BOSCH

GUS 10.8 VLI - Paire de ciseaux BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GUS 10.8 VLI BOSCH au format PDF.

📄 145 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GUS 10.8 VLI - page 15
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GUS 10.8 VLI

Catégorie : Paire de ciseaux

Caractéristiques techniques Outil sans fil, tension de 10.8 V, moteur puissant, poids léger.
Utilisation Idéal pour les travaux de coupe dans le bricolage et l'artisanat.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement la charge de la batterie, nettoyer les lames après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas utiliser près de l'eau, garder hors de portée des enfants.
Informations générales Compatibilité avec d'autres outils de la gamme Bosch 10.8 V, garantie constructeur.

FOIRE AUX QUESTIONS - GUS 10.8 VLI BOSCH

Quelle est la durée de vie de la batterie du BOSCH GUS 10.8 VLI ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer jusqu'à 45 minutes en utilisation continue.
Comment recharger la batterie du BOSCH GUS 10.8 VLI ?
Pour recharger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise secteur. Le temps de charge est d'environ 1 heure.
Les ciseaux BOSCH GUS 10.8 VLI sont-ils adaptés pour couper des matériaux épais ?
Oui, ils sont conçus pour couper des matériaux jusqu'à 10 mm d'épaisseur, mais il est recommandé de ne pas dépasser cette limite pour éviter d'endommager les lames.
Comment nettoyer les ciseaux après utilisation ?
Utilisez un chiffon humide pour essuyer les lames et retirez toute résine ou saleté. Ne plongez pas les ciseaux dans l'eau.
Que faire si les lames ne se déplacent pas correctement ?
Vérifiez s'il y a des débris ou des obstructions autour des lames. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de lubrifier les articulations avec une huile appropriée.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le BOSCH GUS 10.8 VLI ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés Bosch ou sur le site officiel de Bosch.
Les ciseaux BOSCH GUS 10.8 VLI sont-ils garantis ?
Oui, ils sont couverts par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Conservez votre preuve d'achat pour bénéficier de la garantie.
Comment savoir si la batterie est complètement chargée ?
Le chargeur est équipé d'un indicateur LED qui passe au vert lorsque la batterie est complètement chargée.
Puis-je utiliser le BOSCH GUS 10.8 VLI à l'extérieur ?
Oui, il est conçu pour un usage en extérieur, mais évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides.

Téléchargez la notice de votre Paire de ciseaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GUS 10.8 VLI - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GUS 10.8 VLI de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GUS 10.8 VLI BOSCH

