HDS 9 16-4 ST GAS LPG - Nettoyeur haute pression KARCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 9 16-4 ST GAS LPG KARCHER au format PDF.
| Type de produit | Nettoyeur haute pression à eau chaude |
|---|---|
| Alimentation | Gaz propane (LPG) |
| Dimensions approximatives | 1200 x 700 x 1000 mm |
| Poids | 150 kg |
| Puissance | 9 kW |
| Débit d'eau | 900-1600 l/h |
| Pression maximale | 160 bar |
| Fonctions principales | Nettoyage efficace des surfaces, élimination des salissures tenaces |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière des filtres, nettoyage des buses et des accessoires |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées KARCHER, facilité de réparation |
| Sécurité | Équipé de dispositifs de sécurité pour éviter les surchauffes et les fuites de gaz |
| Informations générales | Idéal pour un usage professionnel, adapté aux environnements difficiles |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 9 16-4 ST GAS LPG KARCHER
Questions des utilisateurs sur HDS 9 16-4 ST GAS LPG KARCHER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 9 16-4 ST GAS LPG - KARCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 9 16-4 ST GAS LPG de la marque KARCHER.
MODE D'EMPLOI HDS 9 16-4 ST GAS LPG KARCHER
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, suivre ce qu’elle requiert et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
- Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-309!
- Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matières
| Protection de l'environnement | FR | 1 |
| Symboles utilisés dans le mode d'emploi | FR | 1 |
| Symboles sur l'appareil | ||
| Consignes de sécurité générales | FR | 1 |
| Utilisation conforme. | FR | 2 |
| Fonction | FR | 2 |
| Dispositifs de sécurité | FR | 2 |
| Éléments de l'appareil | FR | 3 |
| Mise en service | FR | 4 |
| Utilisation. | FR | 4 |
| Mise hors service | FR | 6 |
| Remisage | FR | 6 |
| Entreposage | FR | 6 |
| Transport. | FR | 6 |
| Caracteristiques techniques | FR | 7 |
| Entretien et maintenance | FR | 9 |
| Assistance en cas de panne | FR | 11 |
| Accessoires. | FR | 13 |
| Montage de l'installation | FR | 14 |
| Déclaration de conformité CE | FR | 19 |
| Garantie | FR | 19 |
| Service après-venture | FR | 20 |
Protection de l'environnement
| Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures menagères, mais les remettre à un système de recyclage. | |
| Les apparils usés contiennent des matériaux pré-cieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appar兼ls hors d'utilisation. |
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protégez le sol et évacuez l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Les détergents de Kächer se mélangent bien (ASF (Office fédéral des routes et des digues)). Cela signifie que le fonctionnement d'un déshuilleur n'est pas généré. Dans le chapitre "Accessoires", vous trouvez une liste de détergents recommandés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Consignes de sécurité générales
- Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
- Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
- Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Les installations d'allumage doivent être contrôlées régulièrement en concordance avec les dispositions légales nationales respectives. Pour le fonctionnement de l'installation dans des pièces, il doit exister une évacuation des gazes résiduaires (Tuyau de gaz fumé sans interrompre d'aspiration). En plus, il doit avoir une alimentation d'air frais suffisante.
- Respecter les consignes de sécurité fournies avec les détergents utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'emballage).
Instructions, directives et règles
Avant l'installation de l'appareil, un accordage avec l'entreprise d'approvisionnement en gaz et le maître de ramoneur de cheminée avait lieu.
Respecter à l'installation les instructions du droit de construction, du droit d'industrie et de la protection de l'environnement. Nous attirons l'attention sur les instructions, les directives et les normes ci-dessous mentionnées:
- L'appareil doit uniquement être installé dans le respect des directives nationales respectives par une entreprise spécialisée. Lors de l'installation électrique, les respectives instructions nationales du législateur doivent être respectées.
- Lors de l'installation du gaz, respecter les directives nationales respectives du législateur.
- L'installation des conduites de gaz ainsi que le raccord du côté de gaz de l'appareil peut résulter seulement d'une société spécialisée admise dans le métier de gaz et d'eau.
- Seuls des monteurs du SAV Kächer formés sont habilités à procéder aux réglages, travaux d'entretien et réparations sur le brûleur.
- Lors de la planification d'une cheminée, les directives locales en vigueur doivent être respectées.
Postes de travail
Le poste de travail se trouve à la pupitre de commande. Autres postes de travail se trouvent, selon la construction de l'installation, aux appareils d'accessoires (dispositif de nettoyage), qui sont branchés aux fontaineries.
Équipement personnel de protection

Porter un protecteur d'oreille pour éviter des troubles auditifs, en cas d'un nettoyage plus bruyant.
Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Utilisation conforme
L'appareil sert pour enlever des salissures de surfaces à l'aide d'un jet d'eau. L'appareil est utilisé pour le nettoyage de machines, véhicules et façades.
Danger
Risque de blessure! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Fonction
- L'eau froide arrive sur le serpentin refroidisseur de moteur dans le réservoir flotteur et de la dans le manteau extérieur du chauffe-eau et puis au côté d'aspiration de la pompe à haute pression. L'adoucisseur est rempli dans le réservoir flotteur. La pompe extrait l'eau et le détergent aspiré par le chauffe-eau à chauffage instantané. La teneur en détergent dans l'eau peut être régée par un doseur. Le chauffe-eau à chauffage instantané est chauffé avec un brûleur à gaz.
- La sortie à haute pression est branchée à un réseau à haute pression existant dans le bâtiment. Le branchement de la poignée-pistolet au flexible à haute pression s'effectue à la fontainerie de ce réseau.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégerv l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Protection contre manque d'eau du réservoir flottant
La protection contre manque d'eau évite la mise en marche de la pompe à haute pression en cas de manque d'eau.
Protection contre manque d'eau au bloc de sécurité
La protection contre manque d'eau évite la surchauffe du brûleur en cas de manque d'eau. Le brûleur se met uniquement en marche en cas d'alimentation d'eau suffisante.
Pressostat
Le pressostat arrête l'appareil en cas de dépassement de la pression de travail. Le réglage ne peut être modifié.
Soupape de suture
En cas de défaut du pressostat, la soupape de sécurité s'ouvre. Cette soupape est réglée par l'usine et plombée. Le réglage ne peut être modifié.
Surveillance de feux
En cas de manque de combustible ou de défaut du brûleur, la surveillance de certains arrêtés le brûleur. Le voyant de contrôle défaut de brûleur (E) s'allume.
Protection contre les surcharges de courant
L'interrupteur de la protection contre les surcharges de courant est déclenché lorsque le moteur du brûleur est bloqué. Le moteur de la pompe à haute pression est équipé avec un disjoncteur-protecteur et un disjoncteur d'enroulement.
Thermostat de gaz résiduaire
Le thermostat de gaz résiduaire est déclenché lorsque l'température de gaz résiduaire dépasse le 320°C. Le voyant de contrôle Thermostat de gaz résiduaire (K) s'allume.
Liminateur de température
Les limiteurs de température de pointe au fond de la chaudière (>80^) et à la sortie d'eau (>110^) se déclenchent et le voyant de contrôle Panne du brûleur (E) s'allume.
Pressostat de gaz résiduaire
Le pressostat de gaz résiduaire arrête le brûleur, lorsque dans le système de gaz résiduaire apparaît une haute contrepression inadmissible, par exemple en cas de bouchage.
Élimination de la pression du système à haute pression
Après l'arrêt de l'appareil par la poignée-pistolet, une électrovanle qui se trouve dans le système à haute pression s'ouvre après le temps de la disponibilité opérationnelle, aussitôt la pression diminue.
Éléments de l'appareil

