HDS 9 16-4 ST GAS LPG - Lavadora de alta pressão KARCHER - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho HDS 9 16-4 ST GAS LPG KARCHER em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre HDS 9 16-4 ST GAS LPG KARCHER
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HDS 9 16-4 ST GAS LPG - KARCHER e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HDS 9 16-4 ST GAS LPG da marca KARCHER.
MANUAL DE UTILIZADOR HDS 9 16-4 ST GAS LPG KARCHER
Sólo para personalístico autorizzato!
General
Colocar el recipiente para detergente
Figura 3 - pos. 20
Leia o manual de manual original antes de utilizes o seu aparecido. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para una consulta posterior ou para terreiros a whom possa vir a vendr o aparelho.
-
Antes de colocar em funciona pela primaira vez é imprescindivel ler atentamente as indentações de segurar n.° 5.956-309!
-
No caso de danos provocados pelo transporte, informe imeditamente o revendedor.
Indices
| Proteção do meio-ambiente | PT | . . 1 |
| Símbolos no Manual de Instruções | PT | . . 1 |
| Símbolos no aparecido | PT | . . 1 |
| Indicações gerais de segurança | PT | . . 1 |
| Utilização conforme o fim a que se destina a boaquina | PT | . . 2 |
| Funcionamento | PT | . . 2 |
| Equipamento de segurança | PT | . . 2 |
| Elementos do aparecido | PT | . . 3 |
| Colocação em functimento | PT | . . 4 |
| Manuseamento | PT | . . 4 |
| Colocar fora de service | PT | . . 6 |
| Desactivação da boaquina | PT | . . 6 |
| Armazenamento | PT | . . 6 |
| Transporte | PT | . . 6 |
| Dados téncicos | PT | . . 7 |
| Conservação e manutençao | PT | . . 9 |
| Ajuda em caso de avarias | PT | . 11 |
| Acessórios | PT | . 13 |
| Instalação da unidade | PT | . 14 |
| Déclaração de conformidade CE | PT | . 19 |
| Garantia | PT | . 19 |
| Serviço de assistência técnica | PT | . 20 |
Proteção do meio-ambiente
| Os materiais da embalagem são reciclaveis. Não comoque as embalagens no lixo dométrico, envie-as para uma unidade de reciclagem. | |
| Os apareiros velhos contentem materiais preciosos e reciclaveis edeerão ser reutilizados. Baterias,óleo e produits similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os apareiros velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. |
Por favor, não deposite o oleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja o solo e elimine oleo velho sem prejudicar o ambiente.
Os detergentes de limpeza Karcher são de caracteristicas antiaderentes (ASF). Isso significa que a funcao de um separator de oleo não é obstruicao. No capitulo "Acessories" é indica uma lista com os detergentes recomendados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontrar das em:
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conducir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conducir a graves ferimentos ou à morte.
Atença
Para uma possível situação perigosa que pode conducir a ferimentos leves ou danos materiais.
Símbolos no aparelho

Os jactos de alta pressão pode ser perigosos em caso de uso Incorrecto. O jakto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eletrico activo ou contra o propre aparelho.
Indicações gerais de segurança
- Respeitar as respectivas disponções{nacionais do legislador referentes a projectores de jactos liquidos.
- Respeitar as respectivas disponções{nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jacutos liquidos tém que ser controlados regularamente e o resulto do controlo registado por escrito.
- O equipamento de aquecimento da instalacao é uma instalacao de combustao. As instalacoes de combustao tem que ser controladas regularmente de acordo com as prescrições nationais em vigor.
- No caso da instalação ser operada em recintos fechados deve ser assegurada uma evacuação segura dos gases de escape (tubo de gás de escape sem obstruidor da corrente de ar). Além disso, deve ser disponibilizada uma alimentação de ar fresco sufiente.
- Respeitar os avisos de segurarça dos detergentes realizados (normalmente na etiqueta da embalagem).
Prescrições, directivas e regulamentos
Antes de proceder à instalação do aparecido deve-se acordar as devidas medidas juntamente com o apoio da Empresa fornecedora de gás e limpa-chaminés distrital competente.
Durante a instalação devem ser respeitadas as precinctoes do direito de superficie, do direito industrial e a proteção de emissções. Alertamos para as prescrições, directivas e normas indicadas a seguir:
- O aparecido soit ser instalado por unaEmpresa especializada, de acuerdo con as prescriçõesnationais em vigor.
- Durante a instalação électrique devem ser respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo País de aplicação.
- Durante a instalação do gás devem ser respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo País de aplicação.
- A instalação das conduitas e tubagens de gás, assim como, a ligação do gás do aparelho está para ser efetuada por uma Empresa certificada da indústria de gás e de água.
- Os ajustes, travaços de manutençao e de reparacao no queimador so pode ser efectuados por tecnicos do service de assistencia da Karcher devidamente especializados.
- Durante o planeamento de uma chaminé é necessário respeitar as prescrições locais em vigor.
Postos de trabajo
O posto de trabajo situa-se no paine de commando. Os restantes postos de trabajo encontrar-se, consoante a estrutura da instalação, nos apareiros de acessórios (dispositivos de injecção).
Equipamento de proteção pessoal

Durante a limpeza de componentes amplificacoes de ruidos deve-se utilizea protecao auditiva, de modo a prevenir danos no aparelho auditivo.
- Utilizar roupa de proteção e óculos de proteção contra salpicos de água ou sujidades.
Utilização conforme o fim a que se destina a boaquina
O aparelho destino-se à remoçao de sujidade de superficies através dautilizaçãode um jacto deágua. Este aparelho é especialmenteutilizando para a limpeza de maquinas, viaturas e fachadas.
Perigo
Perigo de lesões! Ao utilizes a boaina em estações de serviços ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disponções em materia de segurarça.
Evite que efuentes poluidas com oleo mineral entrem no solo, na agua ou na canalização. Por isso, faça lavagens de motor e do chassis inferior somente em locais adequados para este fim e equipados com separator de oleo.
Funcionamento
- A água fria acede atraves da serpentina de refrigeração ao recipienté com flutuador e dali para o involucro externo do aquecedor continuo até ao lado de aspiração da bomba de alta pressão. No reservatório com flutuador é adicondo produto descalcífico. A bomba transporteágua e deterente atraves do aquecedor continuo. O teor de deterrente na água pode ser ajustado atraves de uma valvula de dosagem. O aquecedor continuo é aquecido com um queimador a gás.
- A saída de alta pressão é ligada a uma rede de alta pressão existente no edifácio. Nos pontos de alimentação dessa rede é realizada a ligação da pistola pulverizadora manual com uma mangueira de alta pressão.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurarca servem para protecao do uso da�� e não pode ser colocados fora de service sem sofrer alteracoes no seu functimento.
Dispositivo de proteção contra a falta de água, reservatório com flutuador
O dispositivo de proteção contra a falta de água impede a ativização da bomba de alta pressão em caso de falta de água.
Dispositivo de proteção contra falta de água, bloco de segurança
O disposito do proteção contra falta de água impede o sobreaquecido do queimador em caso de falta de água. O queimador está em funcimento se o Sistema dispuser de água sufiente.
O interruptor de pressão des Liga o aparecido sempre que a pressão de trabalho for exceedida. O ajuste não pode ser modificado.
Válvula de segurarça
A valvula de segurará abre com a avaria do interruptor de pressão.Esta valvula foi ajustada e lacrada de fábrica. O ajuste não pode ser modificado.
Monitorização de chama
A monitorização do queimador des Liga o queimador em caso de falta de combustível ou em caso de avaria do queimador. A lâmpada de controlo "Avaria do queimador (E)" brilha.
Proteção contra sobrecorrente
O interruptor de sobrecorrente dispara se o motor do queimador bloquear. O motor da bomba de alta pressão está protegado por um disjuntor de motor e um interruptor de proteção contra enrolamento.
Termostato do gás de escape
O termostato do gás de escape dispara sempre que a temperatura do gás de escape exceder os 320^ . A lâmpada de controlo do termostato do gás de escape (K) brilha.
Limitador da temperatura
O limitador da temperatura maxima noAGOnda caldeira (> 80^) e na saida da agua (>110^) disparam e a lampada de controlo de avaria do queimador (E) brilha.
Pressóstato do gás de escape
O pressóstato do gás de escape des Liga o queimador se, no Sistema do gás de escape, surgir uma pressão demasiado alta, por exemplo, provocada por entupimento.
Descarga da pressão doSYSTEMA de alta pressão
Apos a desactivacao do aparelho, atravês da pistola pulverizadora manual, après expiryação do tempo de operacionalidade no Sistema de alta pressão abre-se uma valvula magnética, reduzindo a pressão.
Elementos do aparelho


