HT 300e - Tagliasiepi STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo HT 300e STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su HT 300e STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale HT 300e - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. HT 300e del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE HT 300e STIGA
| [1] | DATI TECNICI HT 20 Li B | ||
| [2] Tensione di alimentazione MAX V / d.c. 40 | |||
| [3] Tensione di alimentazione NOMINAL V / d.c. 36 | |||
| [4] Velocità lama spm 2800 | |||
| [5] Lunghezza lama mm 732 | |||
| [6] Lunghezza di taglio mm 540 | |||
| [7] Capacità di taglio | mm | 23 | |
| [8] Peso senza gruppo batteria kg 2.8 | |||
| [9] Codice dispositivo di taglio 118806446/0 | |||
| [10] | Livello di pressione acustica misurato | dB(A) | 77.5 |
| [11] | Incertezza di misura | dB(A) | 3 |
| [12] | Livello di potenza acustica misurato | dB(A) | 85.5 |
| [11] | Incertezza di misura | dB(A) | 1.46 |
| [13] | Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 87 |
| [14] | Livello di vibrazioni | ||
| [15] | - Impugnatura anteriore | m/s^2 | 3.03 |
| [16] | - Impugnatura posteriore | m/s^2 | 1.25 |
| [11] | Incertezza di misura | m/s^2 | 1.5 |
| [17] | ACCESSORI A RICHIESTA | |
| [18] | Gruppo batteria, mod. | BT 20 Li 2.0 SBT 20 Li 4.0 S |
| [19] | Carica batteria | CG 20 LiCGD 20 LiCG 20 Li B |
a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l'altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell'esposizione.
b) AVVERTENZA: l'emissione di vibrazioni nell'uso effettivo dell'utensile può essere diversa dal valore totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l'utensile. Pertanto è necessario, durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere l'operatore: indossare guanti durante l'uso, limitare i tempi d'utilizzo della macchina e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.
| [1]BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ[2] Захранващо напрежение МАКС[3] Захранващо напрежение НОМИНАЛНО[4] Скорост на ножа[5] Дължина на ножа[6] Дължина на рязане[7] Капацитет на рязане[8] Тегло без акумулаторния блок[9] Код на инструмента зарязане[10] Ниво на звуково налягане[11] Несигурност на измерване[12] Измерено ниво на акустична мощност[13] Гарантирано ниво на акустична мощност[14] Ниво на вибрации[15] - Предна ръкохватка[16] - Задна ръкохватка[17] ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА[18] Блок на акумулатора, мод.[19] Зареждане на акумулатораa) ЗАБЕЛЕНЖКА: декларираната обща стойност на вибрации и измерена придържайки се към стандартизиран метод на изпитване и може да се използва за правене на сравнение между един и друг инструмент. Общата стойност на вибрации може да се използва и за предварителна оценка на излагането.b) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: издаването на вибрации при реалното използване на инструмента може да бъде различна от общата декларирана стойност, в зависимости от начините на използване на инструмента. Поради това е необходимо по време на работа да се вземат следните предпазни мерки целящи предназването на оператора: носете ръкавици по време на използването, ограничете времената на използване на машината и намалете времената, през които се държи натиснат лоста за управление на ускорителя. | [1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] MAKS. napon napajanja[3] NOMINALNI napon napajanja[4] Brzina sječiva[5] Dužina sječiva[6] Duljina rezanja[7] Sirina reza[8] Težina bez baterije[9] Sifra rezne glave[10] Razina zvučnog pritiska[11] Mjerna nesigurnost[12] Izmjerena razina zvučne snage[13] Garantovana razina zvučne snage[14] Nivo vibracija[15] - Prednji rukohvat[16] - Zadnji rukohvat[17] DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV[18] Baterija, mod.[19] Punjač baterijea) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrijednost vibracija izmjerena je prema normalizovanoj metodi ispitivanja i može se koristiti za vršenje poređenja između dvije alatke. Ukupna vrijednost vibracija može se koristiti i prilikom prethodne procjene izloženosti.b) UPOZORENJE: emisija vibracija prilikom stvarne upotrebe alatke može se razlikovati od ukupne prijavljene vrijednosti u zavisnosti od načina na koji se koristi alatka. Stoga je neophodno, za vrijeme rada, primijeniti slijedeće sigurnosne mjere za zaštitu radnika: koristiti rukayvice za vrijeme upotrebe, ograničiti vrijeme upotrebe mašine i skratiti vrijeme za koje se drži pritisnuta poluga komande gasa. | [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Napájecí napětí MAX[3] Napájecí napětí NOMINAL[4] Rychlost nože[5] Délka nože[6] Délka řezu[7] Max. průměr štríhaného materiálu[8] Hmotnost bez akumulátoru[9] Kód sekaciho zařízení[10] Uroveň akustického tlaku[11] Nepřesnost měření[12] Uroveň naměřeného akustického výkonu[13] Uroveň zaručeného akustického výkonu[14] Uroveň vibrací[15] - Přední rukojeť[16] - Zadní rukojeť[17] VOLITELNE PRÍSLUŠENSTVÍ[18] Akumulátorová jednotka, mod.