BOSCH GCN 4515 Professional - Agrafeuse

GCN 4515 Professional - Agrafeuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GCN 4515 Professional BOSCH au format PDF.

📄 218 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GCN 4515 Professional - page 22
Caractéristiques techniques Agrafeuse électrique BOSCH GCN 4515 Professional, compatible avec agrafes de type 53, capacité de chargement de 100 agrafes, profondeur de pénétration réglable.
Utilisation Idéale pour les travaux de tapisserie, de rembourrage et de fixation de matériaux légers sur bois et autres surfaces.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement la buse et le mécanisme d'alimentation, vérifier l'état des agrafes et remplacer les pièces usées si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, débrancher l'appareil lors du rechargement, ne pas diriger l'agrafeuse vers soi ou vers d'autres personnes.
Informations générales Poids : 1,5 kg, dimensions : 30 x 10 x 25 cm, garantie de 2 ans, conçue pour un usage professionnel.

FOIRE AUX QUESTIONS - GCN 4515 Professional BOSCH

Comment charger des agrafes dans la BOSCH GCN 4515 Professional ?
Pour charger des agrafes, ouvrez le compartiment à agrafes situé à l'arrière de l'agrafeuse. Insérez les agrafes en vous assurant qu'elles sont correctement orientées. Refermez le compartiment jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Pourquoi l'agrafeuse ne tire-t-elle pas les agrafes ?
Cela peut être dû à un chargement incorrect des agrafes ou à un blocage. Vérifiez que les agrafes sont correctement chargées et qu'il n'y a pas d'obstruction dans le mécanisme.
Quel type d'agrafes puis-je utiliser avec la BOSCH GCN 4515 Professional ?
Cette agrafeuse est compatible avec des agrafes de type 53, d'une largeur de 11,4 mm et d'une longueur variant de 6 à 15 mm.
Comment régler la profondeur d'enfoncement des agrafes ?
Pour régler la profondeur d'enfoncement, utilisez le bouton de réglage situé sur le côté de l'agrafeuse. Tournez-le pour augmenter ou diminuer la profondeur selon vos besoins.
Que faire si l'agrafeuse se bloque régulièrement ?
Si l'agrafeuse se bloque, vérifiez d'abord qu'elle est propre et qu'il n'y a pas d'agrafes coincées. Un nettoyage régulier et l'utilisation d'agrafes de qualité peuvent aider à éviter ce problème.
Comment nettoyer ma BOSCH GCN 4515 Professional ?
Débranchez l'agrafeuse et utilisez un pinceau doux ou un chiffon pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'appareil.
L'agrafeuse fonctionne-t-elle sur tous les types de matériaux ?
La BOSCH GCN 4515 Professional est conçue pour fonctionner sur des matériaux tels que le carton, le bois et le tissu léger. Évitez de l'utiliser sur des matériaux trop durs ou épais.
Quel est le poids de la BOSCH GCN 4515 Professional ?
Le poids de l'agrafeuse est d'environ 1,5 kg, ce qui la rend facile à manipuler pour des travaux prolongés.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GCN 4515 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GCN 4515 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GCN 4515 Professional BOSCH

Nails are not driven in deep enough: To increase the driving depth, turn thumbwheel 11 in clockwise direction. – Refill the magazine. (See “Loading the Magazine”, page 17) – Test the new driving depth on a test workpiece. Repeat the worksteps as required. Clearing Jams (see figure G) Single nails can become jammed in the shot duct. If this should occur fre- quently, please contact an authorised service agent for Bosch power tools. – Empty the magazine 6. (See “Emptying the Magazine”, page 18) – Remove the jammed nail. For this, us a pair of pliers, if required. –When driver blade 24 is extended, push it back into the piston using a lubricated screwdriver or other suitable lubricated object. – Lubricate the shot duct with 2 –3 drops of engine oil (SAE 10 or SAE 20). – Refill the magazine. (See “Loading the Magazine”, page 17) Note: When the driver blade does not return after clearing a jam, please contact an authorised service agent for Bosch power tools. Adjusting the Spacer Block (seefigure H) The spacer block 25 enables you to maintain the same clearance, e. g., when fastening roofing shingles. The spacer block engages approx. every 7 mm: – Least adjustable clearance to the outlet: 12 cm, – Largest adjustable clearance to the outlet: 21 cm. – Press button 26 and move the spacer block 25 until the desired clear- ance is set. OBJ_BUCH-1303-001.book Page 18 Friday, March 25, 2011 11:07 AMEnglish | 19 Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11) Transport and Storage For transport, disconnect the pneumatic tool from the air supply; espe- cially when using ladders or moving in an unusual stance or posture. At the workplace, carry the pneumatic tool only by the handle 2 and with the trigger released. Always store the pneumatic tool disconnected from the air supply and at a clean and dry location. When not using the pneumatic tool for a longer period of time, cover steel parts with a fine oil coating. This prevents the formation of rust. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Disconnect the air supply before making any adjust- ments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This safety measure prevents accidental start- ing of the pneumatic tool. If the pneumatic tool should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the pneumatic tool. fHave maintenance and repair work carried out only through quali- fied persons. This will ensure that the safety of the pneumatic tool is maintained. An authorized Bosch after-sales service agent will carry out this work quickly and reliably. Lubricating the Pneumatic Tool (see figure I) When the pneumatic tool is not connected to a maintenance unit, it must be lubricated at regular intervals: –For light-duty use 1x per day. –For heavy-duty use 2x per day. Apply 2 –3 drops of lubricant into air connector 3. Do not apply too much lubricant, which could then accumulate in the pneumatic tool and be emit- ted via air outlet 1. Use only the lubricants recommended by Bosch. – SAE 10 mineral engine oil (for use at very cold ambient conditions) – SAE 20 mineral engine oil Observe all applicable environmental regulations when disposing of old grease and solvents. Removing Debris/Contamination from Tar (see figure J) When fastening roofing felt, the pneumatic tool can become contaminat- ed from tar. fFor cleaning, use only flame-retardant solvents and clean the dis- charge lock-off and the outlet with a clean cloth. fWear protective gloves. Maintenance Schedule Always keep air outlet 1, discharge lock-off 10 and trigger clean and free of foreign material (dust, chips, sand, etc). Clean the magazine 6. Remove any plastic or wood chips that may accu- mulate in the magazine during operation. Clean the pneumatic tool in regular intervals using compressed air. Measure Explanation Action Draining the exhaust filter daily. Prevents the accumulation of dirt/ debris and moisture in the pneumatic tool. – Open the drain valve. Keeping the lubricator filled at all times. Ensures the lubrication of the pneumatic tool. – Fill lubricator with the recommended lubricants. (See “Lubricating the Pneumatic Tool”, page 19) Cleaning the magazine 6 and the feeder hook 22. Prevents the jamming of nails. – Blow out the mechanism of the magazine/feeder hook daily with compressed air. Ensuring that the discharge lock-off 10 functions properly. Promotes your work safety and efficient usage of the pneumatic tool. – Blow out the mechanism of the discharge lock-off daily with compressed air. Lubricating the pneumatic tool. Reduces the wear of the pneumatic tool. – Apply 2–3 drops of lubricant into air connector 3. (See “Lubricating the Pneumatic Tool”, page 19) Draining the compressor. Prevents the accumulation of dirt/ debris and moisture in the pneumatic tool. – Open the drain valve of the compressor tank. OBJ_BUCH-1303-001.book Page 19 Friday, March 25, 2011 11:07 AM1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools 20 | English Correction of Malfunctions Problem Cause Corrective Measure The pneumatic tool is ready for operation but no nails are discharged. A nail is jammed in the shot duct. – Clear the jam. (See “Clearing Jams”, page 18) The infeed of the nails is blocked. – Clean and lubricate the feeder hook 22 as re- quired and make sure that the magazine 6 is not dirty/soiled. The spring of the feeder hook is too week or 22 de- fective. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. The fasteners being used are not permitted. – Use only original accessories. Only the fasteners (nails, staples, etc.) specified in table “Technical Data” may be used. The magazine 6 is empty. – Refill the magazine. (See “Loading the Magazine”, page 17) The nails are discharged very slowly and with too little pressure. The rated pressure of the compressed-air supply is too low. – Increase the compressed-air supply. 8 bar may not be exceeded. The driver blade is damaged. – Use only the lubricants recommended by Bosch. (See “Lubricating the Pneumatic Tool”, page 19) The sealing ring of the piston is worn or damaged. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. The buffer is worn. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. The length and diameter of supply-air hose 13 do not correspond with the data of this pneumatic tool. – Use a supply-air hose with the correct dimensions. (See “Technical Data”, page 16) The supply-air hose 13 is bent/creased. – Correct the bend/crease in the supply-air hose. The nails are driven in too deep. The rated pressure of the compressed-air supply is too high. – Reduce the compressed-air supply. 