Figure 1
1 Brûleur 2 Manomètre 3 Alimentation d'eau propre avec filtre 4 Sortie à haute pression 5 Raccordement au gaz 6 Flexible d'aspiration de détergent I
7 Flexible d'aspiration de détergent II (option) 8 Réservoir à adoucisseur 9 Alimentation électrique 10 Réserveau flottant 11 Pupitre de commande
Zone de commande
Figure 2
A Interrupteur principal B Thermostat C Vanne de dosage pour détergents I D Vanne de dosage pour détergent II (option) E Voyant de contrôle Défaut de brûleur F Témoin de contrôle état de service
G Voyant de contrôle Surchauffe du moteur H Voyant de contrôle Protection contre la calcification I Touche de déverrouillage Relais de gaz J Touche de déverrouillage Thermostat de gaz résiduaire K Voyant de contrôle Thermostat de gaz résiduaire
Repérage de couleur
- Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.
- Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair.
Danger
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Raccordement électrique
Pour les données de raccordement, se reférer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. - Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
Consignes de sécurité
L'utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l'appareil, il doit prendre garde aux fierses personnes, et en particulier aux enfants.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
Danger
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude! Ne jamais pointer le jet d'eau vers des personnes ou des animaux. - Risque de brûlure provoquée par les pièces chaudes de l'installation! En cas de fonctionnement à l'eau chaude, ne pas toucher des conduites et des flexibles non-isolées. Tenir la lance uniquement aux cuvettes de poignée. Ne pas toucher à la buse d'évacuation du chauffe-eau à chauffage instantané. - Risque d'intoxication ou de corrosion par le détectent! Respecter les consignes mentionnées sur les détectents. Les personnes non-autorisées ne doivent pas utiliser ce détectent.
Danger
Danger de mort par choc électrique! Ne pas pointer le jet d'eau vers les dispositifs suivants:
- Des appareils et des installations électriques,
- cette installation même, toutes les pièces sous tension qui se trouvent dans la poste de travail.
Le jet d'eau qui sort de la lance provoque une réaction à la lance. La lance pie provoque une force vers le haut.
Danger
- Risque de blessure! La réaction à la lance peut vous déséquilibrer. Et peut vous faire tomber. La lance peut gicler de l'eau en air et peut blesser des personnes. Se placer en un lieu sûr et maintenir fermement la poignée-pistolet. Ne jamais fixer le levier de la poignée-pistolet.
- Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d'autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
- Risque de blessure par pièces qui s'envolent! Des morceaux ou des objets qui s'envolent peuvent blesser des personnes ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d'eau vers des objets fragiles ou qui sont pas fixés.
- Risque d'accident par suite de dommages! Nettoyer des pneus et des valves à une distance minimale de 30 cm.
Avertissement
Dangers présentés par des substances nocives à la santé! Ne pas passer les suivantes matériaux au jet, afin que puissent soulevées des substances nocives à la santé:
- Matériaux qui contiennent de l'amianté, des matériaux qui contiennent des substances nocives à la santé.
Danger
- Risque de blessure par le jet d'eau éventuellement chaud! Uniquement des flexibles à haute pression originaux de Kärcher sont adaptés de la meilleure façon possible à l'installation. En cas d'utilisation d'autres flexibles, on ne prend pas la garantie. Risque de santé par le détergent! En ajoutant le détergent, l'eau qui sort de l'appareil n'a pas la qualité d'eau potable.
- Risque de trouble auditif par les travaux aux pièces qui font trop de bruit. Dans ce cas, porter un casque de protection acoustique.
Danger
Risque de blessure par le jet d'eau éventuellement chaud!
Danger
Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute-pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Contrôler le flexible à haute pression, les conduites, les commandes et la lance avant chaque utilisation s'ils sont endommagés. Vérifier si le raccord express pour tuyau flexible est bien fixé et s'il est étanche.
Attention
Risque de dommage par marche à sec.
→ Contrôler le niveau du réservoir de détergent et en cas de besoin replir. → Contrôler le niveau de l'adoucisseur et au besoin la replir.
Désactivation d'urgence
→ Tournez l'interrupteur d'appareil (A) sur "0". → Coupez l'alimentation en eau. → Actionnez la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. → Fermez l'alimentation de gaz.
Réglages de l'appareil

Tournant le clapet du réglage du débit au sens des aiguilles d'une montre, la pression de service et la quantité de charge augmentent. Tournant le clapet du réglage de la quantité en sens inverse des aiguilles d'une montre, la pression de service et le débit diminuent.
Réglage au pistonlet de compression facile (option)

En tournant le régulateur d'eau vers la droite, le débit et la pression du travail augmentent. En tournant le régulateur d'eau vers la gauche, le débit et la pression du travail diminuent.
Utilisation avec de l'eau froide
→ Ouvrir l'alimentation d'eau.

Symbole "Marche moteur"
→ Tirer le levier de la poignée-pistolet et tourner l'interrupteur de l'appareil (A) sur "1" (Marche moteur). → Levoyant de contrôle de la disponibilité opérationnelle (F) affiche la disponibilité opérationnelle.
Danger
Risque de brûlure!
Attention
Le fonctionnement à l'eau chaude sans combustible provoque le dommage de la pompe de combustible. S'assurer avant de mettre le fonctionnement à l'eau chaude en service, qu'il y a du combustible.
En cas de besoin, le brûleur peut être aussi mis en service.