[19] Nabiječka akumulátorůa) POZNÁMKA: prohlášená celková hodnota vibrací byla naměřena s použitim normalizované zkušební metody a lze ji použit pro srovnání jednotlivých nástrojů. Celková hodnota vibrací může být použita také při připravném vyhodnocování vystavení vibracím.b) VAROVÁNÍ: emise vibrací při skutečném použití nástroje může být odlišná od prohlášené celkové hodnoty, v závislosti na režimech, ve kterých se daný nástroj používá. Proto je třeba behem práce přijmout niže uvedená bezpečnostní opatření, jejichž cílem je ochránit operátora: behem běžného použití mějte nasazené rukavice a omezte dobu použití stroje a zkrafte doby, během kterých je zatlačena ovládací páka plynu. |
| [1] DA - TEKNISKE DATA[2] Forsyningsspænding MAX[3] Forsyningsspænding NOMINAL[4] Klingehastighed[5] Klingelængde[6] Klippelængde[7] Skærekapacitet[8] Vægt uden batterigruppe[9] Skæreanordningens varenr[10] Lydtryksniveau[11] Måleusikkerhed[12] Målt lydeffektniveau[13] Garanteret lydeffektniveau[14] Vibrationsniveau[15] - Forreste håndtag[16] - Bagerste håndtag[17] TILBEHÓR[18] Batterienhed, mod.[19] Batteriopladera) BEMÆRK: den samlede erklærede værdi af vibrationer blev målt ifølge en standardiseret metode til afprøvning og kan bruges til at foregate en sammenligning mellem forskellige redskaber. Den samlede værdi af vibrationer kan også bruges til en indledende vurdering af eksponeringen.b) ADVARSEL: den faktiske udsendelse af vibrationer i forbindelse med brug af redskabet kan afvige fra den samlede attesterede værdi afhängigt af den konkrete brug af redskabet. Derfor er det nødvendigt, at man under arbejdet tager følgende sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren. Baer handsker under brug, begræns den tid maskinen bruges og forkort den tid hvor gashåndtaget holdes aktiveret. | [1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] MAX Versorgungsspannung[3] NOMINALEVersorgungsspannung[4] Klingengeschwindigkeit[5] Messerlänge[6] Schneidelänge[7] Schnittstärke[8] Gewicht ohne Akku[9] Nummer Schneidwerkzeug[10] Schalldruckpegel[11] Messungenauigkeit[12] Gemessener Schalleleistungspegel[13] Garantierter Schalleleistungspegel[14] Vibrationspegel[15] - Vorderer Handgriff[16] - Hinterer Handgriff[17] ZUBEHÓR AUFANFRAGE[18] Batterieeinheit, Mod.[19] Batterieladegeräta) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der Vibrationen wurde durch eine standardisierte Methode gemessen. Er kann verwendet werden, um einen Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen anzustellen. Der Gesamtwert der Vibrationen kann auch bei einer Vorabbewertung der Vibrationsbelastung eingesetzt werden.b) WARNUNG: Die Schwingungsemission bei der effektiven Verwendung des Werkzeugs kann sich je nach den Einsatzarten des Werkzeugs vom erklärten Gesamtwert unterscheiden. Deshalb ist es notwendig, während der Arbeit die folgenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um den Bediener zu schützen: Handschuhe während der Verwendung anziehen, die Einsatzzeiten der Maschine begrenzen und die Zeiten verkürzen, in denen man den Gashebel gedrückt hält. | [1] EL - TEXNIKA XPAKATHPISTIKA[2] MEG. tácon trophobosíc[3] ONOMASTIKH tácon trophobosíc[4] Taxúttnta Álámac[5] Mňkos čámuas[6] Mňkos копінс[7] Ikvóttnta копінс[8] Bároc ykroupт μπαταρίας[9] Kwábíkós svustíjumatos копінс[10] Štáθμη ακουστικής πίεσης[11] Аßebaiótnta métrónης[12] Metrpňμένη στάθμη ακουστικής iσχύος[13] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής iσχύος[14] Епіпедо крадаємών[15] - Емпрός χειρολαβή[16] - ПLOW χειρολαβή[17] ПРОАРІРЕТИКА АЭЕЗОУАР[18] Мтпатаріа, μοντ.[19] Фортистніς Мтпатаріаса) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συνολική δηλωμένη τιμή των κραδασμών έχει μετρηθεί με βάση μια πρότυπη méθοδο δοκμής και μπορεί να χρησιμοποιθεί για τη συγκριση διαφόρων εργαλείων. Η συνολική τιμή των κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιθεί για μια προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.b) ПРОЕІДОПОНІНІЗ: η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να είναι διαφορετική από τη συνολική δηλωμένη τιμή ανάλογα με τον τρότο χρήσης του εργαλείου. Еппуєвнос είναι απαραίτητο, κατά την εργασία, να λάβετε τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή: φορέστε γάντια κατά τη χρήση, περιορίστε το χρόνο χρήσης του μηχανήματος και μειώστε το χρόνο χρήσης του μοχλού γναζού. |