Figura 1
1 Queimador
2 Manometro
3 Alimentação de água fresca com filtro
4 Saída de alta pressão
5 Ligação do gás
6 Mangueira de aspiração de detergente I
7 Mangueira de aspiração de detergente II (opção)
8 Recipiente do descalcificado
9 Linha adutora eletrica
10 Reservatório com flutuador
11 Paine de commande
Painel de commando

Figura 2
A Interruptor daquina
B Regulador de temperatura
C Valvula de dosagem do detergente I
D Válvula de dosagem do detergente II (opção)
E Lampa de controlo de avaria do queimador
F Limpada de controlo "pronto a funciona"
G Lampa de controdo sobreaquecisiondo motor
H Limpada de controlo da proteção contra calcificação
I Tecla de desbloqueio do rele de gás
J Tecla de desbloqueio do termostato do gás de escape
K Lampie de controlo do termostato do gás de escape
Identificacao da cor
- Os elementos de commando para o processo de limpeza são amarelos.
- Os elementos de commando para a manutenção e o服务于 são cinza claros.
Colocação em functioramento
Perigo
Perigo de lesões! O aparecido, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acoplamentos tem que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quando ao bom estado do aparecido não o utilizez.
Conexão de energia elétrica
- Valores de conexão: vide dados tíncicos e placar sinalética.
- A ligação eletrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.
Manuseamento
Avisos de seguranca
Outilizadordevusaroparelholdeacordocomaspecifica- côes.Deve ter em consideração as condições locais e, aoutilizar oaparemelereemcontaocomportamento de pessoas nasproximidades.
Nunca deixar o aparecido sem vigilência quando o mesmo estiver em funciona.
Perigo
- Perigo de queimaduras devo a agua quente! Não apostar o jacto de agua para pessoas ou animais.
- Perigo de queimaduras devido a componentes quentes da这其中a. Não tocar em tubagens e mangueiras não isoladas durante o functiimento com água quente. Segurar a lanca apenas nas platinas. Não tocar no bocal do gás de escape do aquecedor continuo.
- Perigo de intoxicação ou de queimaduras por detergente! Ter atençao acos avisos nos detergentes. Guardar os detergentes num local inaccessivel a pessoas não autorizadas.
Perigo
Perigo de vida devido aCHOque eletrico!Nao aponte o jacto de agua contra os seguiñtes equipamentos:
- Instalações e aparelhos écliciros,
- esta instalacao,
- todos os componentesductedores de electricidade na zona de trabajo.

O jacto de agua que sai da lanca provoca uma forca de recuo.
Através da lanca angular é gerada uma forca para cima.
Perigo
- Perigo de lesões! Aança de recuo da区内 pode provocar a falta de equilibrio. Você pode cair. A区内 pode ser projectada e ferir pessoas. Procurar um local de posicionamento seguro e segurar firmamente a pistola pulverizadora manual. Nunca bloquear a alavanca da pistola de pulverização manual.
- Não dirigir o jacto contra terreiros ou si mesmo para a limpeza de roupa ou sapatos.
- Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou objectos projectados podem lesionar pessoas ou animais. Não aparecer o jacto de água contra objectos soltos ou que-bráveis.
- Perigo de acidentes devido a danos! Limpar pneus e valvulas com uma distência minima de 30 cm.
Advertência
Perigo devo a substancias nocivas para a saude! Não aplicar o jacto de agua sobre os seguiços materiais, de modo a fazer a projecção de substancias nocivas para a saude:
- Materiais com amIENTo,
- Materiais que possam conteur substancias nocivas para a saude.
Perigo
- Perigo de ferimentos por um jacto de água quente! Apenas os tubos flexíveis (mangueiras) de alta pressão originais da Kärcher está corretoamente adaptados à instalação. Não nos responsabilizamos pela utilização de outras mangueiras.
- Perigo de saude provocada pelo detergente! Devido ao detergente eventualmente adcionado, a agua projectada pelo aparelho não é agua potavel.
- Perigo de danos no aparecido auditivo devido a problemas em componentes que amplíquem o ruido! Nestas circunstências utilize uma proteção auditiva adequada.
Estabelecera operacionalidade
Perigo
Verificar a mangueira de alta pressão a respeito de danos antes de cada colocação em functimento. Substituir imeditamente uma mangueira de alta pressão danificada.
Controller a mangueira de alta pressão, tubagens e armaduras (valvuraria) e a lança, antes de cada Utilização, quando a eventuais danos.
Controller os acoplamentos das mangueiras quando a fixação correça e estanquicidade.
Atença
Controlar o;nível de enchimento dos recipientes do detergente e reabastecer sempre que necessario.
Controller o;nível do descalcificante e reabastecer sempre que necessário.
Desactivação em caso de emergência
Rodar o interruptor do aparelho para a posicao (A) "0".
Fechar alimentação de água.
Acionar a pistola manual até a boaica ficar sem pressao.
Fecharal alimentacao de gás.
Ajustar a pressão de serviços e o débito
Ajuste no aparelho

Rodar a valvula de regulação do volume no sentido dos ponteiros do relógio aumento a pressão de的服务eumento o débito.
Rodar a valvula de regulacao do volume no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio reduz a pressao de service e reduz o débito.
Ajuste na pistola Eagyress (opção)

→ Uma revolução para a direita do regulador da falta de água resulta numa quantidade de transporte maior e maior pressão de trabalho.
→ Uma revolução para a esquerda do regulador da falta de água resulta numa quantidade de transporte menor e menor pressão de trabalho.
→ Abrir a admissão de água.

Simbolo "Motor ligado"
Puxar a alavanca da pistola pulverizadoramanualeajustar o interruptordoaparelho(A)em"1"(motorligado).
A lampada de controlo de operacionalidade (F) indica o estado de operacionalidade.
Operação com água quente

Perigo
Perigo de queimadura!
Atença
Funcionamento com agua quente sem combustivel provoca danos na bomba do combustivel. Antes do Functionamento com agua quente deve assegurar a alimentacao correcta do combustivel.
O queimador pode ser ligado sempre que necessário.

Simbolo "Queimador ligado"
Rodar o interruptor do aparelho (A) para a posicao "0".
Ajustar a temperatura pretendeda agua no regulator da temperatura (B).A temperatura maxima é de 98^
Operacionalidade
- Se durante o funciona a alavanca da pistola pulverizadora manual for solta, o aparecido desiga-se automaticamente.
AoAbrir novamente a pistola,dentro do periodo de operacionalidadeajustavel(2...8minutos),oaparelhoenta automatisticamente emfunacionamento.
Se o tempo de operacionalidade for exceedingly, o temporizador de segurarca da bomba e do queimador desligam. A lampa da controlo de operacionalidade (F) apaga. - Para colocar novamente em Functionamento, posicao o interruptor do aparecido na posicao "0" e voltar a ligar. Se o aparecido for comandado por um controle remoto, a nova colocacao em Functionamento pode ser efectuada no respectivo botão do controle remoto.
Selecao do local
- Os pneus das viatures são devem ser limpos com um bocal de fenda (plano) de 25^ e uma distança minima do jacto de 30 cm. Os pneus não podem ser limpos sob quaisquer circunstâncias com o jacto circular.
Para todas as restantes tarefas são colocados à disposicao os seguients bocais:
| Sujidade | Bocal | Ângulo do jacto | Refa 6.415 | Pressão [MPa] | Recuo [N] |
| HDS 9/16 | |||||
| forte | 00060 | 0° | -649 | 16 | 46 |
| média | 25060 | 25° | -647 | ||
| suave | 40060 | 40° | -648 | ||
| HDS 12/14 | |||||
| forte | 00080 | 0° | -150 | 14 | 55 |
| média | 25080 | 25° | -152 | ||
| suave | 40080 | 40° | -153 | ||
No caso de una tubagem superior a 20 m ou uma mangueira de alta pressão de 2 x 10 m NW 8 devem ser realizados os seguients bocais:
| Sujidade | Bocal | Ângulo do jacto | Refa 6.415 | Pressão [MPa] | Recuo [N] |
| HDS 9/16 | |||||
| forte | 0075 | 0° | -419 | 10 | 37 |
| média | 2575 | 25° | -421 | ||
| suave | 4075 | 40° | -422 | ||
| HDS 12/14 | |||||
| forte | 0010 | 0° | -082 | 10 | 46 |
| média | 2510 | 25° | -252 | ||
| suave | 4010 | 40° | -253 | ||
Dosagem do detergente
- Os detergentes faculdam a tarea de limpeza. Estes são aspirados de um deposito de detergente externo.
- O aparecido está equipado na sua versão base com uma valvula de dosagem (C). Um segundo dispositivo de dosagem (valvula de dosagem D) pode ser adquirido como acessório especial. Neste caso passa a ser possível aspirarlots típos de detergentes distinctos.
- A quantidade de dosagem é ajustada nas valvulas de dosagem do detergente (C ou D) no poinel de commando. O valor ajustado corresponde à quota de detergente em percentagem.

- A escala externa é valida para a utilização de detergente não diluído (100% CHEM).
- A escala interna é valida para detergentes diluidos 1+3 (25% CHEM + 75% água).
Aabela segunte indica o consumo de detergente para os valu- res da escala externa:
| Posão | 0,5 | 1 | 8 |
| Quantidade de detergente [I/h] | 14...15 | 22...24 | 50 |
| Concentração do detergente [%] | 1,5 | 2,5 | >5 |
A quantidade exacta de dosagem depende da:
- Viscosidade do detergente
- Altura de aspiração
- Resistência do caudal na tubagem de alta pressão
Se for necessária uma dosagem exacta, a quantidade de detergente aspirada deve ser medida (p. ex. atraves da aspiração a partir de um copo de medicação).
Aviso: As recomendações sobre os detergentes a utilizear encontrar-se no capítulo "Acessórios".
Adichoar descalcificante
Atença
Durante o funciona sem descalcificante o aquecedor continuo pode calcificar.
A lâmpada de controlo da proteção de calcificações piscá sempre que o recipienté do descalcificante estiver vazio (H).
Figura 1 - Pos. 8
Reabastecer o recipiente do descalcificante com liquido descalcificante RM 110 (2.780-001).
Colocar fora de service
Perigo
Perigo de queimadura por agua quente! Após o funciona com agua quente Dealer ligado aquina, no minimo, por maisdoes微量元素 com a pistola aberta e com agua fria para arrerefec-la.
Durante o funciona a agua quente ajustar o regulator da temperatura (B) na temperatura mais baixa.
Utilizar o aparelho,leo menos, durante 30 segundos sem detergente.
Desligar o aparelho
Rodar o interruptor do aparelho para a posicao (A) "0".
Fechar a alimentação de água.
Acionar a pistola manual até a boaica ficar sem pressao.
Proteger a pistola pulverizadora manual contra una abertura inadvertida através do bloqueio de segurança.
Desactivação da boaquina
Durante intervalos de operação mais prolongados ou sempre que não for possível um armazenamento sem geada, devem ser tomadas as següntes medidas (ver capítulo "Manutenção e conservação", secção "Proteção anticongelante"):
→ Esvaziar a agua.
Enxaguar aquina com anti-congelante.
Desligar o interruptor principal e bloquear ou desconectar a ficha Cekon.
Fechar a alimentacao de gás.
Armazenamento
Atença
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atençao ao peso do aparecido durante o armazenamento.
Transporte
Atença
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atençao ao peso do aparecido durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, proteger o aparecido contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Dados技术和
| HDS 9/16-4ST Gas | HDS 9/16-4ST Gas LPG | HDS 12/14-4ST Gas | HDS 12/14-4ST Gas LPG | ||
| 1.251-108 | 1.251-109 | 1.251-110 | 1.251-111 | ||
| Dados relativos à potência | |||||
| Pressão de service da água (com bocal padrão) | MPa (bar) | 16 (160) | 16 (160) | 14 (140) | 14 (140) |
| Máx. pressão de service admissivel (válvula de segurança) | MPa (bar) | 18,5 (185) | 18,5 (185) | 18,5 (185) | 18,5 (185) |
| Quantidade de transporte da água (regulavel continuamente) | I/h (I/min) | 500-1000 (8,3-16,6) | 500-1000 (8,3-16,6) | 600-1200 (10-20) | 600-1200 (10-20) |
| Aspiração do detergente (regulavel continuamente) | I/h (I/min) | 0-50 (0-0,8) | 0-50 (0-0,8) | 0-60 (0-1) | 0-60 (0-1) |
| Ligação de água | |||||
| Quantidade de admissão (min.) | I/h (I/min) | 1100 (18,3) | 1100 (18,3) | 1300 (21,7) | 1300 (21,7) |
| Pressão de admissão (min.) | MPa (bar) | 0,1 (1) | 0,1 (1) | 0,1 (1) | 0,1 (1) |
| Pressão de admissão (máx.) | MPa (bar) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) |
| Ligação eletrica | |||||
| Tipo de correto | -- | 3N~ | 3N~ | 3N~ | 3N~ |
| Frequência | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Tensão | V | 380-420 | 380-420 | 380-420 | 380-420 |
| Potência da ligação | kW | 6,4 | 6,4 | 7,5 | 7,5 |
| Proteção eletrica (de acção lenta) | A | 16 | 16 | 20 | 20 |
| Tipo de proteção | -- | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Classe de proteção | -- | I | I | I | I |
| Impedência da rede max. permitida | Ohm | (0,381+j0,238) | (0,381+j0,238) | -- | -- |
| Linha adutora eletrica | mm² | 5 x 2,5 | 5 x 2,5 | 5 x 2,5 | 5 x 2,5 |
| Temperatura | |||||
| Temperatura de admissão (máx.) | °C | 30 | 30 | 30 | 30 |
| Temperatura max. de service da água quente | °C | 98 | 98 | 98 | 98 |
| Temperatura maxima no termostato de segança | °C | 110 | 110 | 110 | 110 |
| Aumento da temperatura com passagem maior de água | °C | 60-65 | 60-65 | 60-65 | 60-65 |
| Capacidade de aquecimento bruta | kW | 75 | 75 | 95 | 95 |
| Evacuação de chaminé | kPa | 0,01-0,04 | 0,01-0,04 | 0,01-0,04 | 0,01-0,04 |
| Valores de ligação do gás | |||||
| Gás natural E (G 20) | m³/h | 7,2 | -- | 9,8 | -- |
| Gás natural LL (G 25) | m³/h | 8,2 | -- | 11,4 | -- |
| Pressão de ligação nominal (gás natural) | kPa | 1,8-5 | -- | 1,8-5 | -- |
| Propano | kg/h | -- | 5,7 | -- | 7,2 |
| Pressão de ligação nominal (propano) | kPa | -- | 5-6 | -- | 5-6 |
| Dados ambientais | |||||
| Grau de utilização nominal | % | 97 | 97 | 97 | 97 |
| Factor de emissão normalizado NOx (gás natural G 25) | mg/kWh | < 40 | -- | < 40 | -- |
| Factor de emissão normalizado CO (gás natural G 25) | mg/kWh | < 40 | -- | < 40 | -- |
| Valores da dimensão da chaminé | |||||
| Compatibility de sobrepressão (min.) | kPa | 0,05 | 0,05 | 0,05 | 0,05 |
| Necessidade de tiragem de ar | kPa | 0 | 0 | 0 | 0 |
| Corrente de massa de gás de escape - cargo maior | kg/h | 130 | 130 | 166 | 166 |
| CO2 (gás natural) | % | 9,5 | -- | 9,5 | -- |
| CO2 (propano) | % | -- | 12 | -- | 12 |
| Temperatura do gás de escape max./min. | °C | 190/150 | 190/150 | 170/130 | 170/130 |
| Ar de combustão/alimentação de ar | Comprimento max.: 10 m comodos arcos de 90° (diétrso minimo 100 mm). Segundo as prescrições locais, a partir do local de instalação ou ar fresco do exterior. | ||||
| Evacuationo de condensado | |||||
| Evacuationo de condensado (máx.) | I/h | 4 (sobre semente na canalização) | 4 (sobre semente na canalização) | 4 (sobre semente na canalização) | 4 (sobre semente na canalização) |
| Ligação | DN | 40 (HTR) | 40 (HTR) | 40 (HTR) | 40 (HTR) |
| Coluna minima de agua, sifão | mm | 300 | 300 | 300 | 300 |
| Homologação EN 60335-2-79 | |||||
| Homologação subsequo a "Gas Appliance Directive (90/396/CEE)" | -- | Gastec QALow NOx | Gastec QA | Gastec QALow NOx | Gastec QA |
| Categoria de aparehos Europa | -- | I 2E (r), I2ELL, I 2H, I2L, I2 HE | I 3P | I 2E (r), I2ELL, I 2H, I2L, I2 HE | I 3P |
| Tipo de aparelhço | -- | B23, C33,C43, C53 | B23, C33,C43, C53 | B23, C33,C43, C53 | B23, C33,C43, C53 |
| N.° de identificacao de produits CE | -- | PIN 0063 BN3880 | PIN 0063 BN3880 | PIN 0063 BN3880 | PIN 0063 BN3880 |
| Medidas e pesos | |||||
| Comprimento | mm | 1124 | 1124 | 1124 | 1124 |
| Largura | mm | 558 | 558 | 558 | 558 |
| Altura | mm | 966 | 966 | 1076 | 1076 |
| Peso de funct ionamento típico | kg | 193,5 | 193,5 | 209 | 209 |
| Valores obtidos segudo EN 60355-2-79 | |||||
| Emissão de ruído | |||||
| Nível de pressão acústica LpA | dB(A) | 74 | 74 | 76 | 76 |
| Insegurança KpA | dB(A) | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Valor de vibração não/bruço | |||||
| Pistola pulverizadora manual | m/s2 | 2,2 | 2,2 | 2,3 | 2,3 |
| Lança | m/s2 | 1,8 | 1,8 | 2,1 | 2,1 |
| Insegurança K | m/s2 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 |