5 bar may not be fallen below. The depth stop is set too deep. – Adjust the depth stop to the desired depth. (See “Adjusting the Depth Stop”, page 18) The buffer is worn. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. The nails are not driven in deep enough. The rated pressure of the compressed-air supply is too low. – Increase the compressed-air supply. 8 bar may not be exceeded. The depth stop is set too high. – Adjust the depth stop to the desired depth. (See “Adjusting the Depth Stop”, page 18) The length and diameter of supply-air hose 13 do not correspond with the data of this pneumatic tool. – Use a supply-air hose with the correct dimensions. (See “Technical Data”, page 16) The supply-air hose 13 is bent/creased. – Correct the bend/crease in the supply-air hose. The pneumatic tool skips nails or has a too large cycle feed. The fasteners being used are not permitted. – Use only original accessories. Only the fasteners (nails, staples, etc.) specified in table “Technical Data” may be used. The magazine 6 is not operating correctly. – Clean and lubricate the feeder hook 22 as re- quired and make sure that the magazine 6 is not dirty/soiled. The spring of the feeder hook is too week or 22 de- fective. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. The sealing ring of the piston is worn or damaged. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. OBJ_BUCH-1303-001.book Page 20 Friday, March 25, 2011 11:07 AMEnglish | 21 Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11) Accessories For more information on the complete quality accessories program, please refer to the Internet under www.bosch-pt.com or contact your specialist shop. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning mainte- nance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer service representatives can answer your questions con- cerning possible applications and adjustment of products and accesso- ries. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Frequent jamming of nails in the shot duct. The fasteners being used are not permitted. – Use only original accessories. Only the fasteners (nails, staples, etc.) specified in table “Technical Data” may be used. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. The driven nails are bent. The driver blade is damaged. – Contact an authorised service agent for Bosch power tools. Have the component replaced there. Contrary to working with normal operat- ing speed, the nails are not driven in deep enough at higher operating speed. The interior diameter of the supply-air hose is too low. – Use a supply-air hose with the correct dimensions. (See “Technical Data”, page 16) The compressor is not suitable for fast operating speeds. – Use a compressor that is sufficiently dimensioned for the number of connected pneumatic tools and the operating speed. Problem Cause Corrective Measure OBJ_BUCH-1303-001.book Page 21 Friday, March 25, 2011 11:07 AM1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools 22 | Français Disposal The pneumatic tool, accessories and packaging should be sorted for envi- ronmental-friendly recycling. Observe all applicable environmental regulations when disposing of old grease and solvents. If your pneumatic tool can no longer be used, deliver it to a recycling cen- tre or return it to a dealer – for example, an authorized Bosch after-sales service agent. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Consignes générales de sécurité pour appareils pneu- matiques Lire et respecter toutes les indications. En cas de non respect des instructions de sécurité sui- vantes, il y a risques d’incendie, de choc électrique et de blessures gra- ves. Garder précieusement ces instructions de sécurité. Sécurité à l’endroit de travail fMaintenir l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un endroit de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. fNe pas utiliser l’appareil pneumatique dans un environnement pré- sentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Lors du travail de la pièce, des étin- celles sont générées risquant d’enflammer les poussières ou les va- peurs. fMaintenir les spectateurs, enfants et visiteurs éloignés de votre endroit de travail lors de l’utilisation de l’appareil pneumatique. Dans un moment d’inattention causée par d’autres personnes, vous ris- quez de perdre le contrôle de l’appareil pneumatique. Sécurité des appareils pneumatiques fUtiliser de l’air comprimé de la classe de qualité 5 selon DIN ISO 8573-1 et une unité d’entretien séparée près de l’appareil pneumatique. L’air