| [1] EN - TECHNICAL DATA[2] MAX supply voltage[3] NOMINAL supply voltage[4] Blade speed[5] Blade length[6] Cutting length[7] Cutting capacity[8] Weight without battery pack[9] Cutting means code[10] Measured sound pressure level[11] Uncertainty of measure[12] Measured sound power level[13] Guaranteed sound power level[14] Vibration level[15] Front handle[16] Rear handle[17] ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST[18] Battery pack, model[19] Battery chargera) NOTE: the declared total vibration value was measured using a normalised test method and can be used to conduct comparisons between one tool and another. The total vibration value can also be used for a preliminary exposure evaluation.b) WARNING: the vibrations emitted during actual use of the tool can differ from the declared total value according to how the tool is used. Whilst working, therefore, it is necessary to adopt the following safety measures designed to protect the operator: wear protective gloves whilst working, use the machine for limited periods at a time and decrease the time during which the throttle control lever is pressed. | [1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Tensión de alimentación MAX[3] Tensión de alimentación NOMINAL[4] Velocidad cuchilla[5] Longitud cuchilla[6] Longitud de corte[7] Capacidad de corte[8] Peso sin grupo de batería[9] Código dispositivo de corte[10] Nivel de presión acústica[11] Incertidumbre de medida[12] Nivel de potencia acústica medido[13] Nivel de potencia acústica garantizado[14] Nivel de vibraciones[15] - Empuñadura anterior[16] - Empuñadura posterior[17] ACCESORIOS POR ENCARGO[18] Grupo de la batería, mod.[19] Cargador de la bateríaa) NOTA: el valor total de la vibración se ha medido según un método normalizado de prueba y puede utilizarse para comparar uno u otro aparato. El valor total de la vibración también se puede emplear para la valoración preliminar de la exposición.b) ADVERTENCIA: la emisión de vibración en el uso efectivo del aparato puede ser diferente al valor total dependiendo de cómo se utiliza el mismo. Por ello, durante la actividad se deben poner en práctica las siguientes medidas de seguridad para el usuario: usar guantes, limitar el tiempo que se mantiene presionada la palanca de mando del acelerador. | [1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] MAX toitepinge[3] NOMINAALNEtoitepinge[4] Tera kiirus[5] Tera pikkus[6] Lõikepikkus[7] Lõikevõimsus[8] Kaal ilma akuta[9] Lõikeseadme kood[10] Helirõhu tase[11] Möötemääramatus[12] Möõdetud müravõimsuse tase[13] Garanteeritud müravõimsuse tase[14] Vibratsioonide tase[15] - Eesmine käepide[16] - Tagumine käepide[17] LISÄSEADMED TELLIMISEL[18] Äku, mud.[19] Akulaadijaa) MÄRKUS: deklareeritud koguvibratsiooni tase möõdeti standardiseeritud testi käigus, mille abil on võimalik võrrelda omavahel erinevate tööriistade vibratsiooni. Deklareeritud koguvibratsiooni võib kasutada ka eeldatava vibratsiooni käes olemise hindamiseks.b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasutamisel tekkivad vibratsioonid võivad erineda deklareeritud koguvibratsiooni tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise visist Seepärast tuleb töö ajal kasutusel võitta ohutusmeetodid, milléga töötajat kaitsta: kandke kasutamise ajal kindaïd, piirake masina kasutamise aega ja lühendage perioode, mille vältel hoitakse gaasihooba all. |
| [1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] MAKS. syöttöjännite[3] NIMELLÍNEN syöttöjännite[4] Terán nopeus[5] Terán pituus[6] Leikkuupituus[7] Leikkuukapasiteetti[8] Paino ilman akkuyksikköä[9] Leikkuuválineen koodi[10] Akustisen paineen taso[11] Mittauksen epävarmuus[12] Mitattu äänitehotaso[13] Taattu äänitehotaso[14] Tärinätaso[15] - Etukahva[16] - Takakahva[17] SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET[18] Akkuyksikkö, malli[19] Akkulaturia) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo on mitattu käyttämällä normalisoitua testimenetelmää ja sitä voidaan käyttää verrattaessa tyókaluja keskenään. Tärinän kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kun tehdään altistumista koskeva esiarviointi.b) VAROITUS: laitteen tuottama tärinä työvälineen todellisen käytön aikana saattaa poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta käyttötavasta riippuen. Tämän vuoksi on tarpeen soveltaa seuraavia käyttäjää suojavia turvatoimenpiteitä: käyttää käsineitä käytön aikana, rajoittaa laitteen käyttöaikaa ja lyhentää aikoja jolloin kaasuttimen vipua pidetään painettuna. | [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES[2] Tension d'alimentation MAX[3] Tension d'alimentation NOMINALE[4] Vitesse lame[5] Longueur lame[6] Longueur de coupe[7] Capacité de coupe[8] Poids sans groupe batterie[9] Code organe de coupe[10] Niveau de pression acoustique[11] Incertitude de la mesure[12] Niveau de puissance acoustique mesuré[13] Niveau de puissance acoustique garanti[14] Niveau de vibrations[15] - Poignée avant[16] - Poignée arrière[17] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE[18] Groupe de batteries, mod.