SHT 660 K - Tagliasiepi STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SHT 660 K STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su SHT 660 K STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SHT 660 K - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SHT 660 K del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE SHT 660 K STIGA
Conoscere la macchina 5
Norme di sicurezza 6
Norme d'uso 8
- Preparazione al lavoro 8
- Utilizzo della macchina 9
- Taglio e regolarizzazione delle siepi ..... 11
- Manutenzione ordinaria 11
- Manutenzione straordinaria 12
- Diagnostica 13
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi nenti informazioni di particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è il seguente:
NOTA oppure
IMPORTANTE Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni personali o a terzi in caso di inosservanza.
▲ PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
NOTA - Le immagini corrispondenti ai riferimenti si trovano alla pag. 2 di questo manuale.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questa macchina è un attrezzo da giardinaggio, e precisamente un tagliasiepi portatile con moto-re a benzina per uso hobbistico.
La macchina si compone essenzialmente di una unità motrice e di una coppia di lame dentate, azionate tramite un meccanismo atto a fornire un movimento rettilineo alternato. 15. 21.
I sistemi di sicurezza impediscono movimenti ^22 . accidentali delle lame in assenza dell'operatore. 23.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per il taglio e la regolarizzazione di siepi, costituite da arbusti con rametti di ridotte dimensioni e comunque rapportate alle caratteristiche della macchina.
Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
conte- taglio dell'erba in generale e in particolare in prossimità di cordoli;
- sminuzzamento di materiali per il compostaggio;
- lavori di potatura;
- usare la macchina per il taglio materiali di origine non vegetale;
- utilizzare la macchina in più di una persona.
L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA
- Motore
- Dispositivo di taglio (lama)
- Piastra protezione taglio
- Impugnatura anteriore
- Impugnatura posteriore
- Comando sblocco impugnatura posteriore
- Tappo serbatoio miscela
- Manopola avviamento
- Alloggiamento candela
- Protezione lama
- Interruttore arresto motore
- Comando della lama (Leva acceleratore)
- Leva sicurezza acceleratore
- Comando arricchitore (starter)
- Comando dispositivo di adescamento (Primer)
- Marchio di conformità
- Nome ed indirizzo del costruttore
-
Livello di potenza acustica garantito
-
Modello di riferimento del costruttore
- Modello di macchina (se presente)
- Numero di matricola
- Marchio Istituto di certificazione (se presente)
- Anno di costruzione
- Codice Articolo
- Numero emissioni
L'esempio della dichiarazione di conformità trova nella penultima pagina del manuale.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI ESPLICATIVI (dove previsti)
- Serbatoio miscela
- Marcia
- Arresto
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
La vostra macchina deve essere utilizzata co prudenza. A tale scopo, sulla macchina son stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d'uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell'apposito capitolo del presente libretto.
Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
51.Attenzione!Pericolo
52. Prima di usare questa macchina leggere libretto istruzioni.
53. Il vostro apparato uditivo è in pericolo danno irreversibile. Avvisiamo l'operatore addetto di questa macchina, che usandola in condizioni normali per uso giornaliero continuativo può venir esposto ad un livello di rumore pari o superiore a: 85 dB (A). È obbligatorio indossare l'equipaggiamento di protezione individuale. Indossare sempre gli occhiali di sicurezza (ri schio di proiezioni) e protezioni acustiche come il casco antirumore (rischio di danni all'apparato auditivo) durante l'uso della macchina. Nei casi in cui sia presente il rischio di caduta di oggetti, indossare il casco di protezione.
54. Portare calzature di protezione e guanti!
55. Pericolo d'incendio! La miscela è infiammabile. Non spandere il carburante.
56. Pericolo mortale di intossicazione! Durante il funzionamento, il motore produce gas scarico nocivi. Non utilizzare la macchina in locali chiusi o con ventilazione insufficiente. Pericolo mortale di intossicazione.
DATI TECNICI
[61] Cilindrata
[62] Potenza
[63] Candela
[64] Distanza elettrodi candela
[65] Rapporto benzina : olio
[66] Capacità serbatoio
[67] Lunghezza taglio
[68] Livello pressione acustica orecchio operatore
[69] Livello di potenza acustica misurato
[70] Livello di potenza acustica garantito
[71] Incertezza di misura
[72] Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura anteriore
[73] Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura posteriore
[74] Massa
[75] Codice lame (coppia)
NORME DI SICUREZZA da osservare scrupolosamente
A) ADDESTRAMENTO
1) QUESTA MACCHINA PUÒ PROVOCARE DANNI E LESIONI GRAVI. Leggere attentamente le istruzioni per il corretto utilizzo, preparazione, manutenzione, avviamento e arresto della macchina. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non ab-biano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
3) La macchina non deve essere utilizzata da più di una persona.
