GCN 4515 Professional - Grapadora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GCN 4515 Professional BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Grapadora/clavadora neumática |
| Marca | Bosch |
| Modelo | GCN 4515 Professional |
| Dimensiones (Al × An × Pr) | 267 mm × 133 mm × 270 mm |
| Peso | 2,5 kg (según EPTA 01/2003) |
| Alimentación | Aire comprimido, presión 5–8 bar, máx. 10 bar |
| Capacidad del cargador | Hasta 120 clavos (bobina) |
| Tipos de fijaciones | Grapas y clavos en bobina, longitud 19–45 mm, diámetro 3 mm |
| Modos de disparo | Disparo a tiro con seguridad / Ráfaga por contacto |
| Energía de impacto | 37,3 Nm a 6,3 bar |
| Nivel sonoro | Presión acústica 92 dB(A), potencia 105 dB(A) |
| Vibraciones | 3,2 m/s² (incertidumbre K=1,5 m/s²) |
| Mantenimiento y limpieza | Lubricación regular con aceite SAE 10 o 20; limpieza con aire comprimido |
| Seguridad | Protección contra disparo accidental, bloqueo del cargador, parada automática en caso de atasco |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparación por servicio técnico autorizado de Bosch; piezas originales disponibles |
| Conformidad | EN 792, directiva 2006/42/CE |
Preguntas frecuentes - GCN 4515 Professional BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre GCN 4515 Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GCN 4515 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GCN 4515 Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GCN 4515 Professional BOSCH
Instrucciones de seguidad
Instrucciones generales de seguridad para herramientos neumáticas
ADVERTENCIA
Leayatengaseatadaslasindicaciones.En casodeno atenersealas instruccionesde seguidasil
guientes ello pueda acarrear una descarga electrica, un incendio o lesiones serias.
Guarde estas instrucciones de seguidad en un lugar seguro.
Seguridad en el=puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su=puesto de trabajo. El desorden en el=puesto de trabajo y una iluminacion deficiente en las areas de trabajo能把 provocar accidentes.
No utilise la herramienta neumática en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Al trabajo la pieza pueda producirse chispas susceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapeores.
- Mantenga alejados de su=puesto de trabajo a expectadores, niños y visitantes cuando utilise la herrimienta neuática. Una restricción peut hacerle perdier el control sobre la herrimienta neuática.
Seguidad de herrimcntas neumaticas
- Utilice aire comprimido de la calidad 5 según DIN ISO 8573-1 y una unidad de tratamiento propia instalada cerca de la herramienta neumática. El aire comprimido abastecido deben estar exento de cuerpos extraños y de humedad para proteger la herramienta neumática de daños, suciedad y oxido.
Verifique las conexiones y las mangueras de connexion. Todas las unidades de tratamiento, acoplamente, y mangueras, deben selec tionarse de ayerdo a los requerimentes de presion y caudal de aire indicados en los datos tecnicos. Mienes que una presion demasiado bajo restringe las prestaciones de la herramienta neuática, una presion excessiva能把 provocar daños personales y materiales.
Proteja las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y bordes agudos. Mantenga alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas moviles. Sustituya inmediamente una manguera detioradora. Una toma dañada pueda hacer que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos y provoque daños. El polvo o vitutas levantados por el aire puede originar serias lesiones en los ojos.
Siempre curde que esten firmamente susjetas las abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas o dañadas peuvent estar salir el aire de forma incontrolada.
Seguidad de personas
Esté atento a lo que hace, yemple la herramienta neuática con prudencia. No utilise la herramienta neuática si estuviese cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta neuáticauedeprovocarleseriaslesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casoñas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta neuatica empleada, se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una masca-rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suea antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegürese de que la herramienta neuática está desconectada, antes de conectarla a la toma de aire comprido, al recogerla, y al transporte-la. Si transporte la herramienta neuática susjetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si la connecta a la toma de aire comprido teniéndola conectada,arlo pueda dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste antes de conectar la herramienta neumática. Una herramipta de ajuste acoplada a una pieza giratoria de la herramienta neumática能把 produir lesiones.
Sea precavido. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Una base firme y una postura adecuada le permiten controlar mejor la herramienta neuática al presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilise ropa holgada ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La ropa sueña, elleo largo y las joyas se;pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible utiliser unoicosipos deaspiracionocaptacion delpolvo,aseguresequeestosten montadosyque seanutilizadoscorrectamente.Lautilizaciondeesteosquiposreduce losriesgosderivados delpolvo.