Folha de dimensionalos

Perigo
Perigo de ferimentos! Antes de.iniciar quaisquer lavorhos de manutenção e de reparação deve-se deslugar o interruptor principal ou disconnectar a ficha Cekon.
Plano de manutenção
| Momento da rea-lizione | Actividade | Grupo de construção afecta-do | Execuição | por quem |
| Diariamente | Controlar a pisa-tola pulverizado-ra manual | Pistola pulverizada manual | Verficar se a pistola pulverizada conta correc-tamente. Controlar o functimento da protec-ção contra um manuseamento inadvertido.Substituir pistolas pulverizadorasManualais defei-tuosas. | Operador |
| Controlar a man-gueira de alta pressão | Tubagens de saía, manguei-ras para o aparecido de trabalho | Controlar as mangueiras quando a danos. Subs- titir imeditamente mangueiras danificadas.Perigo de acidente! | Operador | |
| Controlar o lado de conexão com conector de rede | Ligação eletrica com ficha/to-mada | Controlar o cabo de conexão com conector de rede relativamente a danos. O cabo de conexão danificado tem que ser imeditamente substituí-do pelos outros Serviços Técnicos ou por um electricista autorizzato. | Operador | |
| Semanalmente ou antes 40 horas de的服务 | Controlar o;níveldo oleo | Recipiente do oleo na bomba | Se o oleo aparecer um aspecto leitoso é necessário mudá-lo. | Operador |
| Controlar o;níveldo oleo | Recipiente do oleo na bomba | Verficar o;nível de oleo da bomba. Reabastecer em caso de necessidade (N° de encomenda 6.288-016). | Operador | |
| Limpar o filtro(peneira) | Peneira na admissão da água | Ver secção "Limpar filtro". | Operador | |
| Mensalmente ou antes 200 horas de的服务 | Controlar a bom-ba | Bomba de alta pressão | Controlar a bomba quando a fugas. Contactar o service de assistência no caso de caírem mais de 3 gotas por minuto. | Operador |
| Controlar quantoa depósitos in-ternos | Toda a instalação | Colocar a instalação em functimento com lança e sem bocal de alta pressão. A instalação deve ser descalcificada sempre que a pressão de service no manómetro dos aparelhos excesser 3 MPa. O mesmo aplicá-se sempre que, durante o functimento de uma tubagem de alta pres-são (saía de água na saía de alta pressão), for detectada uma pressão de service superior a 0,7-1 MPa. | Operador com instru-ção para descalcifica-ção | |
| Limpar o filtro(peneira) | Filtro no disposito de protec-ção contra a falta de água | Ver secção "Limpar filtro". | Operador | |
| Após 500-700 ho-ras de的服务 | Substituição | Dispositivo de igniação incan-descente, electrodo de ionizaçao | Substitir disposito de igniação incandescente ou electrolydo de ionização | Service de assistência técnica |
| Semestralmente ou antes 1000 ho-ras de的服务 | Mudança do oleo | Bomba de alta pressão | Purgar o oleo. Abastecer 1 I de oleo novo (N° de encomenda 6.288-016). Controlar o;nível de en-chimento no recipienté do oleo. | Operador |
| controlar, limpar | Toda a instalação | Controlo visual da instalação, controlar as liga-ções de alta pressão quando à estanquicida, controlar a válula de descarga quando à estan-quicida, controlar mangueira de alta pressão, controlar tanque acumulador de pressão, descalcíficoar serpentina de aquecimento, limpar / substitir electrolydo de ionização, ajustar o quei-mador. | Service de assistência técnica | |
| Substitir tubo flexível. | Mangueira para o pressóstato do gás de escape | Substitir a mangueira. | Service de assistência técnica | |
| Anualmente | Controlo de segurança | Toda a instalação | Controlo de segurança quando as prescrições{nacionais em vigor, relativamente a jactos liqui-dos. | Técnico |
Contrato de manutenção
Existe a possibídade de assinar um contrato de manutenção com o respectivo escritório de vendta da Kärcher.
Limpar os filtros (peneiras)
Peneira na admissão da água
Figura 1 - Pos. 3
Fechar a alimentação de água.
Desaparafusar amangueira de admissao no aparelho.
Deslocar o filtro (peneira) com uma chave de fendas para fora da ligação.
Limpar o filtro (peneira)
Voltar a montar na ordem inversa.
Em caso de depósitos nas tubagens, a resistência do caudal aumenta, pelo que o interruptor de pressão pode disparar.
Perigo
Perigo de explosões por gases inflamáveis! Durante a descalciação é proibido fazer. Providecer uma boa ventilação.
Perigo
Perigo de ferimentos por acidos! Usar oculo e luvas de proteção.
Execucao
Para os trathestos de descalcificação so podem serutilizados sol-ventes controlados por lei e munidos do*símbolo de verificação.
- RM 100 (N° de enc. 6.287-008) dissolve o calcário e ligações simples em calcário, bem como, resíduos de detergente.
- RM 101 (N° de enc. 6.287-013) dissolve depositos que não são dissolvidos com RM 100.
Encher um recipiente de 20 litres com 15 I de agua.
Adicional um litro de solvente.
Ligar a mangueira de agua directamente na casa da bomba e posicionar a extremidade livre no recipiente.
Inserir a lanca conectada, sem bocal, no recipiente.
→ Abrir a pistola pulverizadora manual e não fechar durante oprocesso de descalcificacao.
Comutar o interruptor do aparelho em "Queimador lig." até serem atingidos cerca de 40^ .
Desligar o aparelho e deixar repousar duranteperia de 20 instantos. A pistola pulverizadora manual deve permanecer aberta.
Esvaziar de seguida o aparelho com a bomba.
Aviso: Para garantir uma proteção contra corrosão e para a neutralização de resíduos de acidos aconselhámos que sera bombada uma solução alcalina (p. ex. RM 81) sobre o recipiente do detergente, atraves de todo o(AParemho.
Proteção contra o congelamento
O aparelho deve ser posicionado em recintos protegidos contra geada. No caso de perigo de geada, p. ex. no caso de instalacoes no exterior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado com produits anticongelante.
Escoarágua
→ Desmontar a mangueira de alimentação de água e a manqueira de alta pressão.
Deixar funciona a boa, no max., 1 minuto até que toda aágua tenha saido da bomba e das mangueiras.
→ Desmontar a mangueira de alimentacao no dato da caldeira eutar toda a agua da serpentina de aquecimento.
Enxaguar aquina com anti-congelante
Aviso: Respeitar as instruções de utilizesão do fabricante do anticongelante.
→ Abastecer o produit anticongelante comum no reservatório com flutuador às ao topo.
Posicionar o recipiente de recolha por baixo da saída de alta pressão.
Ligar o aparelho e deixá-lo trabajoar até o dispositoivo de proteção de falta de água no reservatório com flutuador disparar e o aparelho desligar.
Encher o fundo da caldeira e o sifao com produit anticongelante.
Desse modo, obtém-se assim uma proteção contra corrosão.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de ferimentos! Antes de.iniciar quaisquer travaíhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor principal ou desconectar a ficha Cekon.
| Avaria | Possível causa | Eliminação da avaria | por quem |
| Aparelho não funciona e a lâmpada de controle de operacionalidade (F) não brilha | O aparelho não está ligado à tenso. | Controlar a rede elétrica. | Electricista |
| Temporizador de segurarce emfunçamento. | Desligar e voltar a ligar o aparelho no respec-tivo interruptor. | Operador | |
| Fusível queimado no circuito decommando (F3). Fusível está incluido no transformador de commando(T2). | Inserir novo fusível e eliminar o motivo da sobrecarga no caso do fusível voltar a queimar. | Servico de assistência Tecnica | |
| Interruptor de pressão HD (alta pressão) ou ND (baixa pressão)defeitouso. | Controlar interruptor de pressão. | Servico de assistência Tecnica | |
| Avaria do modulo temporizador(A1). | Verificar as ligações e substituir em caso de necessidade. | Servico de assistência Tecnica | |
| Lâmpada de controle do sobrequeccimento do motor+(G) brilha | Disparo do sensor tírmico (WS) no motor ou do interruptor de protecções de sobrecorrente (F1). | Eliminar a causa da sobrecarga. | Servico de assistência Tecnica |
| Disparo do dispositivo de protecções contra falta de água no reser-vasório com flutuador. | Eliminar a falta de água. | Operador | |
| Queimador não executa igniçao ou a chama apaga du-rante a operatione | Regulador da temperatura (B) estáajustado demasiado baixo. | Ajustar o regulator de temperatura em valor mais alto. | Operador |
| O interruptor do aparelho não estáajustado em queimador. | Ligar o queimador. | Operador | |
| Desactivação do dispositivo deproteção contra falta de água dobloco de segurancaa. | Assegurar uma alimentação deágua sufi-ciente. Controlar a estanquicida do apare-lho. | Operador | |
| Alavanca do gás fechada. | Abrir alavanca do gás. | Operador | |
| Limitador da temperatura maxima na saía da água (> 110 °C) dispa-rou. | Permitir or arr foceceamento da caldeira e reini-ciar o aparelho. | Operador | |
| Controlar o regulator da temperatura. | Servico de assistência Tecnica | ||
| A lâmpada de controle do termostato do gás de escape(K) brilha | Nenhuma alimentação de gás. | Abrir a alimentação de gás. | Operador |
| Admissão do ar ou saía do gás deescape entupida. | Controlar a ventilação e osystema do gás deescape. | Operador | |
| Cargo da caldeira demasiadoquente. Limitador da temperaturamáxima no fundo da caldeira (> 80°C) disparou. Fundo da caldeirasemágua de condensação. | Adcionar 5 I deágua sobre o bocal de medi-çao do gás de escape. | Operador | |
| Aparelho automatico de queima dogás comutou para avaria. | Premir o botão de desbloqueio do relé de gás(I). | Operador | |
| Nenhuma igniçao.* | Controlar a distência do aparelho automaticode queima do gás e do cabo de igniçao. Corrigir a distência ou substituir as peças defei-tuosas. Limpar se necessário. | Servico de assistência Tecnica | |
| Ventilador ou platina de commandodrotações com defeito.* | Controlar o ventilador e a platina de comandoido de rotações. Controlar a ficha e o cabo de tracção. Substituir as peças defeituosas. | Servico de assistência Tecnica |
Aviso
Premir o botão de desbloqueio do termostato do gás de escape
(J) e desbloquear a monitorização da chama.
| Avaria | Possível causa | Eliminação da avaria | por quem |
| A lâmpada de controlo do termostato do gás de escape (K) brilha | Disparo do regulator do tempera-tura do gás de escape. | Abrir a pistola pulverizadora manual até a instalação arrefecer. Ligar e deslagar a insta-lação no pailen de commando, de modo a des-bloquear o limitador da temperatura. No caso de se tratar de uma situação repetitiva deve-se contactar o服务于 de assistência técnica. | Operador |
| A lâmpada de controlo da proteção contra calcificações (H) brilha | Descalcificante consumido. | Adcionar descalcificante. | Operador |
| Insufiente ou nenhumai ali-mentationo do detergente | Válvula de dosagem na posicao "0". | Ajustar a válvula de dosagem do detergente. | Operador |
| Filtro do detergente entupido ou tanque vexio. | Limar par ou reabastecer. | Operador | |
| Fuga ou entupimento nas man-gueiras/válvulas de dosagem ou válvula magnética do detergente. | Controlar, limpar. | Operador | |
| Avaria doSYSTEMA electrónico ou da válvula magnética. | Substituir | Serviço de assistência técnica | |
| A boaquina não atinge a pres-são Tmaxima | Bocal danificado. | Substitir bocal. | Operador |
| Esvaziar o reservatório do deter- gente. | Reabastecer detergente. | Operador | |
| Não tem sufficiente água. | Assegurar uma alimentação adequada de agua. | Operador | |
| Filtro na entrada da agua entupido. | Controlar, desmontar ofeito e limpar. | Operador | |
| Fuga na válvula de dosagem do detergente. | Controlar e vedar. | Operador | |
| Fuga nos tubos flexíveis (manguei-ras) do detergente. | Substitir | Operador | |
| Válvula do flutuador empanca. | Controlar o livre funcionaamento. | Operador | |
| Fuga na válvula de segurânca. | Controlar o ajuste e montar novo vedante em caso de necessidade. | Serviço de assistência técnica | |
| Fuga na válvula de regulação das quantidades ou com ajuste muito baixo. | Controlar as peças da válvula e substitir em caso de danificação ou limpar em caso de sujida. | Serviço de assistência técnica | |
| Avaria da válvula magnética para a descarga da pressão. | Substitir a válvula magnética. | Serviço de assistência técnica | |
| Bomba de alta pressão emite ruidos de pancadas e manó-metro oscila fortemente | Amortizar das oscilações com defeito. | Substitir o amortizar das oscilações. | Serviço de assistência técnica |
| Bomba de água aspirá很小 queena quantidade de ar. | Controlar o Sistema de aspiração e eliminar fugas. | Operador | |
| O aparelho liga e desiga continually quando a pis-tola manual está aberta. | Bocal na lança entupido. | Controlar, limpar. | Operador |
| O aparelho tem calculário. | Ver secção "Descalcífrac". | Operador | |
| Desajuste do ponto de comutação de sobrecorrente. | Requerer o reajuste do dispositivo de sobre-corrente. | Serviço de assistência técnica | |
| Filtro entupido no dispositivo de proteção contra a falta de água. | Controlar, desmontar ofeito e limpar. | Operador | |
| O aparelho não desiga com a pistola pulverizadora ma-nual fechada | A bomba não está totalmente isen-ta de ar. | Ajustar o interruptor do aparelho em "0" e pu-xar a pistola pulverizadora manual até não sair mais nenhum liquido do bocal. Ligar no-vamente o aparelho. Repetir este processo até atingir a completeness de service. | Operador |
| Avaria da válvula de segurânca ou do vedante da mesma. | Substitir a válvula de segurânca ou o ve-dante. | Serviço de assistência técnica | |
| Pressóstato do dispositivo de so-brecorrente. | Controlar o pressóstato e o dispositivo de so-brecorrente. | Serviço de assistência técnica |
Acessórios
Detergente
Os detergentes faculdam as tarefas de limpeza. Naabela é apare-. sentada uma selecao de detergentes. Antes da aplicacao dos detergentes é necessario observar os avisos na embalagem.
| Campo de aplicação | Sujidade, tipo de aplicação | Detergente | Valor pH (aprox.) solu- ção de 1% na água da companhia |
| Oficinas mecânicas auto- môveis, bombas de ga- solina, transportadores, parque de veículos | Pó, sujidade rodoviária, oleos mi- nerais (em superfícies lacadas/pin- tadas) | RM 55 ASF ** | 8 |
| RM 22/80 - pá ASF | 12/10 | ||
| RM 81 ASF | 9 | ||
| RM 803 ASF | 10 | ||
| RM 806 ASF | 11 | ||
| Conservação de viatures | RM 42 cera fria para lavagem a alta pressão | 8 | |
| RM 820 - cera quente ASF | 7 | ||
| RM 821 - cera de pulverização ASF | 6 | ||
| RM 824 - super cera de anti-aderência ASF | 7 | ||
| RM 44 gel de limpeza para jantes | 9 | ||
| Indústria transformadora de metais | Óleos, massas lubricantes, pá e sujidades similares | RM 22 - pá ASF | 12 |
| RM 55 ASF | 8 | ||
| RM 81 ASF | 9 | ||
| RM 803 ASF | 10 | ||
| RM 806 ASF | 12 | ||
| RM 31 ASF (forte sujidade) | 12 | ||
| RM 39 - líquido (com proteção contra corrosão) | 9 | ||
| Empresa transformado- ras do ramo alimentar | Sujidade leve até média, massas lubricantes/óleos, superficies grandes | RM 55 ASF | 8 |
| RM 81 ASF | 9 | ||
| RM 882 espuma de gel OSC | 12 | ||
| RM 58 ASF (produito de limpeza de espuma) | 9 | ||
| RM 31 ASF * | 12 | ||
| Resina de fumo | RM 33 * | 13 | |
| Limpeza e desinfecção | RM 732 | 9 | |
| Desinfecção | RM 735 | 7...8 | |
| Calcário, depósitos minerais | RM 25 ASF * | 2 | |
| RM 59 ASF (limpeza com espuma) | 2 | ||
| Zonas sanitarias *** | Calcário, depósitos de urina, solu- ções de sabão, etc. | RM 25 ASF * (limpeza profunda) | 2 |
| RM 59 ASF (limpeza com espuma) | 2 | ||
| RM 68 ASF | 5 |
- = apenas para cortas aplicações, método deinous passos, lavar com água limpa
^ = ASF = anti-aderente
* = para uma pulverização prévia é adequado Foam-Star 2000
Instalacao da unidade