[19] Chargeur de batteriea) REMARQUE: la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi pour une évaluation préalable à l'exposition.b) AVERTISSEMENT: L'émission des vibrations à usage effectif de l'outillage peut être différent de la valeur totale déclarée selon les modes d'utilisation de l'outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d'adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l'opérateur: porter des gants durant l'utilisation, limiter les temps d'utilisation de la machine et écourter les temps pendant lesquels le levier de commande de l'accélérateur est enfoncé. | [1] HR - TEHNIČKI PODACI[2] MAKS. napon napajanja[3] NAZIVNI napon napajanja[4] Brzina noža[5] Dužina noža[6] Duljina rezanja[7] Kapacitet rezanja[8] Težina bez baterije[9] Sifra noža[10] Razina zvučnog tlaka[11] Mjerna nesigurnost[12] Izmjerena razina zvučne snage[13] Zajamčena razina zvučne snage[14] Razina vibracija[15] - Prednja ručka[16] - Stražnja ručka[17] DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI[18] Sklop baterije, mod.[19] Punjač baterijaa) NAPOMENA: izjavljena ukupna vrijednost vibracijla izmjerena je pridržavajući se normirane probne metode i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Ukupnu vrijednost vibracija može se koristiti i u preliminarnoj procjeni izloženosti.b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri stvarnoj uporabi alata može se razlikovati od izjavljene ukupne vrijednosti, ovisno o načinima korištenja alata. Stoga je za vrijeme rada potrebno poduzeti sljedeće sigurnosne mjere namljenjene zaštiti rukovatelja: nositi rukavice tijekom uporabe, ograničiti vrijeme korištenja stroja te skratiti vrijeme držanja pritisnute upravljačke ručice gasa. |
| [1] HU - MÜSZAKI ADATOK[2] MAX tápfeszültség[3] NÉVLEGES tápfeszültség[4] Vágókés sebessége[5] Vágókés hosszúsága[6] Vágáshosszúság[7] Vágásteljesítmény[8] Tőmeg akkumulátor egység nélkül[9] Vágógegység kódszáma[10] Hangnyomásszint ( [11] Mérési bizonytalanság [12] Mért zajteljesítmény szint [13] Garantált zajteljesítmény szint [14] Vibrációszint [15] - Elülsó markolat [16] - Hátsó markolat [17] RENDELHETO KIEGÉSZÍTÓK [18] Akkumulátor-egység, tipus [19] Akkumulátor-tõltöa) MEGJEGYZÉS: a rezgés névleges összértékét szabványos teszt módszerrel mértük, ezért alkalmazható másszerszámokkal való összehasonlításra. A rezgés névleges összértéke a kitettség előzetes értékelésére is alkalmas.b) FIGYELMEZTETÉS: a szerszám valós használata során keletkező rezgés eltérhet a névleges összértéktől a szerszám használati módjának függvényében. Ezért a munka alatt alkalmazni kell a kezelő védelmét szolgáló biztonsági intézkedéseket: viseljen munkakesztyűt a használat során, korlátozza a gép használati idejét és lehetőleg rövid ideig tartsa nyomva a gázkart. | [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] MAKS. maitinimo įtampa[3] NOMINALI maitinimo įtampa[4] Peilio greitis[5] Peilio ilgis[6] Piúvio ilgis[7] Pjovimo plotis[8] Svoris be baterijos[9] Pjovimo įtaiso kodas[10] 'Garso slégio lygis[11] Matavimo paklaida[12] Išmatuotas garso galios lygis[13] Garantuojamas garso galios lygis[14] Vibracijų lygis[15] - Priekine rankena[16] - Galinė rankena[17] UŽSAKOMI PRIEDAI[18] Akumuliatoriaus blokas, mod.[19] Akumuliatoriaus įkroviklisa) PASTABA: bendras deklaruojamas vibracijų lygis buvo išmatuotas laikantis standartizuoto bandymo metodo ir gali būti naudojamas lyginant vieną jrankį su kitu. Bendras vibracijų lygis gali būti naudojamas preliminariam vibracijų įvertinimui.b) ISPÉJIMAS: vibracijų skleidimo lygis eksploatuojant įrenginį gali skirtis nuo bendro deklaruojamo vibacijų lygio, priklausomai nuo būdų, kaip bus naudojamas įrankis. Dėl šios priežasties darbo metu yra būtina imtis saugos priemonių, susijusių su operatoriaus apsauga: naudojimo metu mūveti pirštines, riboti irenginio darbo trukmę ir trumpinti laiką, kurio metu būna paspausta akceleratoriaus valdymo svirtis. | [1] LV - TEHNISKIE DATI[2] MAKS. barošanas spriegums[3] NOMINALAIS barošanas spriegums[4] Asmens átrums[5] Asmens garums[6] Plaušanas garums[7] Zägejuma dizljums[8] Svars bez bateriju paketes[9] Griezėjeričes kods[10] Skanas spiediena līmenis[11] Mērījumu klūda[12] Izmēritais skaņas intensitātes līmenis[13] Garantētais skaņas intensitātes līmenis[14] Vibrāciju līmenis[15] - Priekšējais rokturis[16] - Aizmugurējais rokturis[17] PIEDERUMI PEC PASUTĪJUMA[18] Akumulatora mezqls, mod.