No aspire directamente el aire de salute. Evite que el aire de salute sea dirigido hac sus ojos. El aire de salute de la herramienta neuática puede contener agua, aceite, particulas metálicas o suciedad proveniente del compresor. Illo pueda ser nocivo para la salute.
Trato y uso cuidadoso de hramrientas neumáticas
- Utilice uno dispositivos de sujeccion o un tornillo de banco para sujetary y"Soportar la pieza de trabajo. Si Ud. sujeta la pieza de trabajo con la mano o si la presiona contra su cuerpo, elo le impide manejar de forma segura la herramienta neumática.
No sobrecargue la herramienta neumática. Use la herramienta neumática prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta neumática adecuada podraeworkar mayor y mas seguro bajo del margen de potencia indicado.
No utilise Herreranas neumaticas con un interruptor de co- nexion/desconexion defectuoso. Las Herreranas neuaticas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer reparar. - Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, &, configurar de accesorio o al guardar la
herramienta neuática.Esta medidapreventiva redue el riesgo a conectar accidentamente la herramienta neuática.
Guarde las herramrientas neumáticas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta neumática a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instructuciones. Puede resultar peligrosa la realización de herramrientas neumáticas por personas inexpertas.
Cuide la herramienta neuática con esmero. Controle si funciona correctamente, sin atascarse, las partes mviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramienta neuática. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta neuática. Muchos de los accidentes se deben a herramientos neuáticas con un mantenimiento deficiente.
- Use esta herramienta neuática, accesos, utiles, etc. de acuero a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y laareaarealizar.Eluso de herrimrientas neuáticaspara trabajos differsente deaquellos para los que han sido concebidas pueedesimilarar peligioso.
Servicio
- Unicamente haga reparar su herramienta neuática por un professionnel, emploando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente asi se mantiene la seguridad de la herramienta neumática.
Instrucciones de seguridad para clavadoras/grapadoras neumáticas

Useunas gafas de proteccion.
Siempre proceda con la cautela necesaria considerando que la herramienta neumática está cargada. Al manejar despreeocupadamente la clavadora/grapadora puede que se lesione si se disparan accidentelmente los elementos de sujecion con los que va cargada.
- Trabajo sujetando la herramienta neuática de modo que su cabeza o cuerpo no pueda lesionarse si está retrocede bruscamente debidido a una anomalía en la toma neuática o si existen+puntos duros en la pieza de trabajo.
No dirija la herramienta neumática contra Ud, ni contra otheras personnes que se enquiryrcerca. Al actionar el gatillo por descuido, pueda que el elemento de sujeccion expulsado provoque un accidente.
No acontece la Herramienta neumática antes de haberla asentado firmamente sobre la pieza de trabajo. Si la Herramienta neumática noiene contacto con la pieza de trabajo possible que el elemento de sujección rebote contra la pieza y dae a la Herramienta neumática.

No trabajo subido a escaleras o andamios si tiene ajustado el sistema de activacion "Activacion por contacto" Especialmente en andamios, escaleras, o constructionsales similares como, p. ej., armaduras de tejado, no deben irseCambiando de un punto oanother, cerrar cajas o cajones, o foljar seguros para transporte en vehículos y vagones. Si seiene actionado el seguro, en este Sistema de activacion el elemento de sujecion se dispara siempre nada mas asentar la herrimienta neuática contra una base. Ello podra provocaruna lesion.
- Tenga enIELDasparticularidadesde la pieza de trabajo.Los elementos de sujecionpuede traspasarpiezasdelgadas,oresbalaral trabajo en los bordes o esquinas y lesionar a personas.

Desconecte la herramienta neuática de la toma de aire comprimido si se ha atascado un elemento de sujección. Una herramienta neuática conectada a la alimentación puedeninger a ser'actionada accidentalmente al tratar de eliminar la obstruccion.
Preste especial atencion al tratar de retiring un elemento de suje cion atascado. Puede que el mecanismo este tenso y el elemento de sujecion salga bruscamente expulsado al tratar de eliminar la obstru cion.
No utilise esta herramienta neumática para sujetar conductores electricos. No es apropiada para la instalación de conductores electricos, ya lo que pueda darar el aislamento de los cables y provocar una electrocución o un incendio.
