tension et ouvrir le verrouillage à sa position finale. Assurez-vous que le tendeur est totalement revenu à sa position de départ avec un verrou ouvert à l'avant. (19)
- Detachez la ceinture du vehicule de la boucle et ramenez la ceinture à travers les guides de ceinture.
- Amenez la jambe de force dans sa position la plus courte tout en appuyant sur le bouton de réglage de la jambe de force.
- Sortez le siège du vehicule.
- Si vous souhaitez ranger le siège, vous pouvez amener la jambe de force en position de transport en la tirant vers le bas et en la poussant contre le siège.
Placer l'enfant dans le siège
- Tout en appuyant sur le bouton du dispositif de réglage central, tirez sur les ceintures harnais du siège d'une main à plat. Assurez-vous de tirer les ceintures uniformément afin qu'elles restent à la même longueur. Ne tirez pas sur les épaulettes, car elles sont fixes et ne peuvent pas bouger. (20)
- Ouvrir la boucle du harnais.
- Pour garder les sangles à l'écart, placez les épaulettes sur les aimants de chaque côte du siège. (21)
- Installez votre enfant dans le siège et ajustez la position des bretelles et de l'appui-tête si nécessaire - voir la section « Adaptation à la croissance de l'enfant »
- Placez les bretelles sur les épaules de l'enfant et fermez la boucle: CLIQUEZ! (22)
- Tirez la sangle centrale de réglage du siècle tout droit pour serrer le harnais. Veillez à bien serrer le harnais pour ne plus pouvoir faire de pli horizontal avec les sangles. Lorsque vous serrez le harnais, assurez-vous que l'enfant est bien positionné contre le dossier. (23)
Ajuster le siège à l'enfant qui grandit
Hauteur de la ceinture thoracique/appui-tete
- La hauteur des bretelles et de l'appui-tete peut être réglée en tirant la poignée de l'appui-tete vers le haut à l'arrière de l'appui-tete et en déplaçant l'appui-tete vers le haut ou vers le bas. Pour ce faire, la boucle du harnais doit être ouverte et les sangles doivent être retirees. (24)
- Pour trouver la bonne hauteur pour votre enfant, déplacez l'appui-tête complètement vers le haut, placez votre enfant dans le siège, puis déplacez l'appui-tête vers le bas jusqu'à ce qu'il repose directement sur les épaules de votre enfant.
- Important pour une utilisation sur le siège avant : vous doivent toutes avoir une distance minimale de 5 cm entre le pare brise avant de la voiture et le haut de la tête ou de l'appui-tête de l'enfant, selon la plus élevé des deux. Si vous VOITURE ne le permet pas pour les positions d'appui-tête les plus élevées, vous doivent positionner le siège infant sur la banquette arrière.
Angle d'inclinaison
- L'angle d'inclinaison peut être ajusté de la façon la plus comfortable pour votre enfant. Pour ce faire, accédez à la poignée d'inclinaison située sous la coque du siège. (25)
Espace pour les jambes
- Vous pouvez decide de l'espace pour les jambes avec lequel vous souhaitez installer le siège en ajustant la position du renfort avant. Cela doit être fait avant dinstaller le siège. Voir la section "Préparation du siège enfants à l'installation".
Insert bébé
- L'insert bébé doit être utilisé des la naissance et peut être utilisé jusqu'à une taille de 87 cm. Ne retirez pas l'insert pour bébé avant que le bébé ne mesure 61 cm et ne puisse s'asseoir tout seul.
- L'insert bébé se retire de la coque du siècle en guidant le harnais à travers les fentes de l'insert pour bébé.
- L'insert bébé se replace dans la coque du siège, en guidant le harnais à travers les fentes de l'insert bébé. Utilisez l'insert bébé uniquement avec le siège auto en position la plus inclinée. Assurez vous que le harnais est correctement positionné, afin de pouvoir bien le serrer à fond sans torsion. (26)
Retirer et remetre la confection
- Il convient d'être attentif en-retirant la housse pour bien s'enouvir car la remise de la housse se fait en sens inverse.
- La housse de l'appui-tête peut être retiree séparément.
- Pour plus d'instructions, veuillez visitor www.besafe.com
- Lors du lavage de la housse de siège, assurez-vous de suivre les préconisations de l'étiquette de lavage à l'intérieur de la housse.
! Avertissement: les possibles usages improupres
- Il est INTERDIT d'installer le siège sur un siège avant AVEC UN AIRBAG ACTIVÉ.
- Le siège enfant NE DOIT PAS est installé dans une position où la ceinture du vehicule est équipée d'un airbag ceinture qui ne peut pas être désactivé.
- La jambe de force doit toujours être utilisée. Assurez-vous que la jambe de force est complètement en appui et en contact direct avec le plancher du vehicule.
- Assurez-vous que la ceinture du vehicule est bien serrée, que le dispositif de verrouillage est fermé et tendu et que les deux sangles inférieures sont connectées au vehicule et bien tendues.

Garantie
- Si ce produit s'avait défectueux dans les 24 mois après son achat en raison d'un défaut matériel ou de fabrication, à l'exception des confections et des sangles de harnais, veuilles le returner au lieu d'achat.
- La garantie est uniquement valide si vous utilisez votre siège de façon appropriée et avec soin. Veuillez contacter votre revendeur. Il decide si le siège doit être returné au fabricant pour être réparé. Aucun remplacement ou return ne peut être exigé. La garantie n'est pas prolongée suite à une réparation.
- La garantie est caduque : lorsqu'il n'y a pas de reçu, lorsque les défauts sont provoqués par une utilisation erronée ou impropre, lorsque les défauts sont provoqués par une mauvaise utilisation, par une utilisation à mauvais escient ou par néligence.
IMPORTANT : Avant de jeter le siège en fin de vie
- En veillant à ce que le produit, les batteries et les pieces électroniques soient mis au rebut correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et la santé humaine qui pourrait être causées par une gestion inappropriée des déchets.
- Veuillez contacter votre autorité locale pour plus de détails sur votre point de collecte désigné le plus proche.
Mise au rebut du produit, de l'emballage, des piles usagées et des pieces électroniques (applicable dans l'Union europeenne et dans d'autres pays dotés de systèmes de collecte séparés)
- Ce symbole sur le produit ou sur les documents d'accompagnement indique que le produit, les piles et les composants électroniques ne doivent pas été traités comme des déchets menagers généraux.
- Veuillez retarder les piles et les pieces électroniques usagées avant de jeter le siège pour infant. Suivez les instructions de retrait sur la pièce ou sur le produit.
- Ce siège a une unitélectronique à l'intérieur de la jambe de force (pas sur tous les modèles). Vous trouvez l'autocollant d'instructions de retrait à l'arrête de la jambe de force.
- Veuillez déposer les piles et pieces électroniques usagées à un point de collecte désigné pour la manipulation et le recyclage des déchets, ELECTriques et électroniques.

Démontage & mise au rebut du siège infant
- Ce produit peut être démontré en différents matériaux pour le traitement des déchets ; veuillez visitor www.besafe.com pour des instructions détaillées.
- Veuillez déposer le siège infant dans un point de collecte désigné pour le traitement des déchets menagers non généraux.
Mise au rebut de l'emballage
- L'emballage de ce produit contient un sac en plastique PE et un carton, veuillez séparer ces matériaux et les remettre aux points de collecte désignés dans votre région.
annaô slys à sé r staô.
·une
·
,loi
. nIN
.日7日
.
·
. unit
·
TJ,
. n"o
D
y n 125 -n nn (1:nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn
10 nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn
| . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . •. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • |
NIOJIN17
| 灭菌时间/min | 1a |
| 温度/℃ | 1b |
| 湿度/% | 1c |
| 温度/℃ | 1d |
| 湿度/% | 1e |
| (灭菌时间/min)+SIP | 1f |
| (X2) | 1g |
| 灭菌时间/min | 1h |
| 温度/℃ | 1j |
| 湿度/% | 1i |
| (X2) | 1k |
| (X2) | 1l |
| 灭菌时间/min | 1m |
| 温度/℃ | 1n |
| 湿度/% | 1o |