Symbole "Marche brûleur"
→ Mettre l'interrupteur d'appareil (A) sur "Marche bruleur". → Régler la température souhaitée d'eau au régulateur de température (B). La température maximale est de 98°C.
Disponibilité opérationnelle
- Si pendant le fonctionnement le levier de la poignée-pistolet est lâché, l'appareil s'arrête.
- Lorsque le pistonet est de nouveau ouvert pendant le temps de disponibilité opérationnelle réglé (2...8 minutes), l'appareil se met automatiquement de nouveau en service. Si le temps de disponibilité opérationnelle est dépassé, l'enclenchement de sécurité arrête le pompage et le brûleur. Levoyant de contrôle de la disponibilité opérationnelle (F) s'éteint. Pour une nouvelle mise en service, tourner l'interrupteur de l'appareil sur la position "0" et ensuite démarrer de nouveau. Si l'appareil est commandé par une télécommande, la nouvelle mise en service peut être effectuée par la touche correspondante de la télécommande.
Sélection de l'injecteur
- Des pneus de véhicules doivent être uniquement nettoyés avec l'injecteur de jet plat (25^) et à une distance minimale de 30 cm. Les pneus peuvent jamais être nettoyés avec le jet bâton.
Pour toutes les autres fonctions, il y a le choix entre les injecteurs suivants:
| Salissure | Buse | Angle de projection | Référence 6.415 | Pression [MPa] | Réaction à la lance [N] |
| HDS 9/16 | |||||
| fort | 00060 | 0° | -649 | 16 | 46 |
| moyen | 25060 | 25° | -647 | ||
| léger | 40060 | 40° | -648 | ||
| HDS 12/14 | |||||
| fort | 00080 | 0° | -150 | 14 | 55 |
| moyen | 25080 | 25° | -152 | ||
| léger | 40080 | 40° | -153 | ||
En cas de plus de 20 m de conduite ou plus de 2 x 10 m de flexible à haute pression NW 8, vous devez utiliser les injecteurs suivants:
| Salissure | Buse | Angle de projection | Référence 6.415 | Pression [MPa] | Réaction à la lance [N] |
| HDS 9/16 | |||||
| fort | 0075 | 0° | -419 | 10 | 37 |
| moyen | 2575 | 25° | -421 | ||
| léger | 4075 | 40° | -422 | ||
| HDS 12/14 | |||||
| fort | 0010 | 0° | -082 | 10 | 46 |
| moyen | 2510 | 25° | -252 | ||
| léger | 4010 | 40° | -253 | ||
Dosage de détergent
- Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Ils sont appro-rés d'un réservoir externe de détergent.
- Dans l'équipement de base, l'appareil est équipé avec un doseur (C). Un deuxième dispositif de dosage (doseur D) est disponible comme accessoire spécial. Avec celui-ci on peut aspirer deux détergents différents.
- La quantité de dosage est réglée aux doseurs de détergent (C ou D) au pupitre de commande. La valeur réglée correspond à la teneur de détergent en pour cent.

L'échelle extérieure est valable en cas d'utilisation de détergent non-dilué (100% CHEM). L'échelle intérieure est valable en cas d'utilisation de détergent non-dilué 1+3 (25% CHEM + 75% d'eau).
Le tableau suivant mentionne la consommation de détergent pour les valeurs indiquées dans l'échelle extérieure :
| Position | 0,5 | 1 | 8 |
| Quantité du détermagent [I/h] | 14...15 | 22...24 | 50 |
| Concentration de détermagent [%] | 1,5 | 2,5 | >5 |
La quantité exacte de dosage dépend de:
- la viscosité du détergent
- de la hauteur d'aspiration
- La résistance à l'écoulement de la conduite à haute pression. Si un dosage exact est nécessaire, la quantité de détergent aspirée doit être mesurée (p. ex. par l'aspiration d'un gobelet à mesurer).
Remarque : Vous ouvrerez les recommandations de détergent au chapitre « Accessoires »
Attention
Un fonctionnement sans adoucisseur peut endommager le chauffe-eau à chauffage instantané.
Lorsque le réservoir d'adoucisseur est vide, le voyant de contrôle de la protection contre la calcification (H) clignote.
Figure 1 - pos. 8
Remplir le réservoir d'adoucisseur avec liquide d'adoucisseur RM 110 (2.780-001).
Danger
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.
Après utilisation avec un détiquent
Au fonctionnement d'eau chaude, régler le régulateur de température (B) sur la température plus bas. → Utiliser l'appareil au moins 30 secondes sans détergent.
Mise hors service de l'appareil
→ Tourner l'interrupteur d'appareil (A) sur "0". → Couper l'alimentation en eau. → Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. → Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.
Remisage
En cas de périodes d'arrêt plus longues ou si un stockage hors gel n'est pas possible, les mesures suivantes doivent être effectuées (cf. chapitre "Entretien et maintenance", partie "Protection antigel"): er ou débrancher la fiche Cekon. Fermer l'alimentation de gaz.
→ Purger l'eau. → Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. → Couper l'interrupteur principal et le bloquer ou débrancher la fiche Cekon. → Fermer l'alimentation de gaz.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Caractéristiques techniques
| HDS 9/16-4ST Gas | HDS 9/16-4ST Gas LPG | HDS 12/14-4ST Gas | HDS 12/14-4ST Gas LPG | ||
| 1.251-108 | 1.251-109 | 1.251-110 | 1.251-111 | ||
| Performances | |||||
| Pression de service de l'eau (avec buse standard) | MPa (bar) | 16 (160) | 16 (160) | 14 (140) | 14 (140) |
| Pression maximale de marche (clapet de sécurité) | MPa (bar) | 18,5 (185) | 18,5 (185) | 18,5 (185) | 18,5 (185) |
| Débit de l'eau (réglable de années continue) | I/h (I/min) | 500-1000 (8,3-16,6) | 500-1000 (8,3-16,6) | 600-1200 (10-20) | 600-1200 (10-20) |
| Aspiration de détergent (réglable de maniere continue) | I/h (I/min) | 0-50 (0-0,8) | 0-50 (0-0,8) | 0-60 (0-1) | 0-60 (0-1) |
| Arrivée d'eau | |||||
| Débit d'alimentation (min.) | I/h (I/min) | 1100 (18,3) | 1100 (18,3) | 1300 (21,7) | 1300 (21,7) |
| Pression d'alimentation (min.) | MPa (bar) | 0,1 (1) | 0,1 (1) | 0,1 (1) | 0,1 (1) |
| Pression d'alimentation (max.) | MPa (bar) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) |
| Branchement électricque | |||||
| Type de courant | -- | 3N~ | 3N~ | 3N~ | 3N~ |
| Fréquence | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Tension | V | 380-420 | 380-420 | 380-420 | 380-420 |
| Puisance de raccordement | kW | 6,4 | 6,4 | 7,5 | 7,5 |
| Protection électricque (à action retardée) | A | 16 | 16 | 20 | 20 |
| Type de protection | -- | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Classe de protection | -- | I | I | I | I |
| Impédance du circuit maximal demissible | Ohms | (0,381+j0,238) | (0,381+j0,238) | -- | -- |
| Alimentation électricque | mm² | 5 x 2,5 | 5 x 2,5 | 5 x 2,5 | 5 x 2,5 |
| Température | |||||
| Température d'alimentation (max.) | °C | 30 | 30 | 30 | 30 |
| Température maxime de travail de l'eau chaude | °C | 98 | 98 | 98 | 98 |
| Température maxime Thermostat de sécurité | °C | 110 | 110 | 110 | 110 |
| Augmentation de température au début maximale d'eau | °C | 60-65 | 60-65 | 60-65 | 60-65 |
| Capacité de chauffage en brut | kW | 75 | 75 | 95 | 95 |
| Aspiration de chéminée | kPa | 0,01-0,04 | 0,01-0,04 | 0,01-0,04 | 0,01-0,04 |
| Valeurs de raccordement au gaz | |||||
| Gaz naturel (G 20) | m³/h | 7,2 | -- | 9,8 | -- |
| Gaz naturel LL (G 25) | m³/h | 8,2 | -- | 11,4 | -- |
| Pression nominale de raccordement (gaz naturel) | kPa | 1,8-5 | -- | 1,8-5 | -- |
| Propane | kg/h | -- | 5,7 | -- | 7,2 |
| Pression nominale de raccordement (propane) | kPa | -- | 5-6 | -- | 5-6 |
| Données sur l'environnement | |||||
| Taux d'utilisation de la norme | % | 97 | 97 | 97 | 97 |
| Facteur d'émission de la norme NOx(gaz naturel G 25) | mg/kWh | < 40 | -- | < 40 | -- |
| Facteur d'émission de la norme CO (gaz naturel G 25) | mg/kWh | < 40 | -- | < 40 | -- |
| Valeurs pour la dimension de cheminée | |||||
| Aptitude pour supression (min.) | kPa | 0,05 | 0,05 | 0,05 | 0,05 |
| Besoin de traction | kPa | 0 | 0 | 0 | 0 |
| Plaine charge du début-masse de gaz résiduaire | kg/h | 130 | 130 | 166 | 166 |
| CO2(gaz naturel) | % | 9,5 | -- | 9,5 | -- |
| CO2(porpane) | % | -- | 12 | -- | 12 |
| Température de gaz résiduaire max./min. | °C | 190/150 | 190/150 | 170/130 | 170/130 |
| Gaz de combustion/alimentation en air | Longueur maxime: 10 m avec deux coudes à 90° (diamètre mini de 100 mm). Selon les instructions locales du locale d'installation ou de l'air frais de l'extérieure. | ||||
| Vidange de condensat | |||||
| Vidange de condensat (max.) | I/h | 4 (par siphon à la canalisa-tion) | 4 (par siphon à la canalisa-tion) | 4 (par siphon à la canalisa-tion) | 4 (par siphon à la canalisa-tion) |
| Raccordement | DN | 40 (HTR) | 40 (HTR) | 40 (HTR) | 40 (HTR) |
| Charge d'eau minimale, siphon | mm | 300 | 300 | 300 | 300 |
| Agrément EN 60335 -2 -79 | |||||
| Agrément selon la Directive de l'Appareil à Gaz (90/396/CEE) | -- | Gastec QALow NOX | Gastec QA | Gastec QALow NOX | Gastec QA |
| Catégorie d'appareil Europe | -- | I 2E (r), I2ELL, I 2H, I2L, I2 HE | I 3P | I 2E (r), I2ELL, I 2H, I2L, I2 HE | I 3P |
| Modèle de l'appareil | -- | B23, C33,C43, C53 | B23, C33,C43, C53 | B23, C33,C43, C53 | B23, C33,C43, C53 |
| Numéro d'identification de produit CE | -- | PIN 0063 BN3880 | PIN 0063 BN3880 | PIN 0063 BN3880 | PIN 0063 BN3880 |
| Dimensions et poids | |||||
| Longueur | mm | 1124 | 1124 | 1124 | 1124 |
| Largeur | mm | 558 | 558 | 558 | 558 |
| Hauteur | mm | 966 | 966 | 1076 | 1076 |
| Poids de fonctionnement typique | kg | 193,5 | 193,5 | 209 | 209 |
| Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79 | |||||
| Émission sonore | |||||
| Niveau de pression sonore \( L_{pA} \) | dB(A) | 74 | 74 | 76 | 76 |
| Incertitude \( K_{pA} \) | dB(A) | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Valeur de vibrations bras-main | |||||
| Poignée-pistolet | \( m/s^2 \) | 2,2 | 2,2 | 2,3 | 2,3 |
| Lance | \( m/s^2 \) | 1,8 | 1,8 | 2,1 | 2,1 |
| Incertitude K | \( m/s^2 \) | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 |
Feuille de mesure