Jamás alimente la herramienta neuática con oxigeno o gases combustibles. Los gases combustibles son peligrosos y可以更好 hacer explotar la herramienta neuática.
- Utilice uno aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañero abastecedoras. El contacto con conductores electricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al<darruna tuberia de gas pueda producirse una explosión. La perforación de una tuberia de aguauede causar daños materiales.
La herramienta neumática solamente deben conectarse a redes en las que la presión maxima no exceeda en más de un 10% la presión admissible para la herramienta neumática; si la presión fuese mayor, en el conductor de aire comprimido deben instalarse una valvula regulatora de presión (manorreductor) seguida de una valvula limitadora de presión. Una presión excessiva pueda originar unFuncionamento anormal o la rotura de la herramienta neumática, loquel pueda acarrear lesiones.
Descripción y prestaciones del producto

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instructaciones seguides, ello peutecasionaruna descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta neumática ha sido diseñada para realizareworkos de ensamble en armazones de tejados,encofrados,clavado de tablas,fabricacióndemodulosdeparedytecho,fachadasde madera,palets,cercasde madera,paredesinsonorizadas ycajones.
Unicamente deben usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla "Datos技术和icos".
Componentes principales
La numero de los componentes está referida a la imagen de la herramiento neumática en la página ilustrada.
1 Salida de aire
2 Empuñadura
3 Boquilla de connexion de aire
4 Cierre del cargador
5 Disparador para activación individual
6Cargador
7 Tapa del cargador
8 Disparador para activacion por contacto
9 Boca
32 | Espanol
10 Seguro
11 Rueda de ajuste del tope de profundidad
12 Enchufe de conexión rápida
13 Manguera de toma de aire
14 Anillo de goma
15 Pasador de seguidad
16 Palanca del disparador
17 Resorte del disparador
18 Perno del disparador
19 Eje del cargador
20 Rollo de clavos*
21 Canal de expulsion
22 Alimentador
23 Ranura guia
24 Percutor
25 Distanciador
26 Botón de ajuste del distanciador
*Los accesos descripción e ilustrados no corresponden al material que se adjuntá de series. La gama completa de accesos.optiones se detalla en nuestro programa de accesos.
Datasétécnicos
| Clavadora neumática GCN 45-15 | |
| Professional | |
| N° de articulo | 3601 D91 C.. |
| Fuerza de impacto a 6,3 bar (91 psi) | Nm 37,3 |
| Sistemas de activación | |
| - Activación individual protegida | |
| - Activación por contacto | |
| Elemento de sujeción | |
| - Tipo | Rollo de clavos Clavos cabeza grande |
| - Longitud | mm 19-45 |
| - Diámetro | mm 3 |
| Ángulo del cargador | ° 15 |
| Capacidad del cargador, max. | 120 |
| Aceite para motores SAE 10, SAE 20 | ml 0,25-0,5 |
| Volumen interior | ml 362 |
| Presión nominal | bar 5-8 |
| Rosca de connexion | " 3/8 |
| Manguera de toma de aire | |
| - Presión de serviceo max. a 20 °C | bar 10 |
| - Diámetro interior de manguera | " 3/8 |
| - Longitud demanguera, maxi m | 30 |
| Consumo de aire por activación a 6,8 bar (100 psi) | I 1,3 |
| Dimensiones | |
| - Al tura | mm 267 |
| - Ancho | mm 133 |
| - Longitud | mm 270 |
| Peso según EPTA-Procedure | |
| 01/2003 | kg 2,5 |
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 12549.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta neuática, determinado con un bajo A,ascending a: Nivel de presión sonora 92 dB(A);nivel de potencia acústica 105 dB(A).Tolerancia K = 2 dB.
jUtiliceunosprotectorestoaduditivos!
Nivel total de vibraciones determinado según EN ISO 20643:
Valor de vibraciones generadas a_h = 3,2m / s tolerancia K = 1,5m / s^2
Declaración de conformidad C
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descririto bajo "Datos先进技术" está en conformidad con las normas o documents normalizados siguientes: EN 792 de acuerdo con las dispositions en la directiva 2006/42/CE.
Expediente Tecnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Conexión a la toma de aire
Asegürese de que la presión en la instalación de aire comprimido no sea superior a la presión nominal maxima admissible de la herramienta neumatica. Para comenzar, ajuste la presión del aire al valor inferior de la presión nominal recomendada (ver "Datas技术和icos").
En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con un manómetro teniendo conectada la herramienta neumática.