4) Non utilizzare mai la macchina:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
- se l'utilizzatore è in condizioni di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione;
- se l'utilizzatore non è in grado di tenere sa damente la macchina con due mani e/o di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe durante il lavoro.
5) Ricordare che l'operatore o l'utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbigliamento idoneo che non costituisca un impaccio per l'utilizzatore.
- Indossare abiti protettivi aderenti, dotati di protezioni antitaglio.
- Indossare guanti, occhiali protettivi e scarpe antitaglio con suola antiscivolo.
- Utilizzare le cuffie per proteggere l'udito.
- Non indossare sciarpe, camici, collane e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
- Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile.
- conservare il carburante in appositi contenitori omologati per tale utilizzo;
– non fumare quando si maneggia il carburante;
- aprire lentamente il tappo del serbatoio sciando sfogare gradualmente la pressione interna;
- rabboccare il carburante solo all'aperto, utilizzando un imbuto;
- rabboccare prima di avviare il motore; n aggiungere carburante o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
- se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti;
- pulire immediatamente ogni traccia di benzina versata sulla macchina o sul terreno;
- non riavviare la macchina sul luogo ove è stato operato il rifornimento;
- evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso, cambiarsi gli indum prima di avviare il motore;
- rimettere sempre e serrare bene i tappi serbatoio e del contenitore della benzina.
3) Sostituire i silenziatori difettosi o danneggiati.
4) Prima dell'uso, procedere ad una verifica generale della macchina ed in particolare:
- la leva acceleratore e la leva di sicurezza devono avere un movimento libero, non forzato e al rilascio devono tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra;
- la leva acceleratore deve rimanere blocca se non viene premuta la leva di sicurezza;
- l'interruttore di arresto motore deve spostarsi facilmente da una posizione all'altra;
- i cavi elettrici ed in particolare del cavo della candela devono essere integri per evitare il generarsi di scintille e il cappuccio deve essere correttamente montato sulla candela;
- le impugnature e protezioni della macchina devono essere pulite ed asciutte e saldamente fissate alla macchina;
– le lame non devono mai essere danneggiate;
5) Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che tutte le protezioni siano correttamente montate.
C) DURANTE L'UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
3) Assumere una posizione ferma e stabile:
- evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità dell'operatore durante il lavoro;
la- evitare l'uso di scale e piattaforme instabili;
- non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
- Siate sempre consapevoli di quello che vi cir-
n conda e state in guardia per possibili rischi dei
quali potreste non essere consapevoli a causa
del rumore della macchina.
4) Avviare il motore con la macchina saldamente bloccata a terra con la mano libera:
- avviare il motore ad almeno 3 metri dal luogo in cui si è eseguito il rifornimento;
- verificare che altre persone non si trovino nel raggio di azione della macchina;
- non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali infiammabili.
5) Prestare attenzione in prossimità di cavi elettrici sotto tensione.
6) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di gi-
nti eccessivo.
7) Controllare che il regime di minimo della mac-
dina sia tale da non permettere il movimento
delle lame e che, dopo un'accelerata, il motore
torni rapidamente al minimo.
8) Fare attenzione a non urtare violentemente la lama contro corpi estranei e alle possibili pro- iezioni di materiale causato dallo scorrimento delle lame.
9) Se il dispositivo di taglio urta un corpo estraneo o il tagliasiepi comincia ad avere un rumo-
tae insolito o vibrazioni, spegnere il motore e lasciare fermare la macchina. Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa e agire come segue:
- controllare i danni;
- controllare se vi sono parti allentate e serrarle;
- provvedere a sostituire o riparare le parti dan- neggiate con parti di equivalenti caratteristi-
che.
10) Fermare il motore prima di:
– pulire o liberare da un bloccaggio;
- controllare, eseguire la manutenzione o lavorare sul tagliasiepi;
– regolare la posizione del dispositivo di taglio;
– lasciare la macchina incustodita.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Non riporre la macchina con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di collo-
care la macchina in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d'incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico e la zona-magazzinaggio della benzina liberi da residui di rametti, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i materiali di risulta del taglio – all'interno di un locale.