Danger
Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche
Cekon.
Plan de maintenance
| Période | Action | Sous-groupe concerné | Réalisation | Par qui |
| 1 fais par jour | Contrôler la poi-genée-pistolet | Poinnée-pistolet | Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétiquè-ment. Contrôler la fonction de la protection contre l'utilisation involontaire. Substituer la poi-genée-pistolet défectueuse. | Opérateur |
| Contrôler les flexibles à haute pression | les conduites de sortie, les flexibles à l'appareil de travail | Examiner les flexibles, s'ils sont endommagés. Substituer immédiatement les flexibles endomagés. Risque d'accident ! | Opérateur | |
| Vérifier le cable de raccord avec fiche réseau | Raccordélectrique avec fiche / prise | Vérifier si le cable raccord avec la fiche réseau sont en bon état. Un cable d'alimentation endomagé doit immédiatement être remplaced par le service après-vente ou un électricien/agréé. | Opérateur | |
| Hebdomadaire-ment ou après 40 heures de service | Contrôler le ni-veau d'huile | Réserveir d'huile à la pompe | Lorsque l'huile est laiteux, il doit être changé. | Opérateur |
| Contrôler le ni-veau d'huile | Réserveir d'huile à la pompe | Contrôler le niveau d'huile de la pompe. En cas de besoin, replir l'huile (N° de commande 6.288-016). | Opérateur | |
| Nettoyer le tamis | Filtre dans l'entrée d'eau | Cf. chapitre "Nettoyer les tamis". | Opérateur | |
| 1 fais par mois ou après 200 heures de fonctionnement | Contrôler la pompe | Pompe haute pression | Examiner la pompe s'elle est étanché. En cas de plus de 3 gouttes par minute, appeler le service après-vente. | Opérateur |
| contrôler s'il y a des dépôts intérieures | toute l'installation | Mettre l'installation en service avec la lance sans l'injecteur à haute pression. Si la pression de service augmente au manomètre de l'appareil au-dessous de 3 MPa, c'est que l'installation doit être entartrée. Cela est aussi valable, lorsqu'au fonctionnement sans conduite à haute pression (l'eau s'écoule livrement à la sortie à haute pres-sion) la pression de service augmente plus que 0,7-1 MPa. | Opérateur avec instruct- tion pour la calcification | |
| Nettoyer le tamis | Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau | Cf. chapitre "Nettoyer les tamis". | Opérateur | |
| après 500 à 700 heures de fonctionnement | Changement | Fusible d'éclairage, electrode d'ionisation | Changer le fusible d'éclairage ou l'électrode d'ionisation. | Service après-vente |
| 2 fais par ans ou après 1000 heures de service | Vidange d'huile | Pompe haute pression | Vidanger l'huile. Remplir 1 de nouveau huile (N° de commande 6.288-016). Contrôler le niveau au réservoir d'huile. | Opérateur |
| contrôler, nettoyer | toute l'installation | Contrôle visuel de l'installation, contrôler les rac-cordements à haute pression s'ils sont étanches, contrôler l'étanchéité de la soupape de dé-charge, contrôler le flexible à haute pression, contrôler le chauffe-eau à accumulation à pres-sion, détartrer la serpentin de chauffage, net-tyer/changer l'électrode d'onisation, régler le brûleur. | Service après-vente | |
| Remplacer le tuyau. | Tuyau pour le manostat de gaz d'échéppement | Changer le flexible. | Service après-vente | |
| une fois par ans | Contrôle de sé-curité | toute l'installation | Effectuer le contrôle de sécurité conformément aux dispositions légales nationales pour les propulseurs de liquides. | Expert |
Contrat de maintenance
Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec le bureau des ventes compétent de Kärcher.
Figure 1 - pos. 3
→ Couper l'alimentation en eau. → Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil. → Tirer le tamis avec un tourneur de vis du raccord. → Nettoyer le tamis → Monter de nouveau en ordre inverse.
Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
Retirer le revêtement en tôle. Dévisser la pièce d'angle du bloc de sécurité.