Para poder Obtener la potencia maxima esnecessary respetar los parame-tros fjados para la manguera de toma de aire 13 (rosca de connexion, presi-mentation de service maxima, diametro interior y longitudemax de la man-guera; ver "Datas tecnicos").
El aire comprimido abastecido deben estar exento de cuerpos extraños y humedad para proteger la herramienta neumática de daños, sucidado y del oxido.
Todoos accesorios, tuberias,y mangueras de conexion,deferan selec tionarse de acuero a la presion y al caudal de airerequireidos.
Evite el estrechamiento de la manguera de alimentacion, p.ej.,当之无愧 a un aplastamento, doblado o traccion!
Conexión de la alimentación de aire a la herramienta neumática (ver figura A)
-Vacieelcargador6.
(ver "Vaciado del carrgador", pagina 34)
En los siguientes pasos de trabajo couldaimilar a dispararse un elemento de sujeccion si tras travaños de reparacion,mantenimiento o en el transporte,las piezas interiores de la herramienta neuática no se entrainas en la posicion de partida.
- Conecte la boquilla de connexion de aire 3 a una manguera de toma de aire 13 dotada con un enchufe de connexion rápida 12.
- Verifique elperfecto funciona bajo presionando directamente la bocca 9 de la herramienta neumática contra un trozo o base de madera, y dispare una o dos veces.
Cambio del disparador (ver figuras B1-B2)

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, Cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática.Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta neumática.
La herramienta neumática puede functionar con dos sistemas de activación diferentes.
El sistemas de activacion lo selecciona montando el respectivo disparador.
Simbologia Disparador Sistema de activación

Disparador 5 (gris)
Activación individual protegida

Disparador 8 (rojo) Activación por contacto
Desmontaje del disparador
- Desprender el anillo de goma 14 del pasador de seguidad 15.
- Saque el pasador de seguidad 15 de la carcaja.
-Tire obliquamente hacía atrás y hacía abajo del disparador para SACarlo de la carcaja.
Montaje del disparador
- Selección el disparador adecuado al sistemas de activación deseado.
Observación: Al montar el disparador gris 5 preste atencion a que la palanca del disparador 16 se ocundre en la posicion correcta (ver figura B2).
- Introduzca el disparador en la carca.
Al realizar this aseguirese de que el resorte del disparador 17 este alojado sobre el pero del disparador 18 y haga presion contra la palanca del disparador 16.
Haga coincidir los orificios de montaje del disparador con los de la carca. casa e inserte el pasador de seguidad 15 por dichos orificios.
-Aloje el anillo de goma 14 en la ranura del pasador de seguidad 15.
Llenado del cargador (ver figuras C1-C3)

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, Cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática.Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta neumática.
Solamente实用性 accessories originaes Bosch (ver "Datos tecni
^n ). Las piezas de precision de la herramienta neuática, como el cargador, la boca y el canal de expulsion han sido especialmente concebidas para trabajo con grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fabricantes employan acero de una calidad y dimensiones différentes.
El uso de elementos de sujeción inapropiados pueda perjudecer a la herramienta neumática y acarrear lesiones.
Al llenar el cargador mantenga la herramienta neuática deforma que la Boca 9 de la misma no quede dirigida contra su propio cuerpo ni contra otheras personas.
- Limpie y lubrique el canal de expulsion 21 y asegüres de que esté limpio el cargador 6.
- Presione el cierre del cargador 4 y abra la tapa del cargador 7.
El eje del cargador 19 deben ajustarse a la longitud de los clavos para que la tira se desenrolle fácilmente y los clavos accedan a la parte delantera de la boca.
Tire hacía arriba del eje del cargador 19 y girelo hasta enclavarlo en la posicion deseada.
| Longitud de los clavos | 19 mm - 32 mm | 32 mm - 44 mm |
| Instrucción del carrADOR | 3/4 - 1 1/4 | 1 1/4 - 1 3/4 |
| Posición del eje del carrador | arriba abajo | |
| Sentido de giro | en el sentido de las agujas del reloj | en sentido contrario a las agujas del reloj |
-Aloje rollo de clavos 20 en el eje del cargador 19.
- Desenrolle un tramo de rollo sufiente de manière que el primer clavo pueda alojarse en el canal de expulsion 21 y el segundo en el alimentador 22.
Aloje las cabezas de los clavos en la ranura guia 23.