comprimé doit être exempt de corps étrangers et d’humidité afin de protéger l’appareil pneumatique contre tout endom- magement, encrassement et oxydation. fContrôler les raccords et conduits d’alimentation. Toutes les unités d’entretien, les accouplements et les tuyaux doivent correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil en ce qui concerne la pres- sion et la quantité d’air. Une pression trop faible entrave le bon fonc- tionnement de l’appareil pneumatique, une pression trop élevée peut entraîner des dégâts sur le matériel et de graves blessures. fEviter que les tuyaux ne soient tordus, étranglés et les tenir loin de solvants et de bords tranchants. Maintenir les tuyaux loin de sour- ces de chaleur, d’huile ou de parties en rotation. Remplacer immé- diatement un tuyau endommagé. Une conduite d’alimentation défec- tueuse peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau à air comprimé et provoquer ainsi des blessures. Les poussières ou co- peaux soulevés peuvent provoquer de graves blessures aux yeux. fVeiller à ce que les colliers des tuyaux soient toujours bien serrés. Les colliers qui ne sont pas correctement serrés ou qui sont endomma- gés peuvent laisser échapper de l’air de manière incontrôlée. Sécurité des personnes fRester vigilant, faire bien attention à ce que vous faites. Faire preuve de raison en utilisant l’appareil pneumatique. Ne pas utili- ser l’appareil pneumatique lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil pneumatique suffit pour entraîner de graves blessures sur les personnes. fPorter des équipements de protection personnels. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de pro- tection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sé- curité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. fEviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’appareil pneumatique est effectivement éteint avant de le raccorder à l’ali- mentation en air, de le soulever ou de le porter. Le fait de porter l’ap- pareil pneumatique avec le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou de raccorder l’appareil pneumatique sur l’alimentation en air lorsque l’in- terrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des acci- dents. fEnlever tout outil de réglage avant de mettre l’appareil pneumati- que en fonctionnement. Un outil de réglage se trouvant sur une partie en rotation de l’appareil pneumatique peut causer des blessures. fNe pas se surestimer. Veiller à toujours garder une position stable et à être en équilibre. Une position stable et appropriée vous permet de mieux contrôler l’appareil pneumatique dans des situations inatten- dues. fPorter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements am- ples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bi- joux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mou- vement. fSi des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement rac- cordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dis- positifs réduit les dangers venant des poussières. fNe pas inhaler directement l’air d’échappement. Eviter le contact de l’air d’échappement avec les yeux. L’air d’échappement de l’appa- reil pneumatique peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules mé- talliques ou des saletés venant du compresseur. Ceci peut causer de graves blessures. Maniement soigneux et utilisation des appareils pneumatiques fUtiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour bien maintenir la pièce et pour la soutenir. Si vous maintenez la pièce avec la main ou la pressez contre votre corps, il n’est pas possible d’utiliser l’appareil pneumatique en toute sécurité. fNe pas surcharger l’appareil pneumatique. Utiliser l’appareil pneu- matique approprié au travail à effectuer. Avec l’appareil pneumati- que approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vi- tesse pour laquelle il est prévu. fNe pas utiliser un appareil pneumatique dont l’interrupteur Mar- che/Arrêt est défectueux. Un appareil pneumatique qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. fInterrompre l’alimentation en air avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil pneumatique. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonc- tionnement accidentelle de l’appareil pneumatique. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-1303-001.book Page 22 Friday, March 25, 2011 11:07 AMFrançais | 23 Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11) fGarder les appareils pneumatiques non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil pneumatique à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les appareils pneumatiques sont dan- gereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. fPrendre soin des appareils pneumatiques. Vérifier si les parties en mouvement fonctionnent correctement et si elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil pneumati- que s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil pneumatique. De nombreux accidents sont dus à des appareils pneumatiques mal entretenus. fUtiliser l’appareil pneumatique, les accessoires et outils de travail etc. conformément aux instructions présentes. Tenir compte éga- lement des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisa- tion de l’appareil pneumatique à d’autres fins que celles prévues peut mener à des situations dangereuses. Service après-vente fNe faire réparer votre appareil pneumatique que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine, ce qui garantit le maintien de la sécurité de l’appareil pneumatique. Consignes de sécurité pour agrafeuses cloueuses pneu- matiques Porter toujours des lunettes de protection. fAttendez-vous toujours à ce que l’outil pneumatique contienne en- core des agrafes ou des clous. Un maniement imprudent de l’agrafeu- se cloueuse peut provoquer l’éjection inattendue d’agrafes ou de clous et vous blesser. fTenez pendant le travail avec l’outil pneumatique celui-ci de ma- nière à ne pas pouvoir blesser ni tête ni corps lors d’un recul inat- tendu provoqué par un dérangement de l’alimentation électrique ou par des parties dures de la pièce à travailler. fNe dirigez pas l’outil pneumatique vers vous-même ni vers d’autres personnes se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu projette une agrafe ou clou, ce qui peut entraîner des blessures. fN’actionnez pas l’outil pneumatique avant qu’il ne soit bien posi- tionné sur la pièce. Si l’outil pneumatique n’a pas de contact avec la pièce, l’agrafe ou le clou éjectés peuvent ricocher sur celle-ci et provo- quer une surcharge de l’outil pneumatique. Ne travaillez pas monté sur une échelle ou sur un écha- faudage quand l’appareil est réglé sur le mode de dé- clenchement « Déclenchement en rafale par contact ». Surtout ne changez pas de place de travail si vous êtes obligé de passer sur des échafaudages, des escaliers, des échelles ou des constructions similaires comme par exemple des lattis de toit, ne fermez pas de caisses ni de harasses et ne fixez pas de dispositifs de protec- tion de transport par ex. sur des véhicules ou des wa- gons. Dans ce mode de déclenchement, à chaque fois que vous appuyez par inadvertance l’outil pneumatique sur un objet et que la protection de déclenchement est enfoncée, une agrafe ou un clou sera éjecté. Ceci peut entraîner des blessures. fPrenez garde aux conditions régnant sur le lieu de travail. Les agra- fes et les clous projetés peuvent éventuellement traverser des pièces minces ou lors d’un travail sur arête ou en coin, ils peuvent déraper et représentent un risque de blessure pour les personnes présentes. Interrompez l’alimentation en air comprimé lorsqu’une agrafe ou un clou sont coincés dans l’outil pneumati- que. Si l’outil pneumatique est branché, il peut être action- né par mégarde lors du retrait d’une agrafe ou d’un clou coincé. fSoyez prudent lors du retrait d’une agrafe ou d’un clou coincé. Le système peut être tendu et l’agrafe ou le clou peuvent être éjectés vio- lemment alors que vous essayez de remédier au coincement. fN’utilisez pas cet outil pneumatique pour fixer des lignes électri- ques. Il n’est pas approprié pour l’installation de lignes électriques, il risque d’endommager l’isolation des câbles électriques et de provo- quer une électrocution ou de causer un incendie. fN’utilisez jamais ni de l’oxygène ni des gaz inflammables comme source d’énergie pour l’outil pneumatique. Les gaz inflammables sont dangereux et peuvent provoquer l’explosion de l’outil pneumati- que. fUtiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provo- que des dégâts matériels. fL’outil pneumatique ne doit pas être branché à des conduites d’air comprimé dont la pression maximum dépasse de plus de 10 % la pression maximum admissible de l’outil pneumatique ; en cas de pressions plus élevées, un réducteur de pression (détendeur) avec clapet de limitation de pression en aval doit être monté sur la con- duite d’air comprimé. Une pression surélevée provoque un fonction- nement anormal ou une rupture de l’outil pneumatique pouvant condui- re à des blessures des personnes présentes. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une élec- trocution, un incendie et/ou de graves blessures. Utilisation conforme Cet outil pneumatique est prévu pour l’exécution de travaux de fixation lors de travaux de couverture, de coffrage et de lattage ainsi que dans la fabrication d’éléments pour murs ou plafonds, de façades en bois, de pa- lettes, de clôtures, de murs d’isolation acoustique ou d’écrans anti-bruit et de caisses. Seule l’utilisation des types d’agrafes et de clous spécifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques » est autorisée. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil pneumatique sur la page graphique. 1 Sortie d’air 2 Poignée 3 Raccord pour l’air comprimé 4 Fermeture du magasin OBJ_BUCH-1303-001.book Page 23 Friday, March 25, 2011 11:07 AM1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools 24 | Français 5 Déclencheur pour travaux au coup par coup 6 Magasin 7 Couvercle du magasin 8 Déclencheur pour travaux en rafale 9 Nez de la machine 10 Protection de déclenchement 11 Molette de réglage de la butée de profondeur 12 Accouplement automatique de fixation rapide 13 Tuyau d’alimentation en air 14 Rondelle en caoutchouc 15 Tige de blocage 16 Gâchette de déclenchement 17 Ressort de déclenchement 18 Goujon de déclenchement 19 Broche du magasin 20 Bobine de clous* 21 Canal d’éjection 22 Crochet de guidage 23 Rainure de guidage 24 Poinçon 25 Pièce d’écartement 26 Touche d’ajustement de la pièce d’écartement *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la nor- me EN 12549. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’outil pneumatique sont : Niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 105 dB(A). Incertitude K=2 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales de vibrations déterminées conformément à la norme EN ISO 20643 : Valeur d’émission vibratoire a

Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 792 conformément aux termes de la réglementation 2006/42/CE. Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2011 Montage Raccordement à l’alimentation en air Assurez-vous que la pression dans l’installation pneumatique n’est pas plus élevée que la pression nominale maximum admissible de l’outil pneu- matique. Réglez d’abord la pression pneumatique sur le niveau nominal inférieur conseillé (voir « Caractéristiques techniques »). En cas de doute, contrôler la pression auprès de l’entrée d’air à l’aide d’un manomètre, l’appareil pneumatique étant en marche. Pour un rendement maximal, les valeurs du flexible d’alimentation en air comprimé 13 (fil du raccord, pression maximum de service, diamètre in- térieur du tuyau, longueur maximum du tuyau ; voir « Caractéristiques techniques ») doivent être respectées. L’air comprimé doit être exempt de corps étrangers et d’humidité afin de protéger l’appareil pneumatique contre tout endommagement, encrasse- ment et oxydation. Tous les accessoires de tuyauteries et ferrures, conduites et tuyaux doi- vent être appropriés à la pression et au débit d’air nécessaires. Eviter des engorgements du tuyau d’aspiration causés par coinçage, flam- bage ou traction p.ex. ! Cloueuse pneumatique GCN 45-15 Professional N° d’article 3 601 D91 C.. Puissance de frappe à 6,3 bar (91 psi) Nm 37,3 Modes de déclenchement – Déclenchement au coup par coup avec contraintes de sécurité – Déclenchement en rafale par contact

Agrafes/clous –Type –Longueur –Diamètre

Bobine de clous Clous pour carton bitumé 19–45

Angle du magasin °15 Capacité max. du magasin

Huile pour moteurs SAE 10, SAE 20 ml 0,25–0,5 Volume intérieur ml 362 Pression nominale bar 5–8 Filetage de raccordement "3/8 Tuyau d’alimentation en air – Pression max. de service à 20 °C – Diamètre intérieur du tuyau flexible – Longueur max. du flexible bar

Consommation d’air selon type d’opération à 6,8 bar (100 psi) l1,3 Dimensions –Hauteur –Largeur –Longueur

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Cloueuse pneumatique GCN 45-15 Professional OBJ_BUCH-1303-001.book Page 24 Friday, March 25, 2011 11:07 AMFrançais | 25 Bosch Power Tools 1 609 929 X29 | (25.3.11) Raccordement de l’alimentation en air à l’appareil pneumatique (voir figure A) –Videz le magasin 6. (voir « Vider le magasin », page 26) Lors des séquences suivantes de travail, l’éjection inattendue d’une agrafe ou d’un clou peut survenir si les parties intérieures de l’outil pneumatique ne se trouvent pas en position initiale en suite à des tra- vaux de réparation, d’entretien ou à un transport. – Branchez le raccord pour air comprimé 3 au flexible d’alimentation en air comprimé 13 équipé d’un accouplement automatique de fixation ra- pide 12. – Positionnez le nez de l’appareil 9 sur un morceau de bois ou un maté- riau composite à base de bois et déclenchez une ou deux fois l’appareil pour contrôler si l’outil fonctionne correctement. Remplacement du déclencheur (voir figures B1–B2) Interrompre l’alimentation en air avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil pneumatique. Cette mesure de pré- caution empêche une mise en fonctionnement accidentel- le de l’appareil pneumatique. L’outil pneumatique peut être utilisé avec deux différents