5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effettuare questa operazione all'aperto e a motore freddo.
6) Indossare guanti da lavoro per ogni inervento sul dispositivo di taglio.
7) Curare l'affilatura delle lame. Tutte le operazioni riguardanti le lame sono lavori che richiedono una specifica competenza oltre all'impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, è bene che siano eseguiti presso un centro specializzato.
8) Per motivi di sicurezza, non usare mai macchina con il dispositivo di taglio o altre parti usurate o danneggiate. I pezzi danneggiati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
9) Riporre la macchina fuori dalla portata bambini!
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario ispezionare, movimentare o trasportare la macchina occorre:
- spegnere il motore, attendere l'arresto lame, scollegare il cappuccio della candela e attendere che la macchina si raffreddi;
– applicare la protezione delle lame;
- afferrare la macchina unicamente dalle pugnature e orientare le lame nella direzione contraria al senso di marcia.
2) Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente per evitarne il ribaltamento con possibile danneggiamento e fuoriuscita di carburante.
NORME D'USO
NOTA - Le figure citate nel testo si trovano alle pagg. 3 e seguenti di questo manuale.
1. PREPARAZIONE AL LAVORO
1.1 VERIFICA DELLA MACCHINA
Prima di iniziare il lavoro occorre:
- Controllare che non vi siano viti allentate sulla macchina e sulla lama;
a- dicontrollare che le lame siano affiliate e senza segni di danneggiamento;
ia- controllare che il filtro aria sia pulito; - controllare che le protezioni siano ben fissate e efficienti;
controllare il fissaggio delle impugnature.
1.2 PREPARAZIONE DELLA MISCELA
Questa macchina è dotata di un motore a due tempi che richiede una miscela composta da benzina e olio lubrificante.
IMPORTANTE L'uso della sola benzina danneggia il motore e comporta il decadimento della garanzia.
IMPORTANTE Usare solo carburanti e lubrificanti di qualità per mantenere le prestazioni e garantire la durata degli organi meccanici.
dei.2.1 Caratteristiche della benzina
Usare solo benzina senza piombo (benzina verde) con numero di ottano non inferiore a 90 N.O.
- IMPORTANTE La benzina verde tende a creare depositi nel contenitore se conservata per più di 2 dellesi. Utilizzare sempre benzina fresca!
1.2.2 Caratteristiche dell'olio
Impiegare solo olio sintetico di ottima qualità, specifico per motori a due tempi.
Presso il vostro Rivenditore sono disponibili olii appositamente studiati per questo tipo di moto-re, in grado di garantire una elevata protezione. L'uso di questi olii permette la composizione di una miscela al 2%, costituita cioè da 1 parte di olio ogni 50 parti di benzina.
1.2.3 Preparazione e conservazione della miscela
PERICOLO! La benzina e la miscela sono infiammabili!
- Conservare la benzina e la miscela in recipienti omologati per carburanti, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere.
- Non lasciare i contenitori alla portata dei bambini.
- Non fumare durante la preparazione della miscela ed evitare di inalare vapori di benzina.
Per la preparazione della miscela:
- Immettere in una tanica omologata circa metà del quantitativo di benzina.
- Aggiungere tutto l'olio.
- Immettere il resto della benzina.
- Richiudere il tappo ed agitare energicamente.
IMPORTANTE La miscela è soggetta ad invecchiamento. Non preparare quantitativi eccessivi di miscela per evitare che si formino depositi.
IMPORTANTE Tenere ben distinti ed identificabili i contenitori della miscela e della benzina per evitare di scambiarli al momento dell'utilizzo.
IMPORTANTE Pulire periodicamente i contenitori della benzina e della miscela per ri muovere eventuali depositi.
1.3 RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE
PERICOLO! Non fumare durante il ri fornimento ed evitare di inalare vapori di benzina.
ATTENZIONE! Aprire il tappo della tani- ca con cautela in quanto potrebbe essersi formata una pressione all'interno.
Prima di eseguire il rifornimento:
- Scuotere energicamente la tanica della scela.
- Sistemare la macchina in piano, in posizione stabile, con il tappo del serbatoio in alto.
- Pulire il tappo del serbatoio e la zona circo- stante per evitare di immettere sporcizia
rante il rifornimento.
- Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare gradualmente la pressione. Eseguire il rifornimento mediante un imbuto, evitando di riempire il serbatoio fino all'orlo (Fig. 1).
ATTENZIONE! Richiudere sempre il tappo del serbatoio, serrandolo a fondo.