- Cierre la tapa del carrador 7 de forma que enclave el cierre del carrador 4.
Cuide que al montar el rollo de clavos no se dañe o deforme el alambre que sujeta los clavos. Si el alambre está dornado o si el rollo de cables ha sido Incorrectamente montado puede occurrir que no pueda cerrarse bien la tapa del cargador. Elo peutecovocar un
funcionamento deficiente de la herrmienta neumática.
Operación
Sistemas deactivacion
La herramienta neumática puede functionar con dos sistemas de activación发展目标:
- Activación individual protegida
Esteistema de activacion requiere aplicar primero el seguro 10 contra la pieza de trabajo. El elemento de sujecion solamente es expulsion al actionarse el disparador.
A continuación, la herramienta neumática solamente puedevoltar a activarse si el disparador y el seguro se incluyen不良信息 en la posición de partida.
- Activación por contacto
Este sistemas de activacion exige que primeramente sea presionado el disparador. El elemento de sujecion es disparado siempre que, teniendo apretado el disparador, el seguro 10 sea presionado firmamente contra la pieza de trabajo.
De esta眼看 la velocidad de trabajo es mayor.
El sistemas de activacion lo selecciona montando el respectivo disparador. (ver "Cambio del disparador", pagina 33)
Puesta en marcha

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, Cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática.Esta
medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentallmente la herramienta neumática.
Operación con activación individual (ver figura D)
Monte el disparador gris 5. (ver "Cambio del disparador", pagina 33)
- Oprimafirmamente la boca 9 contra la pieza de trabajo hasta comprimircompletamente el seguro 10.
- Seguidamente, aggiunte brevamente el disparador 5 y suelteo a continuación.
Entonces se dispara un clave.
- Deje que la herramienta neumática rebate contra la pieza de trabajo.
- Para continuar disparando, separe Completely la herramienta neuática de la pieza de trabajo y asiéntelafirmamente de nuevo sobre elsignificanto punto deseado.
34 | Espanol
Operación con activación por contacto (ver figura E)
Monte el disparador rojo 8. (ver "Cambio del disparador", pagina 33)
-Presione el disparador 8 y mantengalocciono.
- Oprimafirmamente la boca 9 contra la pieza de trabajo hasta comprimircompletamente el seguro 10.
Entonces se dispara un clavo.
- Deje que la herramienta neumática rebote contra la pieza de trabajo.
- Para continuar disparando, separe completenessla herramienta neu-mática de la pieza de trabajo y asiénela firmamente de nuevo sobre elsiguiente punto deseado.
- Separe la herramienta neumática y apliquela de nuevo contra la pieza de trabajo en el nuevo punto de fijación deseado, y asi suscesivamente. Si mantiene actionado el seguro se dispara un clavo siempre que asiento la herramienta neumática contra la pieza de trabajo.
- Después de haber clavado la cantidad de clavos prevista vuelva a soltar el disparador 8.
Instrucciones para la operacion

Desconnecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, Cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neuática.Esta medida Preventiva reduce el risgo a conectar accidentamente la herramienta neuática.
Antes de comenzar a trabajo controle siempre el correcto funciona bajo lo dispositivos de seguridad y activacion, asi como la sujecion firme de todos los tornillos y tuercas.
Desconecte inmediamente de la toma de aire comprimido una herramenta neuática defectuosa o que funciona Incorrectamente y acuda a un service Tecnico Bosch autorizzato.
No efectue manipulaciones antirreglamentarias en la herramienta neumática. No desmonte ni bloqueeyinguna pieza de la herramienta neumática como, p. ej., el seguro.
No realice "repairaciones provisionales" con medios inapropiados. La herramienta neuática deben someterse a unostenimiento profesional periodico (ver "Mantenimiento y limpieza", paging 35).
Evite cualesquier debilitamento o deterioro de la herramienta neuática como, p. ej.:
- Estampando o grabando algo sobre ella.
Realizando una transformacion no autorizada por el fabricante.
-Guiandola lo largo de plantillas fabricadas de un material duro como, p.ej., acero. - Dejandola caer o arrastrandola por el suejo.
-U t i l i z a n d o l a c o m m a r t i l l o.
-Efectuandoequalquier tipo de'action violenta.
Examine si se encuesta algo debajo o detrás de la pieza de trabajo. No fije clavos en paredes, techos o sueños si detrés de ellos se encuentran personas. Los clavos peuvent traspasar la pieza y causar un accidente.