[19] Akumulatoru lādētājsa) PIEZIME: kopējā norāditā vibrāciju intensitātes vērlība tika izmērīta, izmantojot standarta pārbaudes metodi, un to var izmantot ierīču savstarpējai salidzināšanai. Kopējo vibrāciju intensitātes vērtību var izmantot arī sākotnējai ekspozīcijas novērtēšanai.b) BRĪDINĀJUMS: vibrāciju līmenis ierīces faktiskās izmantošanas laiką var atšķirties no kopējās norāditās vērtības, atkarībā no ierīces izmantošanas veida. Tāpēc darba laikā ir svarigi izmantot šādus operatora aizsardzības līdzekļus: izmantošanas laikā valkājiet cimdus, ierobežojiet mašīnas izmantošanas laiku un sašiniet laiku, kuru akseleratora vadības svira atrodas nospiestā stāvoklī. |
| [1] MK - TEXНИЧКИ ПОДАТОЦИ[2] MAKCSIMALÉN напон[3] HOMINAŁÉN напон[4] Брзина на сечивото[5] Должина на сечивото[6] Должина на сечење[7] Капацитет на сечењето[8] Тежина без батерии[9] Код на уредот за сечење[10] Ниво на акустичен притисок[11] Отстапување од мерењата[12] Измерено ниво на акустична моćност[13] Гарантирано ниво на акустична моćност[14] Ниво на вибрации[15] - Предна рачка[16] - Задна рачка[17] ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА ПО ИЗБОР[18] Комплет со батерија, модел[19] Полнач за батерија) ЗАБЕЛЕШКА: вкупната посочена вредност за вибрациите е измерена со пробен метод за нормализирање и може да се користи за споредбена вредност на еден уред со друг. Вкупната вредност на вибрациите може да се користи и за прелиминарна проценка на изложеноста.b) ВИМИАНИЕ: емисијата на вибрациите при ефективна употреба треба да се разликува од вкупната посочена вредност според начинот на употреба на уредот. ЗатOA е неопходно во текот на работата да се направал повеке безбедноси мерења за да се заштити операторот: носете чевли во текот на употреба, ограничете го времето на употреба на машината и скратете го времето кога треба да се притисне рачката за управување со забрзувачот. | [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2] Voedingsspanning MAX[3] Voedingsspanning NOMINAL[4] Snelheid Blad[5] Lengte blad[6] Snijlengte[7] Snijcapaciteit[8] Gewicht zonder batterij-eenheid[9] Code snij-inrichting[10] Niveau geluidsdruk[11] Meetonzekerheid[12] Gemeten akoestisch vermogen[13] Gewaarborgd akoestisch vermogen[14] Niveau trillingen[15] - Voorste handgreep[16] - Achterste handgreep[17] OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES[18] Accugroep, mod.[19] Batterijladera) OPMERING: de totale verklaarde waarde van de trillingen werd gemeten met een genormaliseerde testmethode en kan gebruikt worden voor een vergelijking tussen twee werktuigen. De totale waarde van de trillingen kan ook gebruikt worden in een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.b) WAARSCHUWING: de emissie van trillingen bij het effectief gebruik van het werktuig kan verschillen van de totale verklaarde waarden, al naar gelang de manieren waarop het werktuig gebruikt wordt. Daarom is het noodzakelijk, tijdens het werk, de volgende veiligheidsmaatregelen toe te passen om de bediener te beschermen: handschoenen te gebruiken tijdens het gebruik, het gebruik van de machine te beperken en de de bedieningshendel van de versnelling zo kort mogelijk ingedrukt te houden. | [1] NO - TEKNISKE DATA[2] MAX forsyningsspenning[3] NOMINAL forsyningsspenning[4] Hastighet knyblad[5] Lengde knyblad[6] Kuttelegde[7] Kuttekapasitet[8] Vekt uten batterienhet[9] Artikkelnummer for klippeinnretning[10] Lydtrykknivá[11] Måleusikkerhet[12] Målt lydeffektnivá[13] Garantert lydeffektnivá[14] Vibrasjonsnivá[15] - Håndtak fremme[16] - Håndtak bak[17] TILBEH∅R PÅ FORESP∅RSEL[18] Batteri, modell[19] Batteriladera) MERK: oppgitt totalverdi for vibrasjonene har blitt målt ved å bruke en normal provemetode og kan brukes for å sammenligne et redskap med et annet. Den totale vibrasjonsverdien kan også brukes i en forelopig eksponeringsvurdering.b) ADVERSEI: emisjon av vibrasjoner ved effektiv bruk av redskapet kan avvike fra oppgitt totalverdi, i henhold til måten redskapet brukes på. Derfor er det nødvendig, under arbeidet, å ta i bruk folgende sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren: iføre seg hansker ved bruk, begrense maskinens brukstid og korte ned på tiden som man holder inne akselerator kommandospaken. |