Visser la vis M8x30 dans le tamis. Retirer la vis et le tamis avec une pince. Nettoyer le tamis Monter de nouveau en ordre inverse.
Détartrage
En cas de dépôts dans les conduites, la résistance à l'écoulement augmente, afin que le pressostat puisse être déclenché.
Danger
Risque d'explosion due aux gaz inflammables! Au détartrage, il est interdit de fumer. Veiller à ce qu'il y ait une bonne ventilation.
Danger
Risque de brûlure par acide! Porter des lunettes et des gants de protection.
Réalisation
Utiliser pour l'élimination uniquement des solvants éprouvés selon les règlements légaux avec signe d'homologation.
- Le RM 100 (N° de commande 6.287-008) dissolve de la pierre calcaire, des composés faciles de pierre calcaire et des résidus de lessive.
- Le RM 101 (N° de commande 6.287-013) dissolve des dépôts que le RM 100 ne peut pas dissoudre. Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 l d'eau. Ajouter un litre de solvant. Brancher le flexible d'eau directement à la tête de pompe et mettre le bout libre dans le réservoir. Mettre la lance branchée sans injecteur dans le réservoir. Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage. Tourner l'interrupteur de l'appareil sur "Marche brûleur" jusqu'à environ 40°C. Arrêter l'appareil et ne pas toucher pendant 20 minutes. La poignée-pistolet doit être ouverte. Ensuite vider l'appareil.
Remarque: À titre de protection contre la corrosion et de neutralisation des résidus d'acide, nous recommandons ensuite de pomper une solution alcaline (p. ex. produit de nettoyage RM 81) à l'aide du réservoir de détergent.
Protection antigel
L'appareil doit être installé dans des pièces protégées contre le gel. En cas de risque de gelée, p. ex. en cas d'installation dans un local ouvert, l'appareil doit être vidé et doit être rinçonné avec un produit antigel.
Purger l'eau.
→ Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. → Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. → Dévisser la conduite d'alimentation située au fond de la chaudière et faire fonctionner le serpentin chauffant à vide.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel
Remarque: Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
→ Remplir le réservoir flottant jusqu'au haut de produit antigel d'utilisation. → Placer le dispositif récepteur sous la sortie à haute pression. → Mettre l'appareil en service et laisser marcher jusqu'à la protection contre manque d'eau du réservoir flottant, celle-ci démarre et arrête l'appareil. → Remplir le fond de la chaudière et le siphon avec produit antigel.
Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.
Danger
Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche
Cekon.
| Panne | Eventuelle cause | Remède | Par qui |
| L'appareil ne fonctionne pas, levoyant de contrôle de la disponibilité opérationnelle(F) ne s'allume pas | L'appareil n'est pas brancher à la tension. | Contrôler le réseau électrique. | Électricien |
| L'enclenchement de sécurité fonctionne. | Arrêter brièvement l'appareil à l'interrupteur de l'appareil, ensuitemettre l'appareil de nouveau en service. | Opérateur | |
| Le fusible dans le circuit de commande (F3) est sauté. Il ya un fusoïble dans le transformateur de commande (T2). | Mettre un nouveau fusible, en cas qu'il saute de nouveau à cause de surcharge, éliminer le fusible. | Service après-vente | |
| Le pressostat HP (haute pression) ou BP (basse pression) est en panne. | Contrôler le pressostat. | Service après-vente | |
| Le module du timer (A1) est en panne. | Contrôler les raccords, en cas de besoin échéanger. | Service après-vente | |
| + le voyant de contrôle du surchauffage du moteur (G)s'allume | Le détecteur thermique (WS) dans le moteur ou l'interrupteur de protection de surintensité (F1) estiadeclenché. | Éliminer la cause de la surcharge. | Service après-vente |
| La protection contre manque d'eau dans le réservoir flottant a réagit. | Éliminer la manque d'eau. | Opérateur | |
| Le brûleur ne s'allume pas ou la flamme s'éteint au cours du service | Réglage de la température (B) sur une valeur trop faible | Remonter le thermostat. | Opérateur |
| L'interrupteur de l'appareil n'est pas positionné sur le brûleur. | Mettre le brûleur en marche. | Opérateur | |
| La protection contre manque d'eau du bloc de sécurité était arrêtée. | Assurer une sufissante alimentation d'eau. Contrôler l'étachété de l'appareil. | Opérateur | |
| Le robinet de gaz est fermé. | Ouvrir le robinet de gaz. | Opérateur | |
| Le limiteur de la température maxi-male à la sortie d'eau (>110 °C) se a déclenché. | Laisser refroidir la chaudière et redémarrer l'appareil. | Opérateur | |
| Vérifier le thermostat. | Service après-vente | ||
| Levoyant de contrôle Ther-mostat de gaz résidutaire (K)s'allume. | Aucune alimentation de gaz. | Ouvrir l'alimentation de gaz. | Opérateur |
| L'alimentation d'air fournie ou d'air extrait est bouchée. | Vérifier le système de ventilation et d'évacua-tion des gaz. | Opérateur | |
| Le fon de la chaudière est trop chaud. Le limiteur de la tempé-ra-ture maximale au fond de la chau-dière (>80 °C) se a déclenché. Aucun eau de condensation au fond de la chaudière. | Remplir 5 litres d'eau par la bouche pour mesure le gaz résiduaire. | Opérateur | |
| L'automate du chauffage au gaz est positionner sur anomalie. | Presser la touche de déverrouillage du relais de gaz (I). | Opérateur | |
| Pas d'allumage. * | Contrôler la distance de l'automate du chauffage au gaz et du cable d'allumage. Corriger la distance ou échanger les pièces défec-tueuses. Si nécessaire nettoyer. | Service après-vente | |
| La ventilation ou la platine de com-mande de la fréquence de rotation est défectueuse. * | Vérifier la ventilation et la platine de com-mande de la fréquence de rotation. Contrôler la fiche et le cable d'alimentation. Change les pièces défectueuses. | Service après-vente |
Remarque
Actionner la touche de déverrouillage Thermostat de gaz résiduataire (J) pour déverrouiller la surveillance de faux.
| Panne | Eventuelle cause | Remède | Par qui |
| Levoyant de contrôle Thermostat de gaz résidutaire (K) s'allume. | Le limiteur de gaz résidutaire a été déclenché. | Ouvrir la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'apareil soit refroidi. Mettre l'appareil hors et sous tension au niveau du panneau de l'ex-ploitant afin de débloquer le limiteur de température. Si le défaut réapparait, contacter le service après-vente. | Opérateur |
| Levoyant de contrôle de la protection de détartrage (H) s'allume | Utiliser adoucisseur. | Remplir adoucisseur. | Opérateur |
| Insuffissante ou aucune ex-traction de détergent | Doseur sur position "0". | Ajustement de la vanne de dosage pour dé-tergents. | Opérateur |
| Le filtré de détergent est bouché ou le réservoir est vide. | Nettoyer respectivement replir. | Opérateur | |
| Les flexibles, le doseur ou la élec-trovalve de détergent sont non-étanches ou bouchés. | Contrôler, nettoyer. | Opérateur | |
| L'électronique ou la électrovalve est en panne. | Échanger | Service après-vente | |
| L'appareil ne monte pas en pression complète | Rincer la busette. | Substituer la busette. | Opérateur |
| Le réservoir de détergent est vide. | Remplir détergent. | Opérateur | |
| Ne pas suffisante d'eau. | Veiller à ce qu'il y a une alimentation sufis-sante d'eau. | Opérateur | |
| Le tamis à l'entrée d'eau est bouché. | Contrôler, démonter le tamis et nettoyer. | Opérateur | |
| Le doseur de détergent est non-étanche. | Contrôler et boucher. | Opérateur | |
| Les flexibles de détergent sont non-étanche. | Échanger | Opérateur | |
| La soupape flottante coince. | Contrôler le fonctionnement. | Opérateur | |
| La soupape de sécurité est non-étanche. | Contrôler le réglage, en cas de besoin mon-ter un nouveau joint. | Service après-vente | |
| Le doseur de quantité est non-étanche ou est régèle trop bas. | Contrôler les pièces de soupape, en cas de dommage échanger et en cas de salissure nettoyer. | Service après-vente | |
| La électrovalve pour l'élimination de la pression est en panne. | Échanger l'électrovalve. | Service après-vente | |
| La pompé à haute pression frappe, le manomètre pivote très fort | L'amortisseur de pivotage est en panne. | Échanger l'amortisseur de pivotage. | Service après-vente |
| La pompé à eau n'aspire pas suf-fissament d'air. | Contrôler le système d'aspiration et éliminer la non-étanchêté. | Opérateur | |
| Lorsque la poignée-pistolet est ouverte, l'appareil ne cesse de semettre sous et hors tension | Buse de la lance bouchée. | Contrôler, nettoyer. | Opérateur |
| L'appareil est entartré. | Cf. chapitre "Calcification". | Opérateur | |
| La position de fonctionnement du surintensitueur s'avait déréglé. | Laisser régler de nouveau le surintensitueur. | Service après-vente | |
| Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau est bouché. | Contrôler, démonter le tamis et nettoyer. | Opérateur | |
| L'appareil ne s'accrit pas lorsque la poignée-pistolet est fermée | La pompé n'est pas purgé com-plettement. | Positionner l'interrupteur de l'appareil sur "0" et tirer la poignée-pistolet jusqu'à il ne coule plus de liquide de la buse. Mettre ensuite en marche l'appareil. Répéter cette procédure jusqu'à la pression complète de service voulu est attendue. | Opérateur |
| La soupape de sécurité respectivement le joint de la soupape de sécurité sont défectueuses. | Substituer la soupape de sécurité respectivement le joint. | Service après-vente | |
| Pressostat de la surintensité. | Contrôler le pressostat et la surintensité. | Service après-vente |
Produit détergent
Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est représentée dans le tableau. Avant d'utiliser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage.
| Champ d'application | Salissure, façon d'application | Produit détergent | Valeur pH (environ) solution de 1 % dans l'eau de distribution |
| Exploitation de vehicule, stations de services, ac-conage, parcs de vehi-cules | Poussière, saleté de la rue, fluide pétrolier (sur des bouteilles la-quées) | RM 55 ASF ** | 8 |
| RM 22/80-Poudre ASF | 12/10 | ||
| RM 81 ASF | 9 | ||
| RM 803 ASF | 10 | ||
| RM 806 ASF | 11 | ||
| Conservation de vehicule | RM 42 Cire floide pour le nettoyeur à haute pression | 8 | |
| RM 820-Cire chaude ASF | 7 | ||
| RM 821-Cire de pulverisation ASF | 6 | ||
| RM 824-Super-Cire perlière ASF | 7 | ||
| RM 44 nettoyeur de gel pour les jantes | 9 | ||
| Industrie transformatrice des métaux | Des huiles, graisses, poussière et saletés similaires | RM 22-Poudre ASF | 12 |
| RM 55 ASF | 8 | ||
| RM 81 ASF | 9 | ||
| RM 803 ASF | 10 | ||
| RM 806 ASF | 12 | ||
| RM 31 ASF (forte saleté) | 12 | ||
| RM 39-liquide (avec protection contre corrosion) | 9 | ||
| Exploitations de denrée alimentaire | Légères jusqu'à moyennes sale-tés, graisses/huiles, grandes surfaces | RM 55 ASF | 8 |
| RM 81 ASF | 9 | ||
| RM 882 mousse de gel OSC | 12 | ||
| RM 58 ASF (détergent à mousse) | 9 | ||
| RM 31 ASF * | 12 | ||
| Résine fumée | RM 33 * | 13 | |
| Nettoyage et désinfection | RM 732 | 9 | |
| la désinfection | RM 735 | 7...8 | |
| Calcaire, dépôts minérales | RM 25 ASF * | 2 | |
| RM 59 ASF (nettoyage à mousse) | 2 | ||
| Secteur sanitaire *** | Calcaire, pierre d'urine, savons etc. | RM 25 ASF * (nettoyage de base) | 2 |
| RM 59 ASF (nettoyage à mousse) | 2 | ||
| RM 68 ASF | 5 |
* = seulement pour brève utilisation, méthode de deux pas, rincer avec eau claire ** = ASF = bien séparable *** = le Foam-Star 2000 est fait pour le prérinçage
Montage de l'installation