No intente clavar un clave encima de除外. El clave pueda deformarse, atascarse con el除外, o la herramienta neumática能把 moverse de forma incontrada.
Si la herramienta neuática se usa a bajas temperatas los primeros clavos se introducen más lentamente de lo común. Una vez que la herramienta neuática se ha calentado por el uso, la velocidad de trabajo vuelve a ser normal.
Evite disparar con el cargador vacio para evaporar un mayor desgaste del percutor.
En las paumas largas, o al finalizar el trabajo, desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprimido, sido recomendable además vinciar el cargador.
Vaciado del cargador
- Presione el cierre del carrador 4 y abra la tapa del carrador 7.
-Saqueel roldeclavos20.
Cierre la tapa del cargador 7 de forma que enclave el cierre del carrag. dor 4.
Ajuste del tope de profundidad (ver figura F)
La profundidad de penetración de los clavos puede fjarse con la rueda de ajuste 11.
-Vacieelcargador6.
(ver "Vaciado del cargador",頁目34)
- Profundidad de penetracion de los clavos, excesiva: Para reducir la profundidad de penetracion gire la rueda de ajuste 11 en sentido contrario a las agujas del reloj. o
Profundidad de penetracion de los clavos, demasiado bajo:
Paraacular de penetration gire la rueda de ajuste 11 en el sentido de las agujas del reloi.
-Vuela allenar el cargador.
(ver "Llenado del cargador", pagina 33)
- Compruebe en una pieza de despericio la profundidad de penetracion aiustada.
Si procede, repita los pasos de trabajo.
Eliminación de atascos (ver figura G)
En caso aislados peuvent occurir que se queden atascados clavos en el canal de expulsion. Si thiso occurrie se conbastante fecuencia consulta un service Tecnico Bosch autorizzato.
-Vacie el cargador 6. (ver "Vaciado del cargador", pagina 34)
- Retire el clavo atascado. Si fuese preciso utilise paraarlo una tenaza.
- Si el percutor 24 se ha salido, vuélavo a introducir en el émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o bien, empleando除外的对象apropiado, aceitado.
-Lubrique el canal de expulsion con 2-3 gotas de aceite para motores (SAE 10 o SAE 20).
-Vuela a llenor el cargador. (ver "Llenado del cargador", pagina 33)
Observación: Si tras el desatasco, el percutor no recupera su posición de partida, acuda a un serviceístico Bosch autorizzato.
Ajuste del distanciador (ver figura H)
El distanciador 25 le ayuda a guardar siempre la misma distancia, p. ej., al fijar tejas de madera.
El distanciador enclava aprox. cada 7 mm:
- Distancia minima ajustable respecto a la Boca: 12 cm,
- Distancia maxima ajustable respecto a la Boca: 21 cm.
- Accione el botón 26 y desplace el distanciador 25 hasta lograr ajustar la separación眼看.
Transporte y almacenaje
Desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprimido al transporteirla, especiallye si está subido a una escalera o si tiene que desplazarse mantenendo una postura desacostumbrada.
Solamente transporte la herramienta neuática asiendola por la empanada 2 y sin tener acontecido el disparador.
Siempre garde la herramienta neumática en un lugar seco y caliente, teniéndola desconectada de la toma de aire comprimido.
Si pretende no utiliser la herramienta neumática durante un长大o tiempo aplique una liga capa de aceite a todas las piezas de acero. De esta forma se evita la formación de oxido.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, Cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática.Esta
medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentallmente la herramienta neumática.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricacion y control, la herramnta neuática legase a averiarse, la reparacion deben encargar a un taller de serviceo autorizo para herramentas electricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas de la herramienta neumática.
- Unicamente deje realizar problemas de mantenimiento y reparación por personalístico综合素质. Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta neuática.
Un service Tecnico autorizzato Bosch realiza these工作的 rapiida y cienzudamente.
Lubricación de la herramienta neumática (ver figura I)
Si la herramienta neumática no va connectada a una unidad de tratamente, es necessario lubricarla a intervalos regulares:
-Si eI uso es normal 1 vez al dia.
-SieIusoesintenso2vecesaldia.
Aplique 2-3 gotas de lubricante en la boquilla de conexion de aire 3. No utilise lubricante en excesso, ya que se acumularia en la herramienta neu-mática y volveria a ser expulsado por la calidad de aire 1.
Unicamente utilise los lubricantes que Bosch recomienda.