Cutting capacity/charged bat- tery (4 mm PVC), approx. (only for 1,5 Ah battery) m230 Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.0 OBJ_BUCH-1417-002.book Page 11 Thursday, January 17, 2013 2:17 PM12 | English 1 609 92A 008 | (17.1.13) Bosch Power Tools The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo- sure. The declared vibration emission level represents the main ap- plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in- crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig- nificantly reduce the exposure level over the total working pe- riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product de- scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol- lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC. Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.01.2013 Assembly Battery Charging Use only the battery chargers listed on the graphics page. Only these battery chargers are matched to the lith- ium ion battery used in your machine. Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time. The Lithium-Ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery. The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of be- tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner. Battery Charge-control Indication The three green LEDs of the battery charge-control indicator 9 indicate the charge condition of the battery 6. For safety reasons, it is only possible to check the status of the charge condition when the machine is at a standstill. – To indicate the charge condition, press and hold button 8 of the switched off machine. Removing the battery (see figure A) – To remove the battery 6, press the unlocking buttons 7 and pull the battery out of the machine to the rear. Do not ex- ert any force. Changing the Tool (see figures B1–B2) The blade can become warm during operation. Before removing, allow the blade to cool down. – Loosen knurled screw 1 and set blade guard 3 to the upper position. – Rotate the blade 10 with a screwdriver until one of the holes in the blade is free (uncovered). – Insert a thin, sturdy object (e.g., a nail) into the free hole, to block the blade. – Unscrew the blade screw 11. – Remove the object with which you blocked the blade. – Slightly lift off the blade and pull it out towards the bottom. – Attach the new blade onto the tool holder ensuring that the ground edge of the blade faces you. Pay attention that the blade engages onto the tool holder. – Tighten the blade screw again. – Adjust blade guard 3 to the material thickness to be cut and tighten knurled screw 1 again. Operation Before any work on the machine itself (e. g. mainte- nance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch. Starting Operation Inserting the battery Use only original Bosch lithium ion batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool. Us- ing other batteries can lead to injuries and pose a fire haz- ard. Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to malfunctions of or cause damage to the power tool. – Insert the charged battery 6 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 LED Capacity Continuous lighting 3 x green ≥ 2/3 Continuous lighting 2 x green ≥ 1/3 Continuous lighting 1 x green <1/3 Flashing light 1 x green Reserve OBJ_BUCH-1417-002.book Page 12 Thursday, January 17, 2013 2:17 PMEnglish | 13 Bosch Power Tools 1 609 92A 008 | (17.1.13) Switching On and Off –To start the machine, push the On/Off switch 4 forward so that the “I” is indicated on the switch. –To switch off the machine, push the On/Off switch 4 to- ward the rear so that the “0” is indicated on the switch. To save energy, only switch the power tool on when using it. The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates. Note: If the machine should automatically switch off because of a discharged or overheated battery, make sure to set the machine’s On/Off switch 4 to off. Charge the battery and al- low it to cool down before restarting the machine. Otherwise the battery can become damaged. Working Advice Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill. Never touch the blade during operation 10. The cutting performance of the machine depends on the ma- terials to be cut and on the charging condition of the battery. Depending on the charge condition of the battery, excessive feed considerably reduces the performance capability. Always keep the blade free and clean of material remainders. The guide edge 12 may not become wedged during cutting and must be aligned parallel to the cutting surface. Improper use will make the blade dull. Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the machine during cutting and become wedged. Therefore, do not apply too much pressure with such materials in order to achieve good cutting results. During cutting, apply sufficient tension while holding fabrics and cut slowly. Do not remove drawn in material during operation and switch the power tool off first with the On/Off switch 4. Optimum cutting results are best determined through practi- cal testing. Adjusting the Blade Guard Never operate the machine without the blade guard 3. For optimal protection of your fingers against injuries, the blade guard must be adjusted to the material thickness being cut before each work step. – Loosen the knurled screw 1. – Adjust blade guard 3 in such a manner that it faces loosely against the material to be cut. –Tighten knurled screw 1 again. Note: Position the blade guard 3 completely down each time after using the machine and before carrying out an inspection or maintenance. “Cut Control” Cutting-line Mark The red line on the blade guard (“Cut Control” cutting-line mark 2) indicates the cutting line of the blade 10. This allows for precise guiding of the machine alongside the cutting line marked on the material. Temperature Dependent Overload Protection When using as intended for, the machine cannot be overload- ed. In case of excessive loading or when exceeding the allow- able battery temperature range of 0–70 °C, the speed is re- duced or the machine switches off. In case of reduced speed, the machine will not run at full speed until after reaching the allowable battery temperature again. In case of automatic shut-off, switch the machine off, allow the battery to cool down and then switch the machine on again. Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between 0 ° C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer. A significantly reduced working period after charging indi- cates that the battery is used and must be replaced. Observe the notes for disposal. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself (e. g. mainte- nance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. While cutting, material residue can accumulate under the blade guard. – Clean the blade guard 3 regularly using a brush or lightly moistened cloth. If the machine should fail despite the care taken in manufac- turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always in- clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. OBJ_BUCH-1417-002.book Page 13 Thursday, January 17, 2013 2:17 PM14 | English 1 609 92A 008 | (17.1.13) Bosch Power Tools Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger- ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula- tions. Disposal The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental- friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2002/96/EC, power tools that are no long- er usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in sec- tion “Transport”, page 14. Subject to change without notice. OBJ_BUCH-1417-002.book Page 14 Thursday, January 17, 2013 2:17 PMFrançais | 15 Bosch Power Tools 1 609 92A 008 | (17.1.13) Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-1417-002.book Page 15 Thursday, January 17, 2013 2:17 PM16 | Français 1 609 92A 008 | (17.1.13) Bosch Power Tools pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau- tions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour découpeurs uni- versels sans fil Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène. Lors du découpage, faire attention aux conduites sous tension. Il y a un risque de blessures. Lors du découpage, ne jamais mettre la main devant la lame. Il y a un risque de blessures. Eviter tout démarrage intempestif. Porter l’outil électro- portatif ayant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt est source d’accidents. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- tions des voies respiratoires. N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur- charge dangereuse. N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la ten- sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil élec- troportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’ac- cus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a danger de blessures et de dommages ma- tériels causés par des accus qui explosent. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné à couper des matériaux flexibles et doux d’une épaisseur allant jusqu’à 11 mm tels que tapis, PVC, carton, différents cuirs, tissus et matériaux si- milaires. Il est approprié à réaliser des coupes droites et curvilignes. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra- phiques. 1 Vis moletée 2 Marquage du tracé « Cut Control » 3 Tôle de protection réglable (2 –11 mm) 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Poignée (surface de préhension isolante) 6 Accu 7 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 8 Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 9 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 10 Lame 11 Vis de fixation de la lame 12 Patin de guidage Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. OBJ_BUCH-1417-002.book Page 16 Thursday, January 17, 2013 2:17 PMFrançais | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 008 | (17.1.13) Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’ou- til est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K =3 dB. Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A). Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :