BOSCH GSS 23 AE - Ponceuse

GSS 23 AE - Ponceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSS 23 AE BOSCH au format PDF.

📄 149 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GSS 23 AE - page 15
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GSS 23 AE

Catégorie : Ponceuse

Caractéristiques techniques Détails
Type de ponceuse Ponceuse vibrante
Puissance 190 W
Vitesse à vide 24 000 oscillations par minute
Dimensions du plateau 92 x 182 mm
Système de fixation du papier abrasif Auto-agrippant
Poids 1,4 kg
Niveau de pression acoustique 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 91 dB(A)
Vibration 2,5 m/s²
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique
Maintenance Nettoyage régulier du filtre à poussière et remplacement du papier abrasif
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - GSS 23 AE BOSCH

Comment changer le papier abrasif sur la BOSCH GSS 23 AE ?
Pour changer le papier abrasif, dégagez les clips de fixation sur le plateau de ponçage, retirez l'ancien papier et placez un nouveau papier abrasif en veillant à bien l'aligner. Refermez ensuite les clips.
Quel type de papier abrasif puis-je utiliser avec la BOSCH GSS 23 AE ?
La BOSCH GSS 23 AE est compatible avec des papiers abrasifs de type velcro ou à perforations, généralement au format 93 x 230 mm.
Pourquoi ma ponceuse ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la ponceuse est correctement branchée et que l'alimentation fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de marche est en position 'ON'.
Comment nettoyer ma BOSCH GSS 23 AE après utilisation ?
Débranchez la ponceuse, puis utilisez un pinceau ou un chiffon sec pour enlever la poussière sur le boîtier et le plateau. Ne pas utiliser d'eau pour nettoyer l'appareil.
La ponceuse vibre trop, que faire ?
Vérifiez que le papier abrasif est correctement fixé et qu'il n'est pas usé. Assurez-vous également que la surface à poncer est stable et que la ponceuse est utilisée correctement.
Comment régler l'aspiration des poussières sur la BOSCH GSS 23 AE ?
La BOSCH GSS 23 AE est équipée d'un système d'aspiration. Assurez-vous que le sac à poussière est bien fixé et videz-le régulièrement pour un meilleur fonctionnement.
Quels sont les accessoires recommandés pour la BOSCH GSS 23 AE ?
Il est recommandé d'utiliser des papiers abrasifs Bosch pour garantir la meilleure performance. Vous pouvez également envisager un adaptateur pour un système d'aspiration externe.
Que faire si le moteur de la ponceuse surchauffe ?
Si le moteur surchauffe, arrêtez immédiatement l'utilisation, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Assurez-vous que les évents ne sont pas obstrués par la poussière.
La ponceuse fait un bruit étrange, que dois-je vérifier ?
Si vous entendez un bruit étrange, vérifiez l'état du moteur et des roulements. Il peut être nécessaire de faire inspecter la ponceuse par un professionnel si le problème persiste.

Questions des utilisateurs sur GSS 23 AE BOSCH

Comment changer les charbons de la ponceuse BOSCH GSS 23 AE ?

Pour changer les charbons de votre ponceuse BOSCH GSS 23 AE, suivez les étapes ci-dessous :

1. Sécurité avant tout

Débranchez toujours la ponceuse de la prise électrique avant toute intervention pour éviter tout risque d'électrocution ou de démarrage accidentel.

2. Localiser les charbons

Les charbons sont situés de chaque côté du moteur, généralement protégés par des caches ou bouchons appelés porte-charbons.

3. Retirer les porte-charbons

  • Utilisez un tournevis adapté pour dévisser ou déclipser les caches des charbons.
  • Manipulez avec précaution pour ne pas endommager les pièces.

4. Extraire les charbons usés

  • Retirez délicatement les charbons usés en notant leur orientation et la manière dont ils sont fixés.
  • Faites attention aux ressorts qui maintiennent les charbons en place.

5. Installer les nouveaux charbons

  • Insérez les nouveaux charbons en respectant leur positionnement initial.
  • Assurez-vous que les ressorts sont bien en place pour garantir un bon contact.

6. Remonter les caches

Replacez les porte-charbons et revissez ou reclipsez-les solidement.

7. Vérification finale

Rebranchez la ponceuse et testez son fonctionnement. Si vous entendez des bruits inhabituels ou si la ponceuse ne démarre pas correctement, vérifiez le montage des charbons.

Changer les charbons régulièrement permet de maintenir la performance de votre ponceuse BOSCH GSS 23 AE et d'éviter des dommages au moteur.

28/02/2026

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSS 23 AE - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSS 23 AE de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GSS 23 AE BOSCH

To switch off the machine, release the On/Off switch 2 or when it is locked with the lock-on button 3, briefly press the On/Off switch 2 and then release it. To save energy, only switch the power tool on when using it. Preselecting the Orbital Stroke Rate With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 1, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation. The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing. Working Advice Wait until the machine has come to a standstill before placing it down. Before any work on the machine itself, pull the mains plug. The removal capacity during sanding is mainly determined by the selection of the sanding sheet as well as the preselected orbital stroke rate. Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine. Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas- es the working life of the sanding sheets. Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in- crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet. A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials. Use only original Bosch sanding accessories. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. After-sales Service and Application Service In all correspondence and spare parts order, please always in- clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine. Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Grain size For the working of all wooden materials 40—240 For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards coarse 40, 60 For face sanding and planing small irregularities medium 80, 100, 120 For finish and fine sanding of hard woods fine 180, 240 For the working of paint/enamel coats or primers and fillers 40—320 For sanding off paint coarse 40, 60 For sanding primer medium 80, 100, 120 For final sanding of primers before coating fine 180, 240, 320 OBJ_BUCH-80-005.book Page 14 Thursday, March 10, 2016 9:27 AMFrançais | 15 Bosch Power Tools 1 609 92A 2BP | (10.3.16) Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-80-005.book Page 15 Thursday, March 10, 2016 9:27 AM16 | Français 1 609 92A 2BP | (10.3.16) Bosch Power Tools Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Cons erver les outils à l’arrêt ho rs de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour meuleuses N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug- mente le risque d’un choc électrique. Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou- vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa- pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as- pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. OBJ_BUCH-80-005.book Page 16 Thursday, March 10, 2016 9:27 AMFrançais | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 2BP | (10.3.16) Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des sur- faces vernies. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Molette de réglage présélection de la vitesse 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 4 Bac de récupération des poussières, complet (Microfil- ter System) 5 Etrier de serrage 6 Plateau de ponçage 7 Feuille abrasive 8 Touche de déverrouillage pour levier de serrage avant 9 Levier de serrage avant 10 Gabarit de perforation* 11 Vis pour plateau de ponçage 12 Sortie d’aspiration 13 Filtre (Microfilter System) 14 Tuyau d’aspiration* 15 Poignée (surface de préhension isolante) *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-4. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 80 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 91 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-4 :

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Déclaration de conformité Nous déclar-ons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à par- tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ain- si qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581. Ponceuse vibrante GSS 23 AE N° d’article 3 601 K70 7.. Puissance nominale absorbée W190 Présélection de la vitesse

Vitesse à vide tr/min 7000–12000 Vitesse d’oscillation à vide min

14000 – 24000 Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Diamètre d’amplitude d’oscil- lation mm 2,0 Dimensions feuille abrasive — Auto-agrippante — Tension de serrage