-Aceite mineral para motores SAE 10 (para la utilizacion a bajas temperatas)
-Aceite mineral para motores SAE 20
Deseche los lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ambiente. Observe las prescricciones legales al respecto.
Eliminación de restos de brea (ver figura J)
Al fijar carton embreado能把 legar a manchase con brea la herramienta neumática.
- Para limpiarla, solamente utilise un disolvente dificilmente inflamabile y limpie el seguro y la Boca con un paño limpio.
Utilice guantes de proteccion.
Trabajos de cuidado
Siempre mantenga limpios y exentes de cuerpos extraños (polvo, virutas, arena, etc.) la calidad de aire 1, el seguro 10 y el disparador.
Limpie el cargador 6. Retire las virutas de plástico o madera que pudieran haberse acumulado en el cargador durante el trabajo.
Limpie con regularidad la herramienta neuática con aire comprido.
| Trabajo Aclaración Ejecución | ||
| Vaciar a diario el filtró de aire salute | Evita la acumulación de sociedad y humedad en la herramienta neuática. | - Abra la valvula de salute. |
| Siempre Maintener lleno el aplicador de lubrican-te. | Mantiene lubricada siempre la herramienta neu-mática. | -Llene el aplicador de lubricante con los lubri-cantes recomendedos.(ver "Lubricación de la herramienta neuánti-ka",頁ina 35) |
| Limpiar el cargador 6 y el alimentador 22. | Evita que se atasquen los clavos. - Sople diariamente con aire comprimido el me- canismo del cargador y el alimentador. | |
| Asegurar que el seguro 10 funciona correctamente. | Garantiza un trabajo seguro y eficiente de la he- rramienta neuática. | -Sople diariamente con aire comprimido el me- canismo del seguro. |
| Lubricación de la herramienta neuática. | Reduce el desgaste de la herramienta neuánti- ca. | -A p l i q u e 2 -3 gotas de lubricante en la boq de conexión de aire 3.(ver "Lubricación de la herramienta neuánti- ca",頁ina 35) |
| Vaciar el compresor. | Evita la acumulación de sociedad y humedad en la herramienta neuática. | - Abra la valvula de condensados del depósito del compresor. |
Eliminación defallos
| Problema Causa Solutión | ||
| Aúnque la herramienta neuática está en disposición de servicios no se dispara ningún clave. | Se ha atascado un clave en el canal de expulsion. - Elimine la obstrucción. (ver "Eliminación de atascos", páginas 34) | |
| Alimentador de clavos bloqueado. | - Limpie y lubrique el alimentador 22 y asegürese de que está limpio el cargador 6. | |
| Reserte del alimentador 22 debilitado o defectoso. | - Acuda a un service técico Bosch autorizzato. Deje que sustituyan el resorte. | |
| Los elementos de insertión realizados no son apropiados. | - Solamente utilise accesorios originales. Únicamente deben usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla "Datos先进技术". | |
| Cargador 6 vacio. - Vuelva alllenar el cargador. | (ver "Llenado del cargador", páginas 33) | |
| Los clavos son expulsados muy lenta-mente y con muy poco fuerza. | La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es muy baja. | - Aumente el paso de aire comprimido. Preste atencion a no exceeder 8 bar. |
| Percutor dantiago. - Unicamente utilize los lubricantes que Bosch reco-mienda. (ver "Lubricación de la herramienta neuática", páginas 35) | ||
| Retén del embolo desgastado o defectuoso. - Acuda a un service técico Bosch autorizzato. Deje que sustituyan el resorte. | ||
| Amortiguidor desgastado. - Acuda a un service técico Bosch autorizzato. Deje que sustituyan el resorte. | ||
| La longitud y el diámetro de la manguera de toma de aire 13 no se corresponden con los valores prescritos para esta herramienta neuática. | - Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones correctas. (ver "Datos先进技术", páginas 32) | |
| Manguera de toma de aire 13 doblada. - Desdoble la manguera de toma de aire. | ||
| La profundidad de penetración de los clavos es excessiva. | Presión nominal demasiado alta en la alimentación de aire comprimido. | - Reduzca el paso de aire comprimido. Preste atencion a que la presión no quede por bajo de 5 bar. |
| Tope de profundidad mal ajustado. - Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada. (ver "Ajuste del tope de profundidad", páginas 34) | ||
| Amortiguidor desgastado. - Acuda a un service técico Bosch autorizzato. Deje que sustituyan el resorte. | ||
| La profundidad de penetración de los clavos es insufiente. | La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es muy baja. | - Aumente el Paso de aire comprimido. Preste atencion a no exceeder 8 bar. |
| Tope de profundidad mal ajustado. - Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada. (ver "Ajuste del tope de profundidad", páginas 34) | ||