Uniquement pour le personnel spécialisé et autorisé!
Généralités
- Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. À l'installation, les règlements régionaux valables sont à respecter.
- Utiliser uniquement des cheminées/conduites de gaz résiduaires éprouvées
Gaz en général
- L'installation des conduites de gaz ainsi que le raccord du côté de gaz de l'appareil peut résulter seulement d'une société spécialisée admise dans le métier de gaz et d'eau.
- Les réglages et les réparations ne peuvent être effectués que par les monteurs du service après-vente de Kächer.
Flexible gaz
- Un manomètre et une soupape d'arrêt sont prévus dans le flexible gaz, qui doit avoir au moins 1 pouce de largeur nominale.
- En raison des vibrations causées par la pompe à haute pression, la connexion entre le flexible gaz rigide et l'appareil doit être effectuée avec un tuyau flexible de gaz.
- A des flexibles gaz de plus que 10m de longueur, la largeur nominale doit avoir 1 1/2 pouce ou plus. Le raccordement au gaz à l'appareil doit avoir 1 pouce.
Danger
En vissant le tuyau flexible de gaz au brûleur, l'écrou-raccord doit être contre-tenu avec une clé à fourche SW 36. L'écrou-raccord ne peut pas être tordu à l'égard du corps du brûleur. Le jointoyage d'orifice filtré doit être effectué avec les moyens d'étanchéité admis par DVGW. En finissant la connexion, le point de jonction doit être contrôlé sur sa étanchéité avec un spray quicherche des fuites admis par DVGW.
La largeur de tube du flexible gaz doit être calculée selon DVGW TRGI de 1986 ou TRF de 1996. La largeur nominale du raccordement de l'appareil n'est pas automatiquement la largeur nominale du flexible gaz. Les dimensions et l'échafaudage du flexible gaz doivent être réalisées selon les normes et les instructions correspondantes.
Répartiteur air / gaz résiduaire
- Chaque appareil doit être connecté à conduit d'évacuation séparé.
- Le conduit d'évacuation des gaz brûlés doit être effectué en conformité avec les instructions locales et en accord avec un installateur compétent.
Appareil à gaz avec conduit de fumées, qui retire l'air de combustion de l'espace d'installation
Type B23
Appareil à gaz sans protection de courant à laquelle toutes les pièces sous pression du chemin de gaz résiduaire sont rincées par l'air de combustion. L'installation de B23 ouvre la possibilité de connecter l'appareil à une cheminée traditionnelle selon DIN 18160 et de l'utilisée dépendemment de l'air d'espace. La condition est que la cheminée est appropriée de raccorder des appareils de pouvoir calorifique inférieur (par exemple en répartant la cheminée par la perception d'un tube d'acier spécial).

