GNH 18V64 Professional - Agrafeuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GNH 18V64 Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Agrafeuse sans fil, tension de 18V, compatible avec les agrafes de type 64 |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, la tapisserie et l'assemblage de matériaux légers |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des agrafes, nettoyer le mécanisme et remplacer les pièces usées si nécessaire |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'agrafeuse vers soi ou vers d'autres personnes |
| Informations générales | Poids léger, ergonomique, batterie lithium-ion pour une autonomie prolongée |
FOIRE AUX QUESTIONS - GNH 18V64 Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GNH 18V64 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GNH 18V64 Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GNH 18V64 Professional BOSCH
(21) Ressort du chargeur Écran de contrôle (22) Affichage d’état (23) Indicateur d’état de charge de l’accu (24) Indicateur niveau de maintenance faible (25) Indicateur niveau de maintenance élevé (26) Touche Reset GNH 18V-64-2: (27) Touche LED d’éclairage (28) Affichage LED d’éclairage allumée (29) Affichage LED d’éclairage éteinte GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD: 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 33 (30) Touche Mode (31) Indicateur déclenchement unique (32) Indicateur déclenchement par contact
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- soires dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Cloueur sans fil GNH18V-64-2 GNH18V-64-2M GNH18V-64MD Référence 3601D821.. 3601D820.. 3601D822.. Tension nominale V= 18 18 18 Système de déclenchement – Déclenchement individuel avec séquence de sécurité
– Déclenchement par contact avec retour automatique
Élément de fixation utilisé – Type Clous à tête homme Clous à tête homme Clous à tête en D – Longueur mm 32–64 32–64 32–64 – Diamètre mm 1,6 1,6 1,8 ga 16 16 15 – Angle 20° 20° 34° Capacité max. du chargeur d’agrafes
Dimensions (sans accu) – Hauteur mm 283 283 323 – Largeur mm 96 96 95 – Longueur avec protège-pièce mm 336 336 385 Poids selon EPTA-Procedure01:2014
kg 3,3–4,3 3,3–4,3 3,5–4,5 Températures ambiantes recom- mandées pour la charge °C 0...+35 0...+35 0...+35 Températures ambiantes admis- sibles pendant l’utilisation B)C)
pour le stockage °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 Accus compatibles GBA18V... ProCORE18V... GBA18V... ProCORE18V... GBA18V... ProCORE18V... Accus recommandés GBA18V... ≥2,0Ah ProCORE18V... ≥4,0Ah GBA18V... ≥2,0Ah ProCORE18V... ≥4,0Ah GBA18V... ≥2,0Ah ProCORE18V... ≥4,0Ah Chargeurs recommandés GAL18... GAX18V... GAL36... GAL18... GAX18V... GAL36... GAL18... GAX18V... GAL36... A) Dépend de l’accu utilisé B) Performances réduites à des températures <0°C C) Performances réduites avec GBA 18V... Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations GNH 18V-64-2 GNH 18V-64-2 M GNH 18V-64 MD Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN60745‑2‑16. Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants: Bosch Power Tools 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023)34 | Français GNH 18V-64-2 GNH 18V-64-2 M GNH 18V-64 MD Niveau de pression acoustique dB(A)
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àEN60745‑2‑16:
1,5 1,5 1,5 Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Accu u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indica- teur d’état de charge. Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur l’écran de contrôle (voir «Affichages d’état», Page36). Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 35 Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Montage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Chargement du magasin (voir figures A1−A4) u Retirez l’accu avant tout réglage, changement d’ac- cessoire ou avant de ranger l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. N’utilisez que des accessoiresBosch d’origine. Les pièces de précision de l’outil électroportatif telles que le magasin, le nez d’éjection et le canal d'éjection conviennent aux agrafes, clous et broches de Bosch. Les autres fabricants utilisent des qualités d’acier et des dimensions d’agrafes différentes. Remarque: N’utilisez que les clous indiqués dans le tableau «Caractéristiques techniques». L’utilisation d’objets à enfoncer non autorisés peut endom- mager l’outil électroportatif ou provoquer des blessures. Lors du remplissage du magasin, tenez l’outil électroportatif de manière à ce que le nez d’éjection (18) ne soit orienté ni vers votre corps, ni vers d’autres personnes. – Nettoyez si nécessaire la tige-poussoir du magasin (15) et assurez-vous que le magasin (14) n’est pas encrassé. – Insérez une bande de clous (20) appropriée dans la fente en T située à l’extrémité du magasin (14). – Poussez la bande de clous vers l’avant dans le magasin jusqu’à ce que le dernier clou se trouve devant le ressort du magasin (21). Remarque : Une surveillance électronique reconnaît si des clous se trouvent dans le chargeur. Si vous appuyez sur la gâchette alors que le chargeur est vide, aucun tir n’est dé- clenché. Il n’y a donc pas de tirs à vide. – Poussez contre la tige-poussoir du magasin (15) le toc d’entraînement des clous (16) préalablement tendu et ti- rez en même temps la tige-poussoir du magasin complè- tement, jusqu’à l’extrémité du magasin (14). Remarque: Le tiroir du chargeur doit pouvoir être repoussé sans avoir à forcer (à la seule force des doigts). Un tiroir de chargeur coincé a les conséquences suivantes: Le clou n’est pas éjecté, il reste dans le canal d’éjection (voir Suppression des coincements) ou il est éjecté sous le mauvais angle. – Guidez soigneusement la tige-poussoir du magasin (15) vers l’avant tout en appuyant sur le toc d’entraînement des clous (16) jusqu’à ce que le toc d’entraînement des clous recouvre le dernier clou; poussez ainsi la bande de clous vers l’avant dans le magasin, entièrement. Remarque: Ne laissez pas la tige-poussoir du magasin reve- nir en place brusquement sans l'accompagner. La tige-pous- soir du magasin pourrait en être endommagée et vous ris- queriez de vous coincer les doigts. Utilisation Système de déclenchement Déclenchement individuel avec séquence de sécurité Dans ce mode de déclenchement, la protection de déclen- chement (2) doit d’abord être fermement appliquée contre la pièce à travailler. L’objet à enfoncer n’est éjecté qu’au mo- ment où la gâchette (6) est enfoncée. L’éjection d’autres objets à enfoncer ne pourra ensuite être déclenchée que lorsque la gâchette et la protection de dé- clenchement seront revenues à leur position initiale. Déclenchement par contact avec retour automatique (GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD) Dans ce mode de déclenchement, il faut d’abord actionner la gâchette (6) et la maintenir enfoncée. Il faut ensuite appli- quer fermement la protection anti-déclenchement contre la pièce pour éjecter le clou suivant. Tant que la gâchette (6) reste enfoncée, il est possible de déclencher un tir en posi- tionnant l’outil à un autre endroit. Le mode déclenchement par contact permet aussi de pro- céder à un déclenchement unique. Mise en marche Mise en marche/arrêt – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt(7). L’écran de contrôle s’allume. Bosch Power Tools 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023)36 | Français GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD: le mode déclen- chement unique est activé, l’indicateur(31) s’allume. – Pour arrêter l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrup- teur Marche/Arrêt(7). Éjection des clous − Déclenchement unique – Mettez l’outil électroportatif en marche. – Appliquez fermement sur la pièce le nez d’éjection (18) ou, le cas échéant, le protège-pièce caoutchouté (1), jus- qu’à ce que la protection anti-déclenchement (2) soit complètement enfoncée. La LED d’éclairage s’allume et le moteur démarre. – Appuyez ensuite brièvement la gâchette (6) et relâchez- la. Un clou est alors éjecté. – Laissez l’outil électroportatif rebondir sur la pièce. – Pour passer au clou suivant, soulevez complètement l’ou- til électroportatif de la pièce et replacez-le fermement sur le nouvel emplacement. Éjection des clous − Déclenchement par contact (GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD) – Mettez l’outil électroportatif en marche. – Activez le déclenchement par contact en appuyant briè- vement sur la touche Mode (30). L’indicateur de déclenchement par contact (32) s’allume. – Maintenez la gâchette (6) enfoncée. La LED d’éclairage s’allume et le moteur démarre. – Appliquez fermement sur la pièce le nez d’éjection (18) ou, le cas échéant, le protège-pièce caoutchouté (1), jus- qu’à ce que la protection de déclenchement (2) soit com- plètement enfoncée. Un clou est alors éjecté. – Pour passer au clou suivant, maintenez la gâchette (6) enfoncée et soulevez complètement l’outil électroportatif de la pièce. Appliquez-le ensuite fermement à l’emplace- ment suivant. – Passez au déclenchement unique en appuyant briève- ment sur la touche Mode (30). L’indicateur de déclenchement unique (31) s’allume. Écran de contrôle (voir figuresB1–B2) GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD: l’écran de contrôle(10) sert à la sélection du mode de fonctionnement et à l’affichage d’état de l’outil électroportatif. GNH 18V-64-2 : l’écran de contrôle(10) sert à l’activation/ désactivation de la LED d’éclairage et à l’affichage d’état de l’outil électroportatif. Affichages d’état Affichage d’état de l’outil électroportatif(22) Couleur Signification Remède Vert Outil électroportatif allumé et prêt à