K7 Power K7 Premium Power - Nettoyeur haute pression KARCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K7 Power K7 Premium Power KARCHER au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Nettoyeur haute pression |
| Caractéristiques techniques principales | Pression maximale : 180 bars, Débit d'eau : 600 L/h |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Dimensions : 34 x 39 x 87 cm |
| Poids | Approx. 18 kg |
| Compatibilités | Accessoires KARCHER de la gamme K7 |
| Fonctions principales | Nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses, etc. |
| Entretien et nettoyage | Vérifier et nettoyer le filtre d'entrée d'eau régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le service KARCHER |
| Sécurité | Protection contre la surcharge, interrupteur de sécurité |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - K7 Power K7 Premium Power KARCHER
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K7 Power K7 Premium Power - KARCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K7 Power K7 Premium Power de la marque KARCHER.
K7 Power K7 Premium Power KARCHER
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
Description de l'appareil . 16 Dispositifs de sécurité 17 Symboles sur l'appareil 17 Montage ……. 17 Mise en service 17 Fonctionnement. 18 Transport. 18 Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté- rieure ou pour le propriétaire suivant.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables mms ©! souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger po- tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc- tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués. par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- dures ménagères. do Les travaux de nettoyage provoquant des eaux usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile. do Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s’infiltrer dans les eaux où dans le sol. do Dans certains pays, est interdit de prélever de l'eau dans les eaux publiques. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher. de/
Des informations sur les accessoires et pièces de re- change sont disponibles sur le site Internet www:kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L'étendue de livraison de l'appareil est illustrée sur l'em- ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage)
Pour les figures, voir la page des graphiques
@ Pied avec poignée de transport
@) Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
@) Roue de transport
@) Guidage du flexible
@) Interrupteur principal « OJOFF »/« VON »
La pression de travail peut être augmentée en continu de « SOFT » à « HARD ». Pour régler la pression de travail, relâcher le levier de la poignée pistolet et tourner la lance sur la position souhaitée. Le détergent peut être dosé lorsque la lance est tournée jusqu'en butée dans le sens SOFT.
@ Pistolet haute pression
Touche de séparation du flexible haute pression et du pistolet haute pression
Ne contournez pas ou n'enlevez pas les dispositifs de sécurité et ne les rendez pas inefficaces. Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Interrupteur principal L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon- taire de l'appareil. Verrouillage du pistolet haute pression Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres- Sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil. Fonction Auto-Stop Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relà- ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet haute pression. La pompe estréactivée lorsque le levier est actionné. Protection thermique du moteur Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro- tection thermique du moteur coupe l'appareil.
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui- même.
Protéger l'appareil contre le gel
L'appareil ne doit pas être raccordé directe- ment au réseau d'eau potable public.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Préparer les vis fournies et le tournevis approprié.
Montage du filet pour accessoires
1. Accrocher le filet pour accessoires dans les cro- chets.
stration C Insertion du flexible haute pression à travers le guidage du flexible
1. Enficher le flexible haute pression par l'arrière par le guidage du flexible. stration D
Montage de l'accouplement du raccord d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa- reil.
Illustration E Mise en service
Placer l'appareil sur une surface plane.
Dérouler complètement le flexible haute pression.
Tirer le flexible haute pression complètement vers
4. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma- nière audible.
gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
Raccordement à une conduite d'eau
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'ap- pareil
Utilisez un coupleur rapide de flexible avec Aquastop uniquement sur le robinet d'eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.
Illustration G Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Aspiration d'eau dans des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour aspirer de
l'eau de surface, p. ex. à partir de tonneaux d'eau de
pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale, voir
tation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (p. ex. tonneau d'eau de pluie).
Relâcher le levier du pistolet haute pression
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Procédez conformément aux instructions du chapitre
Dépannage en cas de défaut.
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota- buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et la fixer par une rotation de 90°.
Illustration H Mettre l'appareil sous tension (« ON »).
Déverrouiller le levier du pistolet haute pression Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre.
Fonctionnement avec détergent
À DANGER Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation inappropriée du détergent. Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent, en particulier les remarques sur l'équipe- ment de protection individuelle. Remarque Une bouteille de détergent Plug ‘n' Clean est néces- saire pour un fonctionnement avec détergent. Les dé- tergents KARCHER peuvent étre achetés en bouteille de détergent Plug n° Clean prête à l'emploi. Remarque Le détergent doit être uniquement mélangé à basse pression. 1. Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug ‘n' Clean 2. Enfoncer la bouteille de détergent, la tête vers le bas, dans le raccordement du détergent Plug ‘n' Clean. Illustration | 8. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance jusqu'en butée en position
€ SOFT ». En cours de fonctionnement, la solution de net- toyage est mélangée au jet d'eau.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur- face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes. Interruption du fonctionnement
1. Relächer le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est reläché. La haute pression demeure dans le sys- tème.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la position de stationnement.