Apenas para技术和 autorizados!
Generalidades
- O equipamento de aquecimento da instalacao é uma instalacao de combustao. Observar as normas vigentes no local de instalacao.
- Utilizar apenas chamínes/tubagens de evacuação do gás de escape testadas e certificadas.
Informações gerais sobre o gás
- A instalação das conduitas e tubagens de gás, assim como, a ligação do gás do aparelho está para ser efetuada por uma Empresa certificada da indústria de gás e de água.
- Os ajustes e reparacoes no queimador do gás são poder ser efectuados por&Tecnicos especializados do service de assistência da Kärcher.
Tubagens de gás
- Na tubagem do gás, que deve ter um diámetro nominal de, pelo menos, 1 polegada, deve-se montar um manómetro e uma valvula de broqueio.
- Devido às vibrações provocadas pela bomba de alta pressão, a ligação entre a tubagem de gás rígida e o aparelho deve ser efectuada com um tubo flexível para gás.
- No caso de linhas (tubos) adutoras de gás superfiores a 10 m de comprimento deve ser assegurado um diámetro nominal de 1 1/2 polegada ou superior. A ligation do gás no aparecido tem um diámetro nominal de 1 polegada.
Perigo
Durante o enroscamento do tubo de gás flexível no queimador, é necessário segurar o bocal de ligação com uma chave de Boca com uma abertura de chave 36. O bocal de ligação não pode rodar em relação à carcaça do queimador. O vedante da ligação roscada deve ser effectuado com produits de vedação certificados pela DVGW. Àpós a conexão é necessário controlar o ponto de ligação com um spray de detectação de fugas autorizada pela DVGW.
O diâmetro da tubagem de gás deve ser calculado segundo DVGW TRGI 1986 ou TRF 1996. O diâmetro nominal da ligação do aparecido não é automaticamente o diâmetro nominal da tubagem. O dimensionamento da instalação da tubagem de gás deve ser efectuada segundo as normas e prescrições em vigor.
Condução do ar / gás de escape
Cada aparelho deve ser ligado a uma chaminé individual.
- A condução do gás de escape deve ser efectuada em conformidade com as prescrições locais em vigor e segudo as instruções do limpa-chaminés competente.
Aparelhos a gás com instalação de gás de escape que eva- cue o ar de combustão do local de instalação
Tipo B23
Aparelho a gás sem dispositivo de segurará de corrente,onde todas as peças expostas a sobrepressão na trajectoría do gás de escape são envolidas pelo gás de escape. A instalação B23 permita a possíbilitadé ligaçao do aparelho a uma chaminé convencional de tiragem unica,segundo a norma DIN 18160 e de operar independente do ar no espoço em quistão. Um pré-requisito é que a chaminé sera adequada para a ligaçao de aparelhos queimadores (p. ex. uma chaminé restaurada atraves da colocação de um tubo em aço inoxidável no interior da chaminé).