| [1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Napięcie zasilania MAKS[3] Napięcie zasilania ZNAMIONOWE[4] Prędkość ostrza[5] Długość ostrza[6] Długość cięcia[7] Zakres możliwości cięcia[8] Ciężar bez zespołu akumulatora[9] Kod agregatu tnącego[10] Poziom ciśnienia akustycznego[11] Błąd pomiaru[12] Poziom mocy akustycznej zmierzony[13] Gwarantowany poziom mocy akustycznej[14] Poziom vibracji[15] - Uchwyt przedni[16] - Uchwyt tylny[17] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE[18] Zespół akumulatora, mod.[19] Ładowarka akumulatoraa) Uwaga: Całkowita wskazana wartość drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną metodą badania i może być wykorzystana w celu dokonania porównania między dwoma urządzeniami. Całkowita wartość drgań może być również stosowana do wstępnej oceny zagrożenia.b) UWAGA: emisja drgań w praktycznym zastosowaniu niniejszego narzędzia może się różnić od deklarowanej wartości łącznej, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Diatego, w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, konieczne jest podczas pracy z urządzeniem podjęcie następujących środków bezpieczeństwa: noszenie rękawic podczas korzystania z urządzenia, ograniczenie czasu użytkowania urządzenia i skrócenie czasu trzymania wciśniętej dźwigni przepustnicy. | [1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Tensão de alimentação MAX[3] Tensão de alimentação NOMINAL[4] Velocidade da lámina[5] Comprimento da lâmina[6] Comprimento de corte[7] Capacidade de corte[8] Peso sem grupo bateria[9] Código dispositivo de corte[10] Nivel de pressão acústica[11] Incerteza de medição[12] Nivel de potência acústica medido[13] Nivel de potência acústica garantido[14] Nivel de vibrações[15] - Pega dianteira[16] - Pega traseira[17] ACESSORIOS A PEDIDO[18] Grupo bateria, mod.[19] Carregador de bateriaa) NOTA: o valor total declarado das vibrações foi mensurado de acordo com um método normalizado de ensaio e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com a outra. O valor total das vibrações também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.b) ADVERTÊNCIA: a emissão de vibrações no uso efetivo da ferramenta pode ser diversa do valor total declarado de acordo com os modos com os quais a ferramenta é utilizada. Portanto, durante o trabalho, é necessário adotar as seguintes medidas de segurança para proteger o operador: usar luvas durante o uso, limitar o tempo de utilização da máquina e encurtar o tempo durante o qual a alavanca de comando é mantida pressionada. | [1] RO - DATE TEHNICE[2] Tensiune de alimentare MAX[3] Tensiune de alimentare NOMINALÃ[4] Viteza lamei[5] Lungimea lamei[6] Lungime de tãiere[7] Capacitate de tãiere[8] Greutate fărą grupul acumulator[9] Codul dispozitivului de tãiere[10] Nivel de presiune acustică[11] Nesiguranță în măsurare[12] Nivel de putere acustică măsurat[13] Nivel de putere acustică garantat[14] Nivel de vibrații[15] - Mâner fată[16] - Mâner spate[17] ACCESORII LA CERERE[18] Ansamblu baterie, mod.[19] Alimentator pentru bateriea) OBSERVATIE: valoarea totală declarată a vibratiilor a fost măsurată ținându-se cont de o metodă de probă normalizată și poate fi utilizată pentru a compara instrumentele între ele. Valoarea totală a vibratiilor poate fi utilizată și pentru o evaluare preliminară a expunerii.b) AVERTISMENT: emisia de vibrații în utilizarea efectivă a instrumentului poate fi diferită față de valoarea totală declarată, în funcție de modurile în care se utilizează instrumentul. Din acest motiv este nevoie ca, în timpul sesiunii de lucru, să se adopte următoarele măsuri de siguranță menite să protejeze operatorul: purtarea mănușilor în timpul utilizării, limitarea duratei de utilizarea a mașinii și scurtarea duratei în care se ține apăsată maneta de comandă a acceleratorului. |