Appareil à gaz avec conduit de fumées qui retire l'air de combustion de l'air libre à l'aide d'un système fermé.
Type C33
Appareil à gaz avec l'adduction d'air de combustion et commande de gaz résiduaire verticalement sur le toit. Les embouchures se trouvent pres l'une à l'autre dans le même domaine de pression.

Type C43
Appareil à gaz avec l'adduction d'air de combustion et commande de gaz résiduaire pour raccorder à un système d'air - gaz résiduaire.

Type C53
Appareil à gaz avec l'adduction séparée d'air de combustion et commande de gaz résiduaire. Les embouchures se trouvent dans les différents domaines de pression.

Remarque : Pour atteindre les valeurs de combustion prescrites, l'aspiration de la cheminée mentionnée dans les caractéristiques techniques doit être respectée.
Écoulement de condensat
La conduite de condensat doit être siphonnée directement au raccordement de condensat. L'hauteur de siphon doit faire 30 cm. Le siphon est compris dans la livraison. La conduite de condensat ne peut avoir une liaison fixe avec la canalisation. Le condensat doit s'écouler librement dans un trémie ou dans un réservoir de neutralisation.
Montage au mur
- Avant le montage, vérifier la résistance du mur. Le matériel de fixation ci-joint est approprié pour béton. Utiliser pour les murs de briques et de béton-gaz des chevilles et des vis appropriées, p. ex. tirants d'ancrage injectés (image de forage cf. feuille de mesure). Figure 3 - Pos. 19 et 25
L'appareil ne doit être branché obstinément avec le réseau de la conduite d'eau ou de la conduite à haute pression. Les flexibles de connexion doivent être montés absolument.
Figure 3 - A
Entre le réseau de la conduite d'eau et la tuyauterie de raccordement il est prévu un robinet d'arrêt.
Montage des conduites à haute pression
Lors du montage des conduites haute pression, respecter les réglementations nationales correspondantes en vigueur.
- La différence de pression dans le tuyautage doit être sous 1,5 MPa. Le tuyautage complet doit être éprouvé avec 32 MPa.
- L'isolation du tuyautage doit être résistante à la température résiduelle qui a 100°C
Figure 3 - pos. 20
Le réservoir doit être installé, afin que le niveau inférieur de détergent se situe pas plus de 1,5 m sous le fond de l'appareil et le niveau supérieur ne pas au-dessous du fond d'appareil.
Figure 3 - b et pos. 19
Raccorder l'entrée d'eau avec un flexible approprié d'eau au réseau de distribution d'eau. - La capacité de l'alimentation d'eau doit être au moins de 1300 l en au moins de 0,1 MPa. - La température doit se situer sous le 30°C.
Attention
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.
Remarque : Les procédures de mise en marche peuvent conduire à des baisses de tension de courte durée. Si le circuit électrique n'est pas approprié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements.
Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. - Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1. - Des pièces sous tension, des câbles et l'appareil qui se trouvent dans le poste de travail doivent être dans un état impeccable.
Pour éviter des accidents électriques, nous recommandons d'utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Raccord électrique solidement monté
Établir le raccordement électrique.
Pour arrêter le nettoyeur à haute pression stationnaire, un interrupteur principal (Figure 3 - pos.6) doit être fixé à un endroit non dangereux et facilement accessible.
L'étendue d'ouverture de contact du commutateur principal doit faire au moins 3 mm.
Raccord électrique avec fiche / prise
Monter la prise de Cekon au câble de jonction de l'appareil. Mettre la prise de Cekon dans la prise.
Pour permettre le nettoyeur à haute pression stationnaire hors service, la prise de Cekon doit être bien accessible pour la séparation de réseau.
Première mise en service
L'appareil est réglé en usine comme appareil à gaz naturel pour le type de gaz G°20 et comme appareil à gaz liquéfié sur G°31. Lors de la modification de l'appareil à gaz naturel sur G°25 ou autres (voir plaque de type) gaz naturels ou de l'appareil de gaz liquéfié sur G°30 ou autres gaz liquéfiés (voir plaque de type), les valeurs de gaz d'échappement pour l'appareil à gaz naturel et pour l'appareil à gaz liquéfié doivent être réglées selon l'information de service.
Le nouveau type de gaz réglé est inscrit sur la plaque vidée jointe et celle-ci est apposée dans le champ d'inscription sur le côté droit de l'appareil. Simultanément, l'étiquette apposée en usine, comptant l'indication G°20 (appareil à gaz naturel) ou G°31 (appareil à gaz liquéfié), doit être retirée.
Contrôler le raccordement au gaz.
Attention
Risque de dommage de l'appareil par surchauffage.
→ Raccorder le siphon au fond de la chaudière et replir avec eau. → Remplir la chaudière au-dessus de l'ouverture de la cheminée avec 4 litres d'eau. → Avant la première utilisation couper la pointe de la couvercle du réservoir d'huile sur la pompe à eau.
Figure 3 - pos. 14
Connecter le flexible à haute pression au poignée-pistolet et à la sortie à haute pression de l'appareil ou au réseau du flexible à haute pression.