ATTENZIONE! Ripulire subito ogni traccia di miscela eventualmente versata sulla macchina o sul terreno e non avviare il motore fintanto che i vapori di benzina non siano dissolti.
1.4 REGOLAZIONE DELL'IMPUGNATURA (Fig. 2)
L'impugnatura posteriore (1) può assumere 3 diversi orientamenti rispetto al dispositivo di taglio, per effettuare più comodamente le operazioni di rifinitura delle siepi.
ATTENZIONE! La regolazione dell'impu- gnatura deve essere effettuata a motore spento.
- Tirare verso l'alto la leva di sblocco (2).
- Ruotare l'impugnatura posteriore (1) nella posizione desiderata.
- Prima di usare la macchina accertarsi che la leva di sblocco (2) sia completamente abbassata, e che l'impugnatura posteriore sia ben stabile.
ATTENZIONE! Durante il lavoro, l'impugnatura posteriore deve essere sempre verticale, indipendentemente dalla posizione assunta dal dispositivo di taglio (3).
2. UTILIZZO DELLA MACCHINA
2.1 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! L'avviamento della macchina deve avvenire ad una distanza di almeno 3 metri dal luogo dove si è effettuato il ri-fornimento di carburante.
Prima di avviare la macchina:
du= Sistemare la macchina in posizione stabile
sul terreno.
– Togliere i ripari della lama.
- Accertarsi che la lama non tocchi il terreno o altri oggetti.
- Accertarsi che l'impugnatura sia bloccata posizione centrale.
2.1.1 Avviamento a freddo
NOTA Per avviamento a "freddo" si intende l'avviamento effettuato dopo almeno 5 minuti dall'arresto del motore o dopo un rifornimento di carburante.
Per avviare la macchina (Fig. 3):
- Spingere l'interruttore (1) in posizione «I».
- Premere dolcemente sul bulbo (2) del mer" per 7-10 volte fino a quando il carburante esce dal tubo di sfiato.
- Ruotare la leva di comando dello starter (3) in posizione «B».
- Tenere saldamente la macchina sul te con una mano sull'impugnatura, per non perdere il controllo durante l'avviamento.
ATTENZIONE! Se la macchina non viene tenuta saldamente, la spinta del motore potrebbe far perdere l'equilibrio all'operatore oppure proiettare la lama contro un ostacolo o verso l'operatore stesso.
- Tirare lentamente la manopola di avviamento per 10 - 15 cm, fino ad avvertire una certa resistenza, e quindi tirare ulteriormente alcune volte fino ad avvertire i primi scoppi.
IMPORTANTE Questa macchina è dotata di un sistema di avviamento “Easy Start” che rende l'operazione di avviamento del motore diversa e più facile rispetto ai metodi tradizionali. Questo sistema riduce lo sforzo richiesto per l'avviamento. Occorre tirare la fune solo di quanto necessario per udire il motore che inizia ad avviarsi, senza necessità di dare strappi bruschi alla fune, poiché questa non offre una forte resistenza durante l'azionamento.
ATTENZIONE! Per evitare rotture, non tirare la fune per tutta la sua lunghezza, non farla strisciare lungo il bordo del foro guida fune e rilasciare gradualmente la manopola, evitando di farla rientrare in modo incontrollato.
- Rilasciare gradualmente la manopola (4) della fune di avviamento, evitando di farla rientrare in modo incontrollato.
- Azionare brevemente la leva (5) dell'acceleratore, per riportare automaticamente la leva
di comando dello starter (3) in posizione «A».
- Lasciare girare il motore al minimo per almeno 1 minuto prima di accelerare al massimo dei giri.
IMPORTANTE Se la manopola (4) della fune di avviamento viene azionata ripetutamente con la leva di comando dello starter (3) in posizione «B» il motore può ingolfarsi e rendere difficoltà o l'avviamento.
In caso di ingolfamento del motore, smontare la candela e tirare dolcemente la manopola (5) della fune di avviamento per eliminare l'eccesso di carburante; quindi asciugare gli elettrodi della candela e rimontarla sul motore.
"pri-
2.1.2 Avviamento a caldo
Per l'avviamento a caldo (immediatamente dopo un'arresto del motore), seguire i punti 1 - 4 - 5 - 6 della procedura precedente.
2.2 REGOLAZIONE DELLA VELOCITÁ DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO (Fig. 4)
La velocità del dispositivo di taglio è regolata dalla leva (1) dell'acceleratore posta sull'impu-gnatura posteriore (2).
L'azionamento di questa leva è possibile solo se contemporaneamente viene premuta la leva di sicurezza (3).
Il movimento è trasmesso dal motore alle lame tramite una frizione a masse centrifughe che impedisce il movimento delle lame quando il motore è al minimo.
ATTENZIONE! Il dispositivo di taglio non deve muoversi con il motore al minimo. Se il dispositivo di taglio si muove con il motore al minimo, occorre contattare il vostro Ri venditore per la corretta regolazione del motore.
La corretta velocità di lavoro si ottiene con la leva dell'acceleratore (1) a fondo corsa.
IMPORTANTE Durante le prime 6 - 8 ore di esercizio della macchina, evitare di utilizzare il motore al massimo dei giri.
2.3 ARRESTO DELLA MACCHINA (Fig. 5)
Per arrestare la macchina:
- Rilasciare la leva dell'acceleratore (1) e la-
sciare girare il motore al minimo per qualche secondo.
- Spingere l'interruttore (2) in posizione «O».
ATTENZIONE! Dopo aver portato l'acceleratore al minimo, occorrono diversi secondi prima che le lame si arrestino.
ATTENZIONE! In caso di arresto di emergenza, spostare immediatamente l'interrutto-re in posizione «O».
3. TAGLIO E REGOLARIZZAZIONE DELLE SIEPI
Per il rispetto degli altri e dell'ambiente:
- Evitare di essere un elemento di disturbo.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo taglio.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di olii, benzina, parti de teriorate o qualsiasi elemento a forte im patto ambientale.
- Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
ATTENZIONE! L'esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come "feno meno di Raynaud" o "mano bianca") specialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa eccessiva sulle impugnature. All'insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.
PERICOLO! L'impianto di accensione di questa macchina genera un campo elettromagnetico di modesta entità, ma tale da non poter escludere la possibilità di interferenza sul funzionamento di dispositivi medici attivi o passivi impiantati all'operatore, con conseguenti possibili gravi rischi per la sua salute. Ai portatori di tali dispositivi medici, si raccomanda pertanto di consultare il medico o il produttore dei dispositivi stessi, prima di usare la macchina.
ATTENZIONE! Indossare un abbigliamento adeguato durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idonei
a garantire la sicurezza sul lavoro.
ATTENZIONE! In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o animali qualora rimanessero inosservati.
3.1 MODALITÀ DI TAGLIO
ATTENZIONE! Durante il taglio, la macchina deve essere sempre tenuta saldamente a due mani.
ATTENZIONE! Arrestare subito la mac- ochina se le lame si bloccano durante il lavoro o si impigliano nei rami della siepe.
È sempre preferibile tagliare prima i due lati verticali della siepe e poi la parte superiore.
Regolare l'impugnatura della macchina in funzione del tipo di taglio (vedi 1.4).
3.1.1 Taglio verticale (Fig. 6)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento ad arco dal basso verso l'alto, tenendo la lama il più distante possibile dal corpo.
3.1.2 Taglio orizzontale (Fig. 7)
I migliori risultati si ottengono con la lama leggermente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio, concon un movimento ad arco ed un avanzamento lento e costante, specialmente nel caso di siepi molto folte.
3.2 TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
- Arrestare la macchina come precedentemente indicato (vedi 2.3).
- Attendere l'arresto delle lame e montare la protezione.
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Una corretta manutenzione è fondamentale per mantenere nel tempo l'efficienza e la sicurezza
di impiego originali della macchina.
ATTENZIONE! Durante le operazioni di manutenzione:
- staccare il cappuccio della candela.
- Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato.
- Usare guanti protettivi nelle operazioni riguardanti le lame.
- Tenere montate le protezioni della lama, tranne i casi di interventi sulla lama stessa.
- Non disperdere nell'ambiente olii, benzina o altro materiale inquinante.
4.1 CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, accertare che non vi siano parti danneggiate, sostituire le parti difettose e lubrificare le lame per prevenire la ruggine.
La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie, con la protezione delle lame correttamente montata.
4.2 PULIZIA DEL MOTORE E DEL SILENZIATORE
Per ridurre il rischio di incendio, pulire frequentemente le alette del cilindro con aria compressa e liberare la zona del silenziatore da ramoscelli, foglie o altri detriti.
4.3 PULIZIA DEL FILTRO ARIA
IMPORTANTE La pulizia del filtro aria è essenziale per il buon funzionamento e la durata della macchina.
La pulizia deve essere eseguita ogni 8-10 ore di lavoro.
Per pulire il filtro (Fig. 8):
- Svitare il pomolo (1) rimuovere il coperchio (2) e l'elemento filtrante (3).
- Lavare l'elemento filtrante (3) con acqua e sapone. Non usare benzina o altri solventi.
– Lasciare asciugare il filtro all'aria. - Rimontare l'elemento filtrante (3) e il coperchio (2) serrando a fondo il pomolo (1).
4.4 CONTROLLO DELLA CANDELA
Periodicamente, smontare e pulire la candela rimuovendo eventuali depositi con uno spazzolino
metallico (Fig. 9).
Controllare e ripristinare la corretta distanza fra gli elettrodi (Fig. 9).
Rimontare la candela serrandola a fondo con la chiave in dotazione.
La candela deve essere sostituita con una di analoghe caratteristiche nel caso di elettrodi bruciati o isolante deteriorato, e comunque ogni 100 ore di funzionamento.
4.5 LUBRIFICAZIONE DEL RIDUTTORE (Fig. 10)
Ogni 20 ore di lavoro, ripristinare il livello con grasso speciale al bisolfuro di molibdeno, iniettandolo nell'ingrassatore (1).
4.6 INATTIVITÀ PROLUNGATA
IMPORTANTE Se si prevede un periodo di inattività della macchina superiore a 2 - 3 mesi occorre attuare alcuni accorgimenti per evitare difficoltà alla ripresa del lavoro o danni permanenti al motore.
Prima di riporre la macchina:
- Svuotare il serbatoio del carburante.
- Avviare il motore e tenerlo in moto al minimo fino all'arresto, in modo da consumare tutto il carburante rimasto nel carburatore.
- Lasciare raffreddare il motore prima di riporre la macchina.
Al momento di rimettere in funzione la macchina, predisporre la macchina come indicato nel capitolo "1. Preparazione al lavoro".
5. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Questi interventi devono essere eseguiti esclusivamente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di garanzia.
5.1 REGOLAZIONE DEL MINIMO
ATTENZIONE! Se il dispositivo di taglio si muove con il motore al minimo, occorre contattare il vostro Ri ven ditore per la corretta regolazione del motore.
5.2 FILTRO CARBURANTE
All'interno del serbatoio è posto un filtro che impedisce alle impurità di entrare nel motore. Una volta all'anno, è opportuno fare sostituire il filtro dal vostro Rivenditore.
5.3 REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
I carburatore è regolato in fabbrica in modo da ottenere le massime prestazioni in ogni situazione di utilizzo, con la minima emissione di gas nocivi, nel rispetto delle normative vigenti.
Nel caso di prestazioni scarse, controllare anzi-tutto che le lame non siano parzialmente bloccate o deformate, quindi rivolgersi al vostro Rivenditore per una verifica della carburazione e del motore.
5.4 MANUTENZIONE DELLE LAME
ATTENZIONE! Controllare periodicamente che le lame non siano piegate o danneggiate e che le viti siano serrate adeguatamente.
5.4.1 Regolazione delle lame
Le lame sono soggette ad una progressiva usura, che si manifesta con il peggioramento del taglio dovuto ad un gioco eccessivo.
ATTENZIONE! La regolazione delle lame è una operazione che, se non correttamente eseguita, potrebbe arrecare danni alle lame stesse e alla macchina o causare lesioni personali o incidenti. Per tali ragioni, deve essere sempre eseguita dal vostro Rivenditore.
5.4.2 Affilatura delle lame
L'affilatura è necessaria quando la resa del glio diminuisce e i rami tendono ad incastra spesso.
ATTENZIONE! Una lama con i taglienti u surati non deve mai essere affilata, ma sempre sostituita.
IMPORTANTE È sempre necessario che l'affilatura venga eseguita dal vostro Rivenditore che dispone delle attrezzature adeguate e della competenza necessaria.
IMPORTANTE La sostituzione delle lame deve essere eseguita dal vostro Rivenditore.
Su questa macchina è previsto l'impiego di la-me riportanti il codice indicato nella tabella a pagina 2.
Data l'evoluzione del prodotto, le lame sopra citate potrebbero essere sostituite nel tempo da altre, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
- DIAGNOSTICA
| Cosa fare se ... | |
| Origine del problema Azione correttiva | |
| 1. La macchina non si avvia o non si mantiene in moto | |
| Procedura di avviamento non corretta | Seguire le istruzioni (vedi cap. 2) |
| Candela sporca o distanza fra gli elettrodi non corretta | Controllare la candela (vedi cap. 4) |
| Filtro aria otturato Pulire e/o | sostituire il filtro (vedi cap. 4) |
| Problemi di carburazione | Contattare il vostro Rivenditore |
| 2. La macchina si avvia ma ha poca potenza | |
| Filtro aria otturato | Pulire e/o sostituire il filtro (vedi cap. 4) |
| Problemi di carburazione | Contattare il vostro Rivenditore |
| 3. La macchina ha un funzionamento irregolare o non ha potenza sotto carico | |
| Candela sporca o distanza fra gli elettrodi non corretta | Controllare la candela (vedi cap. 4) |
| Problemi di carburazione | Contattare il vostro Rivenditore |
| 4. La macchina ha una fumosità eccessiva | |
| Errata composizione della misiscela | Preparare la miscela secondo le istruzioni (vedi cap. 1) |
| Problemi di carburazione | Contattare il vostro Rivenditore |
| 5. Le lame si scaldano e fumano | |
| Surriscaldamento dovuto a cattiva regolazione | Contattare il vostro Rivenditore |
| 6. Le lame si muovono con il motore al minimo | |
| Regolazione errata della carburazione | Contattare il vostro Rivenditore |
5.4.3 Sostituzione delle lame
СЪДЪРЖАНИЕ
de2.1.2 Pornirea la cald
– le lame non devono mai essere danneggiate.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore,
taglio / regolarizzazione siepe
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
- È conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
- OND: 2000/14/EC, ANNEX V
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 10517:2009+A1:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
j) Livello di potenza sonora garantito
m) Potenza netta installata
dB(A)
dB(A)
kW
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to, 00.00.2014 Vice Presidente R&D &Quality
doc base r.5 - hh-hlr-p 0
Ing. Raimondo Hippoliti

| FRDeclaration CE de Conformität(Directive Machines 200642/CE, Annex II, partio A)1. Société2. Declare sous sa propre responsabilité que la machine:Taille-hale portafit à moteur, taillie/srègulation de hatas3. Type I: Modèle model4. Modèle commercial5. Année de construction6. Settles4. Moteur: moteur essence3. Ext conforme aux prescriptions des directives;4. Organisme de certification5. Examen CE du Type6. Renvol aux Nomex harmonistés7. Niveau de puissance sonore mesure8. Niveau de puissance sonore garant m) Puissance nella installà9. Personne habilités a stabilir la Dossier Technique;1. Lira et Data | ENEC Declaration of Conformity(Machine Directive 200642/EC, Annex II, parti A):1. The Company2. Declarés under its own responsibility that the machine:Powered hand-held hedge trimmer,hedge cutting/britming4. Type I: Base Model5. Comunit bydoin model6. Year of manufacture7. Serial number8. Motor, motor9. Conforms to directive specifications;9. Certifying body10. EC examination of Type11. Reference to harmonic Standards12. Sound power level measured13. Sound power level guaranteed14. Net power installed15. Person authorized to create the Technical Folder;16. Place and Date | DEEG-Konformittelserkierung(Maschinenrichtlinle 200642/EG, Anhang II, Tell A):1. Die Gesellschaft2. Erktart auf eigene Verantwortung, dass die Maschine:Trapbare motorbelehreme Heckenschere, schweiter/in/men van Hocken3. Tipi (Enerimodell)4. Handelsmodell5. Baupahr6. Denkennummer7. Motor: Verbrunnungsmotor8. Dan Anforderungen der folgenden Richtlinien enterprise;9. Zerifizierungspalite10. EG-Baumsterprüfung11. Bezugnahme auf die harmonisterten Normen12. Garantierter Schaliclsteungspegel13. Installierta Nettoilisierung14. Zur Verkrassung der technischen Untertlagen berfügbu Perpon;15. Dril und Datum |
| NLEG-verklaring van overconstomming(Richtigen Machines 200642/CE, Bijlage II, deal A)1. Het bedrijf2. Verklart onder zijn eigenverderkeordijksend niet de machine:dragbare hoggeschaar met motor, anjulden/trimmen van heggener;A) Type I: BasiemodelB) HandelsmodellC) BauswärerD) SettlemummerE) Melonar basiemolor5. Voeldert aan de specifizaties van der richtlijgen;6. Certificatie/einkuit7. EG-onderzoek van het Type8. Verwijzig naar do Geharmonscerde normen9. Gemieten niveau van geluidesvermögen10. Gogaranteed niveau van gouidesvermögen11. Nettoi genielleerd vermögen12. Bevoegd person voor het opstellen van het Technisch Dossier13. Plante en Datum | L.S.Doclaración de Conformidad CE(Directive Maquinas 200642/CE, Annex II, parte A):1. La Empresa2. Declara se ago su propia responsabilidad que la máquina:Correlations portafil de motor, corte/regulación de soto4. Tipo I: Modelo Base5. Modèle comercial6. Año de fabricación7. Motor, motor de explosión8. Cumpie con las especificaciones de las directives;9. Ente certificador10. Examen CE del Tipo11. Referencia i las Normas armonizadas12. Nivel de potencia sonora medido13. Nivel de potencia sonora gerinterado14. Potencia nota instalada15. Persona autorizada a realizar el Manual Tencice;16. Lugar y Fecha | P.F.Doclaración CE de Conformidade:Directiva de Maquinas 200642/CE, Annex II, parte AI:1. A Empresa2. Declara sob a propria responsabilidad que a máquina:Carla-sebene portafil motorizado, contrastarada da este4. Tipo I: Modelo Base5. Modelo comercial6. Ano de fabricación7. Modelo comercial8. Motor, motor e explosión9. E conforme las especificaciones das diretrvas:10. Ergno contentador11. Exame CE do Tipo12. Referencia las Normas harmonizadas13. Nivel medida de potência sonora14. Nivel garantido de potência sonora15. Potencia líquide instalada16. Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico;17. Local e Data |
| NLEK-DAKUM συμφραντος(Mayun Mærgentiv 200642/CE, Peraprtym II, μαροχά)1. H. Ekrapia2. Διλύνον υποδίνων επι η προσεικής υπροσεικής καττικήτοκτοπεικής δανωνησηα) Tüper (S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. | ###(1) 1. Di Parte 2. Declarés de retektift, Ek II, bolium A)1. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. | |
| ELEK-DAKUM συμφραντος(Mayun Mærgentiv 200642/CE, Peraprtym II, μαροχά)1. H. Ekrapia2. Διλύνον υποδίνων επι η προσεικής υπροσεικής κατ τικήτοπεικής δανωνησηα) Tüper (S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S 10. El D. Umling;11. Et Efti;12. Eni;13. Eni;14. Eni;15. Eni;16. Eni;17. Eni;18. Eni;19. Eni;20. Eni;21. Eni;22. Eni;23. Eni;24. Eni;25. Eni;26. Eni;27. Eni;28. Eni;29. Eni;30. Eni;31. Eni;32. Eni;33. Eni;34. Eni;35. Eni;36. Eni;37. Eni;38. Eni;39. Eni;40. Eni;41. Eni;42. Eni;43. Eni;44. Eni;45. Eni;46. Eni;47. Eni;48. Eni;49. Eni;50. Eni;51. Eni;52. Eni;53. Eni;54. Eni;55. Eni;56. Eni;57. Eni;58. Eni;59. Eni;60. Eni;61. Eni;62. Eni;63. Eni;64. Eni;65. Eni;66. Eni;67. Eni;68. Eni;69. Eni;70. Eni;71. Eni;72. Eni;73. Eni;74. Eni;75. Eni;76. Eni;77. Eni;78. Eni;79. Eni;80. Eni;81. Eni;82. Eni;83. Eni;84. Eni;85. Eni;86. Eni;87. Eni;88. Eni;89. Eni;90. Eni;91. Eni;92. Eni;93. Eni;94. Eni;95. Eni;96. Eni;97. Eni;98. Eni;99. Eni;100. Eni; | MISДвиарницца за уволоспост со ЕУШи districtsна кадиям 200642/CE, Annex II,部件 AI:1. Команितа2. изейтупа со щалена лична одговорност дока стадника3. Пренсион потысляручач, социальноэдокварные на тришниг)Г. Тип I: сопроси моделкоммерчина: модилрегима на производствог) отникта:г) витор: моторос сопорувања3. Усентоского се спецификационно според директивите:г) толо за сертификцијаг) РОСТ СЕ за лицо:г) выкрепите за уволоспени нормативки:г) из<|im_start|> Puerto на заручна моностг) Нипо на парантарна заручна моностк) Кратулка и ощихг) областного лице за составување на Технекчата брашурање/место и датум |