| [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ[2] МАКС. напряжение питания[3] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение питания[4] Скорость ножа[5] Длина ножа[6] Длина резки[7] Мощность резки[8] Вес без аккумулятора[9] Код режущего приспособления[10] Уровень звукового давления[11] Погрешность измерения[12] Измеренный уровень звуковой мощности[13] Гарантируемый уровень звуковой мощности[14] Уровень вибрации[15] - Передняя рукоятка[16] - Задняя рукоятка[17] ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ[18] Батарейный блок, мод.[19] Зарядное устройствоа) ПРИМЕЧАНИЕ: общий заявленный уровень вибрации был измерен с использованием нормализованного метода испытаний, и его можно использовать для сравнения различных инструментов между собой. Общий уровень вибрации можно также использовать для предварительной оценки подверженности воздействию вибрации.b) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уровень вибрации во время фактической эксплуатации инструмента может отличаться от общего заявленного значения и зависит от режимов эксплуатации инструмента. Поэтому во время работы необходимо принимать следующие меры безопасности для защиты оператора: работать в перчатках, ограничивать время использования машины и сократить время, в течение которого рычаг управления дросселем остается нажатым. | [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] MAX. napăjacie napătie[3] NOMINALNE napăjacie napătie[4] Rychlosť noža[5] Dĺžka noža[6] Dĺžka rezu[7] Sirka záberu[8] Váha akumulátorovej jednotky[9] Kód kosiaceho zariadenia[10] Uroveň akustického tlaku[11] Nepresnosť merania[12] Uroveň nameraného akustického výkonu[13] Uroveň zaručeného akustického výkonu[14] Uroveň vibrácií[15] - Predná rukováť[16] - Zadná rukováť[17] VOLITELNE PRÍSLUŠENSTVO[18] Akumulátorová jednotka, mod.[19] Nabijačka akumulátoraa) POZNÁMKA: vyhlásená celková hodnota vibrácií bola nameraná s použitím normalizovanej skúšobnej metódy a je možné ju použit na porovnanie jednotlivých nástrojov. Celková hodnota vibrácií môže byť použitá aj pri pripravnom vyhodnocovani vystavenia vibráciám.b) VAROVANIE: emisie vibrácií pri skutočnom použití nástroja môže byť odlišná od vyhlásenej celkovej hodnoty, v. závislosti na režimoch, pri te potrebné počas práce prijať nižšie uvedené bezpećnostné opatrenia, ktoré majú za ciel’ ochránít operátora: počas bežného použitia majte nasadené rukavice, obmedzte dobu použitia stroja a skráfte doby, počas ktorých je zatlačená ovládacia páka plynu. | [1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Največja napetost električnega napajanja[3] Nazivna napetost električnega napajanja[4] Hitrost rezila[5] Dolžina rezila[6] Dolžina rezanja[7] Zmogljivost rezanja[8] Teža brez enote baterije[9] Sifra rezalne naprave[10] Raven zvočnega tlaka[11] Merilna negotovost[12] Izmerjena raven zvočne moči[13] Zajamčena raven zvočne moči[14] Nivo vibracij[15] - Prednji ročaj[16] - Zadnji ročaj[17] DODATNA ÓPREMA PO NAROČILU[18] Sklop baterije, mod.[19] Polnilnik baterijea) OPOMBA: Deklarirana skupna vrednost vibracij je bila izmerjena v skladu z normirano metodo preizkušanja; mogoče jo je uporabiti za primerjavo med različnimi orodji. Skupna vrednost vibracij se lahko uporabi tudi za predhodno oceno izpostavitve.b) OPOZORILO: Med dejansko uporabo orodja se oddajane vibracije lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe orodja. Zato je treba med delom udejanjati naslednje varnostne ukrepe za zaščito upravljavca: med delom nosite rokavice, omejite čas uporabe stroja in skrajšajte intervale, med katerimi pritiskate na komandni vzdop pospeševalnika. |
[1] SR - TEHNIČKI PODACI
3.1 Descrizione macchina e uso previsto ..... 5
3.2 Componenti principali (Fig.1) 6
3.3 Etichetta di identificazione prodotto (Fig. 1).... 6
3.4 Segnaletica di sicurezza (Fig. 2)......6
- MONTAGGIO....6
4.1 DISIMBALLAGGIO....7
- COMANDI DI CONTROLLO....7
5.1 Pulsante di bloccaggio comando lama (Fig. 3.C)....7
5.2 Leva comando lama (Fig. 3.A)....7
5.3 Interruttore di sicurezza (Fig. 3.B)....7
5.4 PULSANTE di sblocco dell'impugnatura posteriore (Fig. 3.D....7
6.1 Operazioni preliminari 7
6.2 Controlli di sicurezza 7
6.3 Avviamento 8
6.4 Lavoro 8
6.5 Arresto 9
6.6 Dopo l'utilizzo....9
- MANUTENZIONE....9
7.1 Generalità....9
7.2 Batteria.... 10
7.3 Pulizia della macchina.... 10
7.4 Pulizia e lubrificazione del dispositivo di taglio 10
7.5 Dadi e viti di fissaggio.... 11
7.6 dispositivo di taglio....11
- RIMESSAGGIO....11
8.1 Rimessaggio della macchina 11
8.2 Rimessaggio della batteria.... 12
-
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO......12
-
ASSISTENZA E RIPARAZIONI 12
- COPERTURA DELLA GARANZIA.... 12
- IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ...... 13
- ACCESSORI A RICHIESTA 14
13.1 Batterie.... 14
13.2 Carica batteria.... 14
1. GENERALITÀ
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Il simbolo ⚠️ evidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell'avvertenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.
I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in questo manuale. Verificare se la caratteristica è presente nel proprio modello.
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla posizione di lavoro dell'operatore.