4. Mettre l'appareil hors tension « O/OFF » dans le cas de pauses de travail excédant 5 minutes.
Fin du fonctionnement
À PRÉCAUTION Risque de blessures !
Blessures dues à de l'eau sortant à haute pression de manière incontrôlée.
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil que lorsque le système est hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression. Mettre l'appareil hors pression « OJOFF ».
Couper l'appareil de l'alimentation en eau
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
À PRÉCAUTION Risque de blessures et d'endommagement dus au poids de l'appareil !
Risque de blessures et de dommages.
Observez le poids de l'appareil pour le transport et le stockage.
ÉRECE Tirer l'appareil
Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'en- clenche de manière audible. 2. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Observez le poids de l'appareil pour le transport et le stockage. Rangement de l'appareil Placer l'appareil sur une surface plane. Séparer la lance du pistolet haute pression. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet haute pression et séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression 4. Sans enrouleur de flexible : Ranger le flexible haute pression de l'appareil. ATTENTION Endommagement du flexible haute pression Endommagement du flexible haute pression dû à un sens de rotation erroné Lors de l'enroulement, tenir compte du sens de rotation g l'enrouleur de flexible. Avec enrouleur de flexible : Au moyen de la mani- velle, tourner l'enrouleur de flexible dans le sens an- ti-horaire et enrouler le flexible haute pression. 6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les ac- cessoires sur l'appareil. 7. Enficher les deux lances dans le rangement des lances a Lance Rotabuse : Buse vers le bas b Lance Vario Power : Buse vers le haut Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten- sion Mettre l'appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur. L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en eau
N'utilisez pas d'objets pointus ou durs, tels que des ai- guilles ou des brosses métalliques.
cez immédiatement tout tamis abimé.
Ne faites pas fonctionner pas l'appareil sans tamis.
Nettoyer si nécessaire le tamis dans le raccord d'ali-
1. Dévisser le raccord sur le raccord d'alimentation en eau
Illustration K Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta-
Dépannage en cas de défa
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé- fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au- torisé.
À DANGER Danger de mort !
Blessures mortelles par électrocution en cas de contact
avec des pièces conductrices de tension.
Ne touchez aucune pièce conductrice de tension.
Mettre l'appareil hors tension.
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé tique correspond à la tension de la source de cou- rant.
3. Vérifier sile câble d'alimentation électrique n'est pas endommagé
4. Sile moteur est surchargé etla protection thermique du moteur s'est déclenchée a Mettre l'appareil hors pression « OJOFF ». b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure. c Mettre l'appareil sous tension « JON » et le re-
Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à
l'utilisation d'un câble de rallonge
1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre l'appareil sous tension « ON ».
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
1. Utiliser la lance Vario Power et la tourner sur
2. Vérifier si l'ouverture de la bouteille de détergent
Plug ‘n' Clean est positionnée vers le bas, dans le raccord du détergent.
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».
Caractéristiques techniques
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
> La extracciôn de agua de domino püblico no est permitida en determinados paises. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontraré informaciôn actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH Utiice la limpiadora de alta presiôn ünicamente en el
@® Cierre de la pistola de alta presiôn
& Acoplamiento de la conexién de agua
@) ‘Manguera de riego (reforzada con tel, diämetro de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al menos 7,5 m, con acoplamiento de acciôn räpida convencional)
©) “Manguera de aspiraciôn KARCHER para alimen- taciôn de agua de recipientes abiertos (n.° de refe- rencia 2.643-100)
Lesiones graves debidas a la ausencia de equipos de seguridad, a su modificaciôn o a su ineficacia. No anule ni retire los dispositivos de seguridad y no los deje sin efecto. Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Interruptor del equipo Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta pre- sin, el interruptor de presiôn desconecta la bomba y se para el chorro de alta presién. Al presionar la palanca, vuelve a conectarse la bomba. Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guar- damotor desconecta el equipo.
Simbolos en el equipo
No dirigir el chorro de alta presiôn hacia per- sonas, animales o equipamiento eléctrico activo ni apuntar con él al propio equipo.
Montaje de la red adicional 1. Enganchar la red adicional en los ganchos. Figura C Colocacién de la manguera de alta pre: través de la guia de mangueras 1. Introducir la manguera de alta presién desde aträs a través de la guia de mangueras. Figura D Montaje del acoplamiento de la conexiôn de agua 1. Enrosque el acoplamiento de la conexiôn de agua en dicha conexién del equipo.
Figura E Puesta en funcionamiento
En caso de dudas sobre la impedancia de red presente en su punto de conexiôn, péngase en contacto con su empresa de abastecimiento eléctrico.