| La longitud y el diámetro de la manguera de toma de aire 13 no se corresponden con los valores prescritos para esta herramienta neuática. | - Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones correctas. (ver "Datos先进技术", páginas 32) | |
| Manguera de toma de aire 13 doblada. - Descoble la manguera de toma de aire. | ||
| En la herramienta neuática se van saltando algunos clavos o el paso de avance es excessivo. | Los elementos de insertión realizados no son apropiados. | - Solamente utilize accesorios originales. Unicamente deben usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla "Datos先进技术". |
| El cargador 6 no trabaja correctamente. | - Limpie y lubrique el alimentador 22 y asegürese de que está limpio el cargador 6. | |
| Reserte del alimentador 22 debilitado o defectuoso. | - Acuda a un service técico Bosch autorizzato. Deje que sustituyan el resorte. | |
| Retén del embolo desgastado o defectuoso. - Acuda a un service técico Bosch autorizzato. Deje que sustituyan el resorte. | ||
| Los clavos se atascan con Frequencia en el canal de expulsion. | Los elementos de insertión realizados no son apropiados. | - Solamente utilize accesorios originales. Unicamente deben usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla "Datos先进技术". |
| - Acuda a un service técico Bosch autorizzato. | ||
| Los clavos disparados estábnolados. | Percutor dañado. - Acuda a un service técnico Bosch autorizzato. | Deje que sustituyan el resorte. |
| A diferencia de lo que occurs a velocidad normal, al trabajo a una velocidad alta los clavos no penetran suficientmente en el material. | El diámetro inferior de la manguera de toma de aire esblemado fácilno. | - Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones correctas.(ver "Datos técnicos",頁a 32) |
| El compresor no esapo para altas velocidades de trabajo. | - Utilice un compresor con una capacité adecuada para poder abastecer suficientemente a todas las Hera-rientas neumáticas connectadas aél para que operen a la energia de trabajo deseada. | |
Accesorios speciales
Información sobre el programa completo de accesos de calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com o en su commercio especializzato habitual.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios Tecnico le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio lasouldaobteneralsoeninternet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a la adquisacion, aplicacion y ajuste de los productos y accesos.
Espana
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel.D.F.:+52(01)52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencional CLIENTE
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
Republica de Panama 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA.S.A.
Irrarazaval 259 - Nunoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Se recomienda que la herramienta neumática, los accesos y el embalaje Sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
Deseche los lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ambiente. Observe las prescricciones legales al respecto.
Entregue las herramrientas neumáticas inservibles a un centro de reciclaje o al commercio, p.ej., a un servicei techniqueo oficial Bosch.
Reservado el derecho de modificacion.
Português
Guarde bem estas indicacoes de segurarca.
Segurarca no local de trabajo
Simbolo Causador Sistema de disparo

Gatiho 5 (cinza)
Disparo individual com sequencia de segurarca

Evitar quaisquer enfraquecimientos e danos na ferramenta pneumática, p.ex. devido a:
Paraacular de impacto sera necessario girar a roda de ajuste 11 no sentido horario.
- Encher novamente o corregador.
(veja "Carregar o carregarador", págin 41) - Testar una nova profundidade de impacto numa pegá de ensaio. Se necessáriodeeraperetiros pasos de trabajo.
Soltar empressimientos (veja figura G)
Se a ferramenta pneumatica falhar apesar de cuidadosos procesos de fabricacao e de teste, a reparacao devar ser executada por una oficina de service autorizada para ferramentas eletricas Bosch.
Olvassa el es tartsa be valamemyi
y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10 y 10
J
aljol s jie g jlll jil jgl jla o jy bll l 1

(209 5 slo jy)
10 5 9
.
.
.
.
.
#
y
1g 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
g yjLw gaiy jyjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI yjI y

51 5g jaiy g3 4s yis jis 12j 2yls g 8s eg w j jy, jy
77777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777
j1.5u j1 walei j1 2000 p161 gai j1, j4g j1, gai aig 2000
aaii iaiiaaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiaiai
dals jaoaew dals ayle
aww