dispositifs de déclenchement. Choisissez le dispositif de déclenchement et montez le déclencheur ap- proprié. Démontage du déclencheur – Retirez l’anneau en caoutchouc 14 de la tige de blocage 15. – Retirez la tige de blocage 15 du carter. – Sortez le déclencheur du carter en le tirant simultanément par l’arrière et vers le bas. Montage du déclencheur – Choisissez le déclencheur approprié pour le dispositif de déclenche- ment souhaité. Note : Veillez lors du montage du déclencheur gris 5 à ce que la gâchette de déclenchement 16 se trouve dans la bonne position (voir figure B2). – Introduisez le déclencheur dans le carter. Assurez-vous que le ressort de déclenchement 17 enserre le goujon de déclenchement 18 et appuie sur la gâchette de déclenchement 16. – Alignez les orifices de montage du déclencheur avec les orifices de montage du carter et faites glisser la tige de blocage 15 à travers les ori- fices. – Introduisez l’anneau en caoutchouc 14 dans la rainure de la tige de blo- cage 15. Remplir le magasin (voir figures C1–C3) Interrompre l’alimentation en air avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil pneumatique. Cette mesure de pré- caution empêche une mise en fonctionnement accidentel- le de l’appareil pneumatique. fN’utilisez que des accessoires d’origine Bosch (voir « Caractéristiques techniques »). Les éléments de précision de l’outil pneumatique tels que magasin, bouche et canal d’éjection sont adap- tés aux agrafes, clous et pointes Bosch. Les autres fabricants utilisent des qualités d’acier et des dimensions différentes. L’utilisation d’agrafes ou de clous ou pointes non autorisés peut condui- re à un endommagement de l’outil pneumatique ou être la cause de blessures. Tenez l’outil pneumatique pendant le remplissage du magasin de manière à ce que le nez d’éjection 9 ne soit orientée ni vers votre corps ni vers d’autres personnes. – Si nécessaire, nettoyez le canal d’éjection 21 et assurez-vous que le magasin 6 n’est pas encrassé. – Appuyez sur la fermeture du magasin 4 et ouvrez le couvercle du maga- sin 7. La broche du magasin 19 doit être réglée sur la longueur des clous afin de pouvoir dérouler les clous vers l’avant dans le nez de la machine. –Tirez la broche du magasin 19 vers le haut et orientez celle-ci jusqu’à ce qu’elle s’encliquette dans la position souhaitée. – Introduisez la bobine de clous 20 sur la broche du magasin 19. – Déroulez suffisamment de clous afin de pouvoir positionner le premier clou dans le canal d’éjection 21 et le deuxième clou dans le crochet de guidage 22. Placez les têtes des clous dans la rainure de guidage 23. – Fermez le couvercle du magasin 7 jusqu’à ce que la fermeture de ce dernier 4 s’encliquette. fVeillez à ne pas endommager ou déformer le bobinage de fils des clous lorsque vous insérez la bobine de clous. Un bobinage de fils en- dommagé ou une bobine de clous mal montée empêcheront vraisem- blablement une fermeture correcte du couvercle. Ceci entraînera un dysfonctionnement de l’outil pneumatique. Fonctionnement Modes de déclenchement L’outil pneumatique peut être utilisé avec deux systèmes différents de déclenchement : – Déclenchement au coup par coup avec contraintes de sécurité Avec ce mode de déclenchement, la protection de déclenchement 10 doit d’abord être fermement appuyée sur la pièce à travailler. L’agrafe ou le clou ne seront éjectés que quand le déclencheur aura été enfon- cé. L’éjection d’autres agrafes ou clous ne pourra ensuite être déclenchée que quand le déclencheur et la protection de déclenchement auront été remis dans leur position initiale. – Déclenchement en rafale par contact Avec ce mode de déclenchement, c’est le déclencheur qui doit d’abord être enfoncé. L’agrafe ou le clou ne seront décochés que quand, dé- clencheur maintenu appuyé, la protection de déclenchement 10 aura Symbole Déclencheur Système de déclenchement Déclencheur 5 (gris) Déclenchement au coup par coup avec contraintes de sé- curité Déclencheur 8 (rouge) Déclenchement en rafale par contact Longueur des clous 19 mm–32 mm 32 mm–44 mm Marquage du magasin 3/4–11/4 11/4–13/4 Position de la broche du magasin en bas en haut Sens de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre OBJ_BUCH-1303-001.book Page 25 Friday, March 25, 2011 11:07 AM1 609 929 X29 | (25.3.11) Bosch Power Tools 26 | Français été fermement appuyée sur la pièce à travailler. Ceci permet d’obtenir une vitesse de travail plus rapide. Choisissez le dispositif de déclenchement et montez le déclencheur ap- proprié. (voir « Remplacement du déclencheur », page 25) Mise en service Interrompre l’alimentation en air avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil pneumatique. Cette mesure de pré- caution empêche une mise en fonctionnement