Aparelhos a gás com instalação de gás de escape que retira o ar de combustão atraves de umsystema fechado do ar livre
Tipo C33
Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão e condução do gás de escape numa posicao vertical sobre o telhado. Os locais encontrar-se proxies uns dos outros na mesma zona de pressão.

Tipo C53
Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão separada da condução do gás de escape. Os focais situam-se em和地区 de pressão发展目标.

Aviso: Para atingir os valuores de combustão deve ser cumprido ou valor de evacuação da chaminé indicado nos dados tíncios.
Tipo C43
Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão e condução do gás de escape para a ligação a umsystema de gás de escape/ar.

Escoamento do condensado
A tubagem do condensado deve estar directamente ligada à ligação do condensado, via sifão. A alta do sifão deve ser de 30 cm. O sifão não está incluído no volume de fornecimento. A tubagem do condensado não pode ter uma ligação directa com a canalização. O condensado deve evacuar livremente numa tremonha ou recipienté de neutralização.
Montagem na parede
- No caso de montagem na parede deve-se verficar a capacidade de energia daparede. O material de fixação incluindo no volume de fornecimento é adequado para betão. Para materiais de construcção ocos, tijolos e paredes em betão cellular devem ser realizadas buchas e parafusos adequados como, por exemplo, ganchos de injecção (ver esquema de furação na folha de dimensoes).
Figura 3 - pos. 19 e 25
O aparecido não pode ser connectado de modo rígido à rede de tubagens de água ou à rede de tubagens de alta pressão. As tubagens de ligação devem ser obligatoriamente montadas.
- Figura 3 - A
Entre a rede de tubagens deágua e a mangueira de ligação deve ser prevista uma torneira de paragem.
Montagem das tubagens de alta pressão
Durante a montagem de tubagens de alta pressão devem ser respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo País de aplicação.
- Aqueada presseao da tubagem deveser inferior a 1,5 MPa.
A tubagem conclusa deve ser controda com 32 MPa. - O isolamento da tubagem deve ser resistente até uma temperatura de 100^ .
Colocar os recipientes do detergente
Figura 3 - pos. 20
Os recipientes devem ser posicionados de modo que o;nivel inferior do detergente não esta ja mais de 1,5 m abaixo da base do aparelho e que o;nvel superior não se situe acima da base do aparelho.
Alimentação de água
Figura 3 - B e pos. 19
Ligar a entrada de agua com una mangueira de agua adequada à rede de agua.
- A potência da alimentação de água deve ser de, pelo menos, 1300 l/h com, pelo menos, 0,1 MPa.
A temperatura da agua deve ser inferior a 30^
Ligação électrique
Atença
A impedência de rede max. permitida, no punto de conexão elec- trico (ver dados técnicos), não pode ser exceedida. Em caso de duvidas sobre a impedência de rede existente no seu punto de conexão, deve entrada em contacto com a Empresa de forneci- mento de energia.
Aviso: Os processos de ligação provocam breves quidas de tensão. Em condições desfavoráveis da rede elétrica, outros apareiros poderão ser prejudicadas por esteefeito.
- Valores de conexão: vide dados técnicos e placar sinalética.
- A ligação eletrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.
- As peças conductoras de corrente, cabos e aparelhos situados na zona de trabalho devem estar protegidoscorrectamente contra salpicos de agua.
Para fazer acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizear tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Ligação eletrica de instalação fixa
Estabelecar a ligação electrolytica.
Para a desactivação da区管委会 de limpeza estacionária a alta pressão deve ser instalado um interruptor principal fechável (figura 3 - Pos. 6) num local de fácilAceso e seguro.
A largura de abertura do contacto do interruptor principal deve ser de, pelo menos, 3 mm.
Ligação eletrica com ficha/tomada
Montar a ficha Cekon no cabo de ligação do aparecido.
Inserir a ficha Cekon na tomada.
De modo a permitir a desactivação da区管委会 de limpeza estacionária a alta pressão, a ficha Cekon deve ser de fácil accesso para proceder à separação da rede.
Primeira colocação em funciona
O aparelho está preparado de fabrica para a utilização como aparelho a gás natural para o tipo de gás G 20 e como aparelho a gás líquido está preparado para gás G 31. No caso de alteração do aparelho a gás natural para G 25 ou outros想不到a natural (ver placac de caracteristicas) ou do aparelho a gás líquido para G 30 ou outros想不到a liquido (ver placac de caracteristicas), deve-se fazer os valores dos respectivos想不到es de gás segudo a informação de service.
Naplaquete vizia écrire o novo tipo de gás e posteriormente posicionada no campo do lado direito do aparelho. Simultaneamente é necessário remove aplaquete afixada de fábrica com a inscrição G 20 (aparelho a gás natural) ou G 31 (aparelho a gás liquido).
Verificar a ligação do gás
Atença
Medidas antes da colocação em funciona
Figura 3 - pos. 14
Ligar a mangueira de alta pressão à pistola pulverizadora manual e lança e conectar these elementos na saída de alta pressão no aparecido ou na rede de tubagem de alta pressão.