Alimentacién de agua Para consultar los valores de conexién, véase la placa de caracteristicas o el apartado Datos técnicos. Respete las normas de la empresa de suministro de agua. CUIDADO Daños por agua sucia La suciedad en el agua puede dañar la bomba ÿ los ac- cesorios. Para protegerlos, KÂRCHER recomienda usar su filtro de agua (accesorio especial, referencia de pedido 4.730-059). Conexiôn al conducto de agua
en el grifo de agua.
1. Insertarla manguera de riego en el acoplamiento de la conexiôn de agua.
ma en Datos técnicos).
1. Desenroscar el acoplameinto de la conexién de agua.
2. Liene la manguera de aspiracién de agua
3. Enroscar la manguera de aspiracién en la conexiôn
de agua del equipo y colgarla en una fuente de agua
{p. ej., un bidén de recogida de agua de Iluvia).
El equipo se conecta.
4. Dejar el equipo en marcha durante un mâximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de la pistola de alta presién.
5. Soltar la palanca de la pistola de alta presién.
6. Bloquear la palanca de la pistola de alta presiôn.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehi culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made- ra.
1. Insertar un tubo pulverizador en la pistola de alta presién y fijaro girändolo 90°
El equipo se conecta.
Servicio con detergente
À PELIGRO Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del detergente. Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de detergentes, especialmente las indicaciones sobre equipos de protecciôn personal. Nota Para el servicio con detergente, se requiere una botella de detergente Plug n° Clean. Los detergentes de KÂR- CHER pueden adquirirse en botellas de detergente Plug ‘n" Clean listas para su uso. Soltar la palanca de la pistola de alta presiôn. Bloquear la palanca de la pistola de alta presiôn. Desconectar el equipo con «O/OFF».
Desconectar el equipo de la alimentacién de agua
Desenchufar el conector de red del enchufe
À PRECAUCION Peligro de daños y lesiones por el peso del equipo.
Peligro de lesiones y daños. Tener en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento. 2. Comprobar si la tensién indicada en la placa de ca- racteristicas coincide con la tensién de la fuente de corriente:
3. Comprobar si el cable de conexiôn de red presenta daños.
4. En caso de que el motor esté sobrecargado y el guardamotor esté activado: a Desconectar el equipo con «0/OFF»
1. Extraer el tamiz de la conexiôn de agua con un ali- cate de boca plana
2. Limpiar el tamiz con agua corriente.
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
Procedimiento de evaluacién de la conformidad aplicado
Abrir completamente à toreira de ägua
Aspirar âgua de depésitos abertos
Esta lavadora de alta pressäo com a mangueira de as- piraçäo KÂRCHER é adequada para aspirar âgua su-
perficial, por ex., de bidôes coletores de âguas pluviais
ou de pequenos lagos (altura mäxima de aspiraçäo, ver
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
Werking met hoge druk
LET OP Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlak- ken
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
Her ülkede yetkili distribütôrümüz tarafindan verilmis garanti sartlar geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha- zinizda olugabilecek hasarlari, üretim veya malzeme hatasindan kaynaklamyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo- ruz. Garanti durumunda satis faturasi ile saticiniza veya size en yakin yetkil servise basvurun. EN 62233; 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
Skruva fast sugslangen pà maskinens vattenanslut- ning och häng ner den i vattenkällan (Lex. en regn- tunna).
1. Starta maskinen "ON".
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
Tillämpad konformitetsbedômningsprocedur
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
Kohandatud vastavushindamismenetlus
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
Obratovanje s ëistilom
À NEVARNOST Neupoëtevanje varnostnega lista
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
Simbolurile de pe aparat 106 Montajul nn 106 en
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
Gouek ans 1oXyeBoï 80AbI un npyaO8 EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-11: 2000 EN IEC 63000: 2018 Coñkecrikke KonganeinareiH rekcepy aaici 2000/14/EC: V Kocimuuacbi Abiôbic kyarrbinbIFRIHBIH aeHreñi AB(A) on
NexHere Tpe6a sa paanpeckBaHe 8 nycTOneTA 3a
paora non s4coko HanaraHe 4 a Dukcupañre cc
EN 55014-1: 2017 + A1: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
et Lleall as Jai 29 &lol Esis 5 yluols cblol jleall is ôlebe casio Jai is ble Ja au
same og où > Jaill asso vou 1
Jäill Gaui ce Jeall cw 2 Jai de Joall ao we eall Ja>s 85) 1 5 Mal gi Jai "Plug ‘n aan lo à>Le; älo9 £jù 25 Seal Jä Jé 1 elaal silo (Pi5b ve Clean ll SUUI 0 Jeal col 2
Notice Facile