accidentel- le de l’appareil pneumatique. Travailler avec déclenchement isolé (voir figure D) – Montez le déclencheur gris 5. (voir « Remplacement du déclencheur », page 25) – Venez fermement en appui sur la pièce avec le nez de la machine 9 jus- qu’à ce que le dispositif de protection contre le déclenchement 10 soit entièrement enfoncé. – Appuyez ensuite brièvement sur le déclencheur 5 et relâchez-le. Un clou est éjecté. – Laissez l’outil pneumatique rebondir de la pièce à travailler. – Pour enfoncer le prochain clou, éloignez l’outil pneumatique de la pièce à travailler et réappuyez-le fermement sur la prochaine position souhai- tée. Travailler avec déclenchement par contact (voir figure E) – Montez le déclencheur rouge 8. (voir « Remplacement du déclencheur », page 25) – Appuyez sur le déclencheur 8 et maintenez-le appuyé. – Venez fermement en appui sur la pièce avec le nez de la machine 9 jus- qu’à ce que le dispositif de protection contre le déclenchement 10 soit entièrement enfoncé. Un clou est éjecté. – Laissez l’outil pneumatique rebondir de la pièce à travailler. – Pour enfoncer le prochain clou, éloignez l’outil pneumatique de la pièce à travailler et réappuyez-le fermement sur la prochaine position souhai- tée. – Déplacez l’outil pneumatique de manière régulière en le relevant et le rabaissant sur la pièce à travailler. À chaque fois que vous appuyez à nouveau l’outil pneumatique sur la pièce et que la protection de déclenchement est enfoncée, un clou est décoché. – Une fois le nombre souhaité de clous enfoncé, relâchez le déclencheur

Instructions d’utilisation Interrompre l’alimentation en air avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil pneumatique. Cette mesure de pré- caution empêche une mise en fonctionnement accidentel- le de l’appareil pneumatique. Contrôlez à chaque fois avant de commencer à travailler le parfait fonc- tionnement des équipement de sécurité et de protection contre les dé- clenchements intempestifs ainsi que si les vis et les écrous sont correcte- ment serrés. Débranchez immédiatement un outil pneumatique défectueux ou ne fonc- tionnant pas parfaitement de l’alimentation en air comprimé et contactez un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. N’effectuez jamais de manipulations non conformes aux prescriptions sur l’outil pneumatique. Ne démontez ni ne bloquez aucune partie de l’outil pneumatique comme par exemple la protection contre le déclenchement. N’effectuez pas de « réparations provisoires » en utilisant des moyens non appropriés. Veiller à soumettre l’outil pneumatique à des entretiens régu- liers et effectués par des spécialistes (voir « Nettoyage et entretien », page 27). Evitez que l’outil pneumatique ne subisse une perte de performance et un endommagement dus par exemple à : – une frappe ou une gravure, – des modifications non agréées par le constructeur, – un guidage par des matrices fabriquées en métal dur, par exemple en acier, – laisser tomber l’outil ou le pousser du pied sur le sol, – l’utiliser comme un marteau, – lui faire subir toutes sortes de chocs. Vérifiez d’abord ce qui se trouve sous ou derrière la pièce à travailler. N’enfoncez pas de clous dans des murs, des plafonds ou des sols quand des personnes se trouvent derrière. Les clous pourraient transpercer la pièce à travailler et blesser quelqu’un se trouvant derrière. N’essayez pas d’enfoncer un clou sur un clou déjà enfoncé au même en- droit. Le clou pourrait se déformer, coincer dans l’outil ou provoquer un déplacement incontrôlé de l’outil pneumatique. Si l’outil pneumatique est utilisé dans des conditions environnementales froides, les premiers clous seront enfoncés moins vite que d’habitude. Une fois que l’outil pneumatique s’est réchauffé pendant le travail, une vi- tesse de travail normale est atteinte. Evitez des éjections vides pour réduire l’usure du tampon. Débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé si vous n’utilisez pas l’outil pendant longtemps ou une fois le travail terminé et vi- dez si possible le magasin. Vider le magasin – Appuyez sur la fermeture du magasin 4 et ouvrez le couvercle du maga- sin 7. – Retirez la bobine de clous 20. – Fermez le couvercle du magasin 7 jusqu’à ce que la fermeture de ce dernier 4 s’encliquette. Réglage de la butée de profondeur (voir figure F) Il est possible de régler la profondeur d’enfoncement au moyen de la mo- lette de réglage de profondeur 11. –Videz le magasin 6. (voir « Vider le magasin », page 26) – Les clous sont enfoncés trop profondément : Tournez la molette de réglage de profondeur 11 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la pro- fondeur d’enfoncement.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GCN 4515 Professional

Catégorie : Agrafeuse