Fixar o bocal (b) com a porca de capa (a) na lança (d). Ter em atençao que o anel de vedacao (c) esteja correctamente posicaoado na ranhura.

Remove a mola (c) do apoio da tampa (b) do recipiente do descalcificado (a).
Encher o recipiente com liquido descalcificante Karcher RM 110 (N° de encomenda 2.780-001).
Perigo
Tensão électrique perigosa! O ajuste está para ser efectuado por um técnico electricista autorizzato.
Determinar a dureza da agua local:
-While the employees are working in the field, they will be able to find a suitable place for their family.
- com um aparecido de controlo da dureza (N° de encomenda 6.768-004).
Remove a cobertura do aparelho.
→ Abrir a caixa de distribuição no painei de commando.

Ajustar o potenciétro de rotação (a) consoante a dureza da água. Como o auxílio daabela é POSSível efectuar o ajuste correto.
Exemplo:
Para uma dureza de água de 15^ deve fazer o valor da es- cala 6 no potenciometro de rotação. Daí resulta um intervalo de 31 segculos, isto é, em intervals regulares de 31 segudos a valvula magnética abre brevemente.
| Dureza da água (°dH) | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 |
| Escala no potenciómetro de rotação | 8 | 7 | 6 | 5 | 4,5 |
| Tempo de intervalo (según-dos) | 50 | 40 | 31 | 22 | 16 |
Modificacao do tempo de operacionalidade
O ajuste do tempo de operacionalidade é efectuado na platina de maior dimensão, na parede lateral esquerda do armário eletrico.

O tempo de operacionalidade está ajustado de fábrica no tempo minimo de 2关键时刻 e pode ser aumento até ao tempo máximo de 8关键时刻.

Figura 3
| Pos. | Material de instalação | N.° de encomenda |
| 1 | União roscada angular | 6.386-356 |
| 2 | Conjunto de peças de ligação, gás de escape | 2.640-425 |
| 3 | Conjunto de peças de ligação da caldeira, gás de escape | 2.640-424 |
| 4 | Conjunto de peças de sifão | 2.640-422 |
| 5 | Isolamento tírmico | 6.286-114 |
| 6 | Interruptor principal | 6.631-455 |
| 7 | Kit de tubagens, aço zincado | 2.420-004 |
| Kit de tubagens, aço inoxidavel | 2.420-006 | |
| 8 | Kit de peças do controlo remoto | 2.744-008 |
| 9 | Kit de peças do interruptor de Desactivação de Emergência | 2.744-002 |
| 10 | União roscada em T | 6.386-269 |
| 11a | Bocal de ligação, latão | 2.638-180 |
| Bocal de ligação, aço inoxidavel | 2.638-181 | |
| 11b | Torneira de paragem NW 8, aço zincado | 4.580-144 |
| Torneira de paragem NW 8, aço inoxidavel | 4.580-163 | |
| 11c | Peça fixa de acoplamento rápido | 6.463-025 |
| 11d | Peça solta de acoplamento rápido | 6.463-023 |
| Pos. | Material de instalação | N.° de encomenda |
| 12 | Suporte para mangueiras | 2.042-001 |
| 13 | Carretel da mangueira | 2.637-238 |
| 14 | Mangueira de alta pressão 10 m | 6.388-083 |
| 15 | Pistola pulverizadora manual Easypress | 4.775-463 |
| Regulador de rotações HDS 9/16-4 | 4.775-470 | |
| Regulador de rotações HDS 12/14-4 | 4.775-471 | |
| 16 | Suporte da lança | 2.042-002 |
| 17 | Lança | 4.760-550 |
| 18 | Bocal HDS 9/16-4 | 2.883-402 |
| Bocal HDS 12/14-4 | 2.883-406 | |
| 19 | Mangueira de água | 4.440-282 |
| 19a | Válvula magnética da admissão da água | 4.743-011 |
| 20 | DepoSito do detergente, 60 l | 5.070-078 |
| 21 | Mangueira para gás R1" | 6.388-228 |
| 22 | Torneira de paragem para gás R1" | 6.412-389 |
| 23 | Manómetro, gás (Atenção! Prever válvula de ligação na parte construtiva.) | 6.412-059 |
| 24 | Kit de peças da consola de parede | 2.053-005 |
| Kit de peças da armação do chão (base) | 2.210-008 | |
| 25 | Mangueira de alta pressão | 6.389-028 |
Declaração de conformidade CE
Declaramos que a boa a seguir designada corresponde às exigências de segurar e de saude básicas estabelecidas nas Direcitas CE por quando concerne à sua conceção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificaça na boa aquina sem onoxso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produito: Lavadora de alta pressão
Tip: 1.251-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2009/142/CE
Especificações aplicadas:
QA 195 (não LPG)
Nome da entidadesignada:
Para 2009/142/CE
GASTEC
Wilmersdorf 50
7327 AC Apeldoorn
N.°ident.0063
5.957-648
Os abaixo assinados tem procura para agirem e representar a gerência.


Em cada País são validas as condições de garantia estabelecidas pela minha sociedade distribuidora. Durante o periodo de garantia, consertamos a titulo gratis, eventualais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação.
Serviço de assistência técnica
| Tipo de instalação: | N° de fabrico: | Colocação em funciona em: |
| Controlo effectuado por: | ||
| Resultado: | ||
| Assinatura | ||
| Controlo effectuado por: | ||
| Resultado: | ||
| Assinatura | ||
| Controlo effectuado por: | ||
| Resultado: | ||
| Assinatura | ||
| Controlo effectuado por: | ||
| Resultado: | ||
| Assinatura |