l’emploi. – Jaune Un événement mérite votre attention : tempéra- ture critique atteinte, accu presque vide ou échéance de maintenance proche. – Laisser refroidir l’outil électroportatif. – Changer d’accu ou recharger l’accu. – Faire effectuer une maintenance. Rouge L’outil électroportatif n’est pas opérationnel. Raison : surchauffe de l’outil électroportatif, accu vide ou défaut mécanique détecté. – Laisser refroidir l’outil électroportatif. – Changer d’accu ou recharger l’accu. – Faire effectuer une maintenance. Rouge clignotant – Le second bouton a été actionné trop tôt. – Le second bouton n’a pas été actionné dans les 5 secondes, l’outil s’éteint automatiquement. – Les boutons ont été actionnés dans le mauvais ordre (p.ex. gâchette actionnée avant que l’ou- til soit passé dans le mode déclenchement par contact) – Attendre brièvement que l’affichage d’état s’al- lume en vert. – L’outil électroportatif est à nouveau opération- nel. – Réeffectuez le tir en respectant le bon ordre d’actionnement. – GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD: changez de mode de déclenchement au niveau de l’écran de contrôle. Affichage de l’état de charge de l’accu(23) Symbole Couleur Niveau de charge – – 20–100% Jaune 1–20% Rouge 0–1% 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 37 Indicateur de maintenance Symbole Couleur Signification Remède Jaune Le niveau de maintenance « faible » est arrivé à échéance. Contacter le service après-vente. Jaune Le niveau de maintenance « élevé » est arrivé à échéance. Contacter le service après-vente. Actionnez la touche Reset(26) pour réinitialiser le compteur de maintenance après la maintenance. Activation/désactivation de la LED d’éclairage (GNH 18V-64-2) Pour activer et désactiver la LED d’éclairage, actionnez la touche LED d’éclairage(27). Activation/désactivation de la LED d’éclairage (GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD) La LED d’éclairage s’allume automatiquement avant le tir et s’éteint automatiquement après. Instructions d’utilisation Avant le début des travaux, vérifiez que les dispositifs de sé- curité et de déclenchement fonctionnent correctement et que toutes les vis et tous les écrous sont bien fixés. Déconnectez immédiatement de l’alimentation électrique tout outil électroportatif défectueux ou fonctionnant mal et contactez un centre de service Bosch agréé. Ne procédez pas à des manipulations incorrectes sur l’outil électrique. Ne démontez pas et ne bloquez pas une quel- conque pièce de l’outil électrique, notamment la protection de déclenchement. N’effectuez pas de «réparations d’urgence» avec des moyens inadaptés. L’outil électrique doit être entretenu ré- gulièrement et correctement. Évitez toute perte de performance et toute détérioration de l’outil électroportatif, notamment par: – un enfoncement ou une gravure, – des modifications non agréées par le constructeur, – l’utilisation pour le guidage de gabarits en métal dur, par exemple en acier, – une manipulation conduisant à ce que l’outil tombe par terre ou soit traîné sur le sol, – une utilisation comme un marteau, – tout type de choc. Vérifiez d’abord ce qui se trouve sous ou derrière la pièce à travailler. N’enfoncez pas de clous dans des murs, des pla- fonds ou des sols si des personnes se tiennent derrière. Les clous pourraient traverser la pièce à travailler et blesser quelqu’un. N’essayez pas d’enfoncer un clou sur un clou déjà enfoncé au même endroit. Le clou pourrait se déformer, les clous pour- raient se coincer ou vous pourriez perdre le contrôle de l’ou- til électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé dans des conditions clima- tiques froides, les premiers clous seront enfoncés moins vite que d’habitude. Une fois que l’outil électroportatif se sera ré- chauffé pendant son fonctionnement, une vitesse de travail normale sera atteinte. Évitez des déclenchements à vide pour réduire l’usure du poinçon. En cas d’arrêt de travail prolongé ou à la fin du travail, dé- branchez l’outil électroportatif, retirez l’accu et videz si pos- sible le magasin. Vidage du magasin (voir figures C1−C2) – Tirez la tige-poussoir du magasin (15) vers l’arrière tout en appuyant sur le toc d’entraînement des clous (16) jus- qu’à ce que le toc d’entraînement libère le dernier clou, puis poussez soigneusement la tige-poussoir du magasin vers l’avant jusqu’au fond du magasin (14). Remarque: Ne laissez pas la tige-poussoir du magasin reve- nir en place brusquement sans l'accompagner. La tige-pous- soir du magasin pourrait en être endommagée et vous ris- queriez de vous coincer les doigts. – Tournez l’outil électroportatif de manière à ce que les clous glissent dans le magasin vers l’arrière jusqu’au res- sort du magasin (21). – Appuyez sur le ressort du magasin et faites glisser les clous hors du magasin (14) via le toc d’entraînement des clous (16). Réglage de la butée de profondeur (voir figureD) Il est possible de régler la profondeur d’enfoncement des clous au moyen de la molette (5). – Videz le chargeur (14). – Les clous sont enfoncés trop profondé- ment: Tournez la molette (5) dans le sens «–» pour réduire la profondeur d’enfoncement. – Les clous ne sont pas enfoncés assez profondément: Tournez la molette (5) dans le sens «+» pour augmenter la pro- fondeur d’enfoncement. L’indicateur (4) permet de vérifier le réglage de la profon- deur d’enfoncement. – Remplissez à nouveau le magasin. – Testez la nouvelle profondeur d’enfoncement sur une pièce d’essai. Au besoin, recommencez l’opération. Élimination des pièces coincées (voir figures E1−E2) Il peut arriver que des clous se coincent dans le canal d’éjec- tion. Si ce problème se produit fréquemment, veuillez contacter un centre de service Bosch agréé. Bosch Power Tools 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023)38 | Français Remarque: Si le poinçon ne revient pas en place après l’éli- mination des pièces coincées, veuillez contacter un centre de service Bosch agréé. – Relâchez la gâchette (6). – Arrêtez l’outil électroportatif et retirez l’accu (9). – Videz le magasin (14). – Poussez le levier de serrage (3) vers le bas pour ouvrir le canal d’éjection. – Retirez le clou coincé. Servez-vous pour cela d’une pince si nécessaire. – Refermez le canal d’éjection, accrochez le clip du levier de serrage (3) dans le crochet du canal d’éjection et ac- tionnez le levier de serrage vers le haut. – Remplissez à nouveau le magasin. Remplacement du protège-pièce (voir figure F) Le protège-pièce (1) situé à l’extrémité de la protection contre le déclenchement (2) protège la pièce à travailler jus- qu’à ce que l’outil électroportatif soit correctement position- né pour enfoncer un clou. Le protège-pièce peut être ôté et remplacé – Relâchez la gâchette (6). – Arrêtez l’outil électroportatif et retirez l’accu (9). – Videz le magasin (14). – Retirez le protège-pièce de la protection contre le déclen- chement. – Mettez en place le nouveau protège-pièce en le faisant glisser par son extrémité ouverte sur la protection contre le déclenchement. Remarque: Un protège-pièce de rechange peut être conser- vé sur la face supérieure du magasin (14). À cet effet, glissez un protège-pièce de rechange dans le logement (12). Transport et stockage Débranchez l’outil électroportatif pour le transporter, en par- ticulier si vous utilisez une échelle ou si vous avez à vous dé- placer dans une position inhabituelle. À votre poste de travail, ne portez l’outil électroportatif que par sa poignée (19), avec la gâchette (6) non actionnée. Conservez toujours l’outil électroportatif débranché de son accu, à l’abri de l’humidité et du froid. Si l’outil électroportatif ne doit pas être utilisé pendant une longue période, recouvrez toutes les pièces en acier d’une fine couche d’huile. Cette précaution empêchera la forma- tion de rouille. Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- peccable et sûr. Plan de maintenance – Nettoyez le magasin (14). Enlevez les copeaux de bois ou de plastique qui se seraient éventuellement accumulés dans le magasin pendant le travail. Nettoyez régulière- ment l’outil électroportatif à l’air comprimé. Mesure à prendre Raison Exécution Nettoyer magasin (14) et tige-poussoir du magasin (15). Évite le coincement d’un clou. – Nettoyez quotidiennement à l’air com- primé le mécanisme du magasin/de la tige-poussoir du magasin. S’assurer que la protection contre le dé- clenchement (2) fonctionne correcte- ment. Garantit un travail plus sécurisé et une utilisation plus efficace de l’outil électro- portatif. – Nettoyez quotidiennement à l’air com- primé la protection contre le déclen- chement. Dépannage Problème Cause Remède L’outil électroportatif n’est pas opéra- tionnel. L’accu n’est pas chargé ou est défec- tueux. – Chargez complètement l’accu ou rem- placez-le. L’accu n’est pas inséré correctement. – Assurez-vous que l’accu est bien en- clenché sur la poignée. La température de l’accu est trop élevée ou trop basse. – Attendez que l’accu atteigne à nou- veau la température de fonctionne- ment optimale. Les contacts électriques de l’accu, le mo- teur ou l’aimant de levage sont sales ou défectueux. – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 39 Problème Cause Remède Faites-y remplacer le composant dé- fectueux. Le chargeur(14) est vide. – Remplissez à nouveau le chargeur. (voir « Chargement du magasin (voir figures A1−A4)», Page35) La protection anti-déclenchement(2) est tordue. – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer le composant dé- fectueux. L’électronique est défectueuse. – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. L’écran de contrôle(10) est défectueux. – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. L’outil électroportatif est opérationnel mais les clous ne sont pas éjectés. Les pièces suivantes sont susceptibles d’être défectueuses: – Gâchette(6) – Poinçon – Moteur ou courroie de transmission – Unité électronique – Bandes en caoutchouc – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer le composant dé- fectueux. Des corps étrangers se sont agglutinés dans le mécanisme d’éjection. – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer le composant dé- fectueux. Des corps étrangers se sont agglutinés dans le nez d’éjection(18) ou le chargeur(14). – Nettoyez le nez d’éjection(18) ou le chargeur(14). Un clou s’est coincé dans le canal d’éjec- tion. – Retirez le clou coincé.(voir «Élimina- tion des pièces coincées (voir figures E1−E2)», Page37) Le tiroir du chargeur(15) est défec- tueux. – Nettoyez si nécessaire le tiroir(15) et assurez-vous que le chargeur(14) n’est pas encrassé. Le ressort du tiroir du chargeur est trop lâche ou défectueux. – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer le composant dé- fectueux. Des clous non autorisés sont utilisés. – Utilisez uniquement des accessoires d’origine. Il est permis d’utiliser que les éléments de fixation (clous, agrafes etc.) spécifiés dans le tableau «Caractéristiques techniques». Le chargeur(14) est vide. – Remplissez à nouveau le chargeur. (voir « Chargement du magasin (voir figures A1−A4)», Page35) L’ordre prescrit pour le déclenchement d’un tir n’a pas été respecté. – Réeffectuez le tir en respectant le bon ordre d’actionnement. – GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD: changez de mode de déclenchement au niveau de l’écran de contrôle. Les clous sont enfoncés trop profondé- ment. La butée de profondeur est réglée à une profondeur trop élevée. – Réglez la butée de profondeur à la profondeur souhaitée.(voir «Réglage Bosch Power Tools 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023)40 | Français Problème Cause Remède de la butée de profondeur (voir figureD)», Page37) Le tampon est usé. – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer le composant dé- fectueux. Les clous ne sont pas enfoncés assez profondément. L’accu n’est pas chargé ou est défec- tueux. – Chargez complètement l’accu ou rem- placez-le. Les clous sont trop longs. – Utilisez uniquement des accessoires d’origine. Il est permis d’utiliser que les éléments de fixation (clous, agrafes etc.) spécifiés dans le tableau «Caractéristiques techniques». La butée de profondeur est réglée à une profondeur trop faible. – Réglez la butée de profondeur à la profondeur souhaitée.(voir «Réglage de la butée de profondeur (voir figureD)», Page37) L’outil électroportatif saute certains clous ou présente une cadence d’avance trop importante. Des clous non autorisés sont utilisés. – Utilisez uniquement des accessoires d’origine. Il est permis d’utiliser que les éléments de fixation (clous, agrafes etc.) spécifiés dans le tableau «Caractéristiques techniques». Le ressort du tiroir du chargeur est trop lâche ou défectueux. – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer le composant dé- fectueux. Les clous se coincent souvent dans le ca- nal d’éjection. Des clous non autorisés sont utilisés. – Utilisez uniquement des accessoires d’origine. Il est permis d’utiliser que les éléments de fixation (clous, agrafes etc.) spécifiés dans le tableau «Caractéristiques techniques». – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. De vieux clous sont utilisés. La colle entre les clous n’a plus aucun pouvoir d’adhérence. – Utilisez une bande de clous neuve Les clous éjectés sont tordus. Le poinçon est endommagé. – Contactez un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. Faites-y remplacer le composant dé- fectueux. Le cloueur est utilisé sur des matériaux inadaptés (p. ex. béton, pierre). – N’utilisez le cloueur que pour les ma- tériaux pour lesquels il est conçu. (voir «Utilisation conforme», Page32) Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- duits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé- rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023) Bosch Power ToolsEspañol | 41 également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap- pel local) E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez: Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel.: (01) 43119006 E-Mail: sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle- mentation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me- sure n’a besoin d’être prise. Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l’emballage et le marquage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses. N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom- magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac- cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em- ballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur. Élimination des déchets Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respec- tueux de l’environnement. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac- cus/piles avec les ordures ménagères! Seulement pour les pays de l’UE: Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela- tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformé- ment à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environ- nement. En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé- chets d’équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu’ils contiennent. Accus/piles : Li-Ion : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha- pitre Transport (voir «Transport», Page41). Valable uniquement pour la France: Español Indicaciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTEN- CIA Lea íntegramente estas adverten- cias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las adverten- cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio- nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- nes para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). Seguridad en el área de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci- dentes. u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres- ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua- Bosch Power Tools 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023)42 | Español dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con- diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des- carga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man- tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esqui- nas cortantes o piezas móviles. Los cables de red daña- dos o enredados pueden provocar una descarga eléctri- ca. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- rie utilice solamente cables de prolongación apropia- dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce el riesgo de una descarga eléctrica. u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo- co después de haber consumido drogas, alcohol o me- dicamentos. Un momento de inatención durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesio- nes. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem- pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se uti- liza un equipo de protección adecuado como una masca- rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli- zante, casco o protectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- tor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner en funcionamiento la herra- mienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase- gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza- dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he- rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia diseñado. u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es- tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. u Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumula- dor antes de realizar un ajuste en la herramienta eléc- trica, cambiar de accesorio o al guardar la herramien- ta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramien- ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Mantenga las herramientas eléctricas. Controle la ali- neación de las piezas móviles, rotura de piezas y cual- quier otra condición que pudiera afectar el funciona- miento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramien- tas de corte adecuadamente mantenidas con filos afila- dos se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- de resultar peligroso. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador u Solamente recargar los acumuladores con los carga- dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di- ferente al previsto para el cargador. 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023) Bosch Power ToolsEspañol | 43 u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu- ladores específicamente designados. El uso de otro ti- po de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob- jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemadu- ras o un incendio. u La utilización inadecuada del acumulador puede pro- vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca- so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta- da con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé- dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro- ducir quemaduras. Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- ne la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad para clavadoras u Siempre suponga que la herramienta contiene clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede provocar un disparo inesperado de clavos y lesiones personales. u No apunte la herramienta hacia usted o hacia alguien en las cercanías. Un desencadenamiento inesperado puede descargar el clavo causando una lesión. u No accione la herramienta a menos que la herramienta esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de tra- bajo, el clavo puede desviarse de su objetivo. u Desconecte la herramienta de la fuente de alimenta- ción cuando el clavo se atasque en la herramienta. Al retirar un clavo atascado, la clavadora puede activarse ac- cidentalmente si está enchufada. u Tenga cuidado al quitar un clavo atascado. El mecanis- mo puede estar bajo compresión y el clavo puede descar- garse con fuerza al intentar liberar una condición atasca- miento. u No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. Ésta no está diseñada para la instalación de cables eléc- tricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctri- cos causando descargas eléctricas o riesgos de incendio. u Desconecte la clavadora de la fuente de alimentación cuando cargue y descargue clavos, realice ajustes o cambie accesorios. La clavadora puede activarse acci- dentalmente si está conectada a la fuente de alimenta- ción, lo que puede provocar lesiones personales. u Tenga cuidado al manipular los clavos, especialmente al cargarlos y descargarlos. Los clavos tienen puntas afiladas que pueden provocar lesiones personales. u Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no uti- lice esta clavadora y cuando pase de una posición de trabajo a otra. Un disparo inesperado descarga un clavo, lo que puede provocar lesiones personales. u Sujete la clavadora por las superficies de agarre aisla- das al realizar trabajos en los que el clavo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. En el caso del contacto de un clavo con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la clavadora pueden que- dar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctri- ca. u Sujete la clavadora con firmeza durante el funciona- miento. El retroceso incontrolado de la clavadora puede dar lugar a una activación involuntaria, lo que puede pro- vocar lesiones personales. u Mantenga todas las partes del cuerpo, como las ma- nos, las piernas, etc., alejadas de la dirección de dis- paro de la herramienta. El clavo puede penetrar en la pieza de trabajo así como en cualquier objeto que se en- cuentre detrás, lo que puede provocar lesiones persona- les. u Cuando utilice la clavadora, mantenga todas las par- tes del cuerpo, como las manos, las piernas, etc., ale- jadas de la zona donde se clavan los clavos en la pieza de trabajo. El clavo podría desviarse y salirse de la pieza de trabajo, lo que podría provocar lesiones personales. u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc- tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec- trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua pue- de causar daños materiales. u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede que- mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor- tocircuito. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. u Utilice el acumulador sólo en productos del fabricante. Solamente así queda protegido el acumula- dor contra una sobrecarga peligrosa. Proteja la batería del calor excesivo, además de, p.ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito. Bosch Power Tools 1 609 92A 8U5 | (22.11.2023)44 | Español Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de se- guridad e instrucciones. Las faltas de obser- vación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica está destinada para clavar clavos en madera. Solamente se deben utilizar los objetos para clavar (clavos, grapas, etc.) especificados en la tabla de "Datos técnicos". Indicación: La herramienta eléctrica no está destinada para clavar clavos en metal u hormigón. GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD: No utilice la herra- mienta eléctrica en modo de disparo de contacto con retor- no automático cuando trabaje en un andamio, escalera u otra plataforma y sea necesario un cambio de posición de trabajo. En este caso, utilice sólo el modo de disparo indivi- dual con secuencia de seguridad. Componentes representados La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (1) Protector de piezas de trabajo (2) Seguro de disparo (3) Palanca de sujeción para abrir/cerrar el canal de dis- paro (4) Indicador de ajuste del tope de profundidad (5) Rueda de ajuste del tope de profundidad (6) Disparador (7) Interruptor de conexión/desconexión (8) Tecla de desenclavamiento del acumulador (9) Acumulador (10) Interfaz de usuario (11) Luz de trabajo (12) Compartimiento para guardar el protector de piezas de trabajo (13) Gancho para cinturón (14) Cargador (15) Corredera del cargador (16) Arrastrador de clavos (17) Ventana del indicador de recarga (18) Boca (19) Empuñadura (superficie de empuñadura aislada) (20) Tiras de clavos
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Cloueur sans fil N° d’article
Notice Facile