Fixer le nez de buse (b) avec l'écrou-raccord (a) à la lance (d). Faire attention que le joint (c) est bien placé dans l'encoche.

Enlever le ressort (c) du support du couvercle (b) du réservoir d'adoucisseur (a). → Remplir le réservoir avec l'adoucisseur de Kärcher RM 110 (N° de commande 2.780-001).
Danger
Tension électrique dangereuse! Seul un électricien spécialisé est habilité à effectuer ce réglage.
Déterminer la dureté de l'eau locale : - En contactant le distributeur local, - avec un appareil pour essai de durée (N° de commande 6.768-004). → Retirer le capot d'appareil. → Ouvrir le boîtier de commande du panneau de l'exploitant.

→ Régler le potenciomètre rotatif (a) selon la dureté d'eau. Le réglage correct est mentionné dans le tableau.
Pour une durée d'eau de 15°dH, régler au potentiomètre rotatif la valeur d'échelle 6. Le temps de pause est alors de 31 secondes, c'est-à-dire que toutes les 31 secondes, l'électrovanne s'ouvre brièvement.
| Dureté d'eau (°dH) | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 |
| Échelle au potenciomètre rotatif | 8 | 7 | 6 | 5 | 4,5 |
| Temps d'arrêt (sécondes) | 50 | 40 | 31 | 22 | 16 |
Modifier le temps de la disponibilité opérationnelle
Le réglage du temps de la disponibilité opérationnelle résulte sur la platine plus grande à la côte latérale gauche d'armoire électronique.

Le temps de la disponibilité opérationnelle est réglé par l'usine au minimum de 2 minutes et peut être augmenté jusqu'à 8 minutes maximum.

Figure 3
| Pos. | Matériel d'installation | N° de ref. |
| 1 | Boulonnage d'angle | 6.386-356 |
| 2 | Kit de pieces Pièces de raccordement, gaz résiduaire | 2.640-425 |
| 3 | Kit de pieces Raccordement de chau-dière, gaz résiduaire | 2.640-424 |
| 4 | Kit de pieces Siphon | 2.640-422 |
| 5 | Isolation thérmique | 6.286-114 |
| 6 | Interrupteur principal | 6.631-455 |
| 7 | Lot de tuyautage, acier zingué | 2.420-004 |
| Lot de tuyautage, acier inoxidable | 2.420-006 | |
| 8 | Lot de pieces de la télécommande | 2.744-008 |
| 9 | Lot des pièces de la touche d'arrêt d'ur-gence | 2.744-002 |
| 10 | Boulonnage de T | 6.386-269 |
| 11a | Bouche de raccordement, laiton | 2.638-180 |
| Buche de raccordement, acier inoxidable | 2.638-181 | |
| 11b | Robinet d'arrêt NW8, acier zingué | 4.580-144 |
| Robinet d'arrêt NW 8, acier inoxidable | 4.580-163 | |
| 11c | Pièce firme de transmission rapide | 6.463-025 |
| 11d | Pièce lâchée de transmission rapide | 6.463-023 |
| Pos. | Matériel d'installation | N° de ref. |
| 12 | Porte-tuyau | 2.042-001 |
| 13 | Dévidoir | 2.637-238 |
| 14 | Tuyau à haute pression 10 m | 6.388-083 |
| 15 | Poinnée-pistolet de compression facile | 4.775-463 |
| Régulateur rotatif HDS 9/16-4 | 4.775-470 | |
| Régulateur rotatif HDS 12/14-4 | 4.775-471 | |
| 16 | Support de lance | 2.042-002 |
| 17 | Lance | 4.760-550 |
| 18 | Nez de la buse HDS 9/16-4 | 2.883-402 |
| Nez de la buse HDS 12/14-4 | 2.883-406 | |
| 19 | Tuyau à eau | 4.440-282 |
| 19a | Électrovalve de l'alimentation d'eau | 4.743-011 |
| 20 | Réserveir de détergent, 60 l | 5.070-078 |
| 21 | Flexible gaz R1" | 6.388-228 |
| 22 | Robinet d'arrêt gaz R1" | 6.412-389 |
| 23 | Manomètre, gaz (Attention! Orifice de replissage est prévu par le maître de l'ouvrage.) | 6.412-059 |
| 24 | Lot de pièces de la console de mur | 2.053-005 |
| Lot de pièces du châssis du fond | 2.210-008 | |
| 25 | Flexible haute pression | 6.389-028 |
Déclaration de conformité CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.251-xxx
Directives européennes en vigueur :
2009/142/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
HDS 12/14:
EN 61000-3-3:2008
HDS 9/16:
EN 61000-3-11:2000
Spécifications appliquées:
QA 195 (pas GPL)
Nom du service désigné:
pour 2009/142/CE
GASTEC
Wilmersdorf 50
7327 AC Apeldoorn
N° d'identification 0063
5.957-648
Les soussignés agissant sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Télécopieur: +49 7195 14-2212
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement les eventuelles pannes sur l'appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériel ou de fabrication en sont la cause.
Service après-vente
| Type de station : | N° de fabrication : | Date de mise en service : |
| Contrôle effectué le :Résultat : | ||
| Signature | ||
| Contrôle effectué le :Résultat : | ||
| Signature | ||
| Contrôle effectué le :Résultat : | ||
| Signature | ||
| Contrôle effectué le :Résultat : | ||
| Signature | ||
| Stand | 0,5 | 1 | 8 |
| Hoeveelheid reinigingsmiddel [l/h] | 14...15 | 22...24 | 50 |
| Reinigungsmiddelconcentratie [%] | 1,5 | 2,5 | >5 |
- attels - 3. poz.
Aizslegt udens padevi. Atskruvet no ierices udens padeves sluteni. Izbidiet sietfiltru ar skruvgriezi ara no piesleguma. Sietfiltra tirišana lemontējiet apgrieztā secībā.
→ Noge mie t ap šuvuma pan e jus. → Noskrüvējiet no drošības bloka lenka detalu.