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
⚠️ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con la macchina. L'inosservanza delle istruzioni elencate di serguito può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra macchina con alimentazione dalla rete elettrica (con cavo) o con alimentazione a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a) Tener pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Aree buie e disordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l'utensile elettrico in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli
utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell'utensile elettrico devono corrispondere alla presa. Non modificare mai in alcun modo la spina. Non utilizzare spine adattatrici con utensili elettrici dotati di messa a terra. Spine non modificate e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o collegate a terra, come tubi, radiatori, cucine e frigoriferi. Vi è un aumento del rischio di scosse elettriche se il proprio corpo è collegato a terra oa terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all'umidità. L'ingresso di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando si utilizza un utensile elettrico all'aperto, utilizzare una prolunga adatta per l'uso all'aperto. L'uso di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile utilizzare un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare un'alimentazione protetta da dispositivo di corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta facendo e usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare l'utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali protettivi. L'uso di un equipaggiamento protettivo come mascherine antipolvere, calzature antiscivolo,elmetti protettivi o cuffie per l'udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che l'apparechio sia spento prima di inserire la batteria, afferrare o trasportare l'utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con il dito sull'interruttore montare la batteria con l'interruttore in posizione "ON" facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di azionare l'utensile elettrico. Una chiave o un utensile che rimane a contatto con una parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed equilibrio adeguati. Questo permette un controllo migliore dell'utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per l'estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che siano collegati e usati in maniera appropriata. L'uso di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso frequente della macchina ti faccia diventare troppo sicuro da ignorare i principi di sicurezza. Un'azione negligente può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
4) Uso e salvaguardia dell'utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l'utensile elettrico. Usare l'utensile elettrico adatto al lavoro. L'utensile elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Rimuovere l'accumulatore dal suo alloggiamento prima di eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l'utensile elettrico. Queste misure preventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e non
permettere l'uso dell'utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l'utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Verificare che le parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dell'utensile elettrico. In caso di danni, l'utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener affiliati e puliti gli organi di taglio. Una adeguata manutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben affiliati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da controllare.
g) Usare l'utensile elettrico e gli accessori relativi secondo le istruzioni fornite, tenendo presente le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire. L'uso di un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni di pericolo.
h) Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e precauzioni d'uso degli utensili a batteria
a) Ricaricare solamente con il caricatore specificato dal costruttore. Un caricatore adatto per un tipo di gruppo di batterie può generare un rischio di incendio se utilizzato per altri gruppi di batterie.
b) Utilizzare utensili elettrici solo con i gruppi di batterie specificatamente stabiliti. L'uso di un qualsiasi altro gruppo di batterie può creare il rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batterie non è in uso, bisogna tenerlo lontano da altri oggettitti di metallo quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un collegamento tra due morsetti. Cortocircuitare i morsetti della batteria può provocare ustioni o incendi.
d) Se è in cattive condizioni, la batteria può perdere del liquido: evitare ogni contatto. Se si verifica un contatto accidentale, sciacquare immediatamente con acqua. Se il liquido entra negli occhi, cercare immediatamente aiuto medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può provocareirritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un gruppo batterie o uno strumento danneggiato o modificato. Le batterie danneggiate o modificate possono presentare un comportamento imprevedibile con conseguente incendio, esplosione o rischio di lesioni.
f) Non esporre un gruppo batterie al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni. NOTA. La temperatura "130 °C" può essere sostituita dalla temperatura "265 °F".
g) Seguire tutte le istruzioni di ricarica e non caricare la batteria al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. La carica impropria o a temperature al di fuori dell'intervallo specificato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6) Assistenza
a) Far riparare l'utensile elettrico da personale qualificato, impiegando solo ricambi originali. Questo permette che venga mantenuta la sicurezza dell'utensile elettrico.
b) Non riparare mai batterie danneggiate. La manutenzione delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o da fornitori di servizi autorizzati.
2.2 NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TAGLIASIEPI
a) Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato o trattenere il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Le lame continuano a muoversi dopo che l'interruttore è stato spento. Un momento di disattenzione durante l'utilizzo del tagliasiepi può provocare gravi lesioni personali.
b) Movimentare il tagliasiepi tenendolo dall'impugnatura con la lama ferma e facendo attenzione a non azionare alcun interruttore di alimentazione. Il corretto trasporto del tagliasiepi riduce il rischio di avviamento involontario e conseguenti lesioni personali causate dalle lame.
c) Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, montare sempre il coprilama. Una corretta movimentazione del tagliasiepi ridurrà il rischio di lesioni personali dovute alle lame.
d) Quando si rimuove il materiale inceppato o si esegue la manutenzione dell'utensile, assicurarsi che tutti gli interruttori siano
spenti e che il pacco batterie sia stato rimosso o scollegato. L'azionamento imprevisto del tagliasiepi durante la rimozione di materiale inceppato o durante la manutenzione può provocare gravi lesioni personali.
e) Tenere il tagliasiepi solo dalle superfici delle impugnature isolate, poiché la lama potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Le lame che entrano in contatto con un cavo “sotto tensione” possono mettere “sotto tensione” le parti metalliche esposte del tagliasiepi e provocare una scossa elettrica all'operatore.
f) Tenere tutti i cavi di alimentazione e i cavi lontani dall'area di taglio. I cavi di alimentazione potrebbero essere nascosti in siepi o cespugli ed essere accidentalmente tagliati dalla lama.
g) Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni di maltempo, soprattutto in caso di rischio di fulmini. Questo riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
h) Durante il lavoro, la macchina deve sempre essere tenuta saldamente a due mani. L'uso di una sola mano può provocare la perdita di controllo ed essere causa di gravi lesioni personali.
In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.
L'esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come «fenomeno di Raynoud» o «mano bianca») specialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa eccessiva sulle impugnature. All'insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.
Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.
- Quando si arresta la macchina per manutenzione, ispezione, rimessaggio o per modificare un accessorio, spegnere il motore, scollegare la macchina dalla rete e assicurarsi che tutte le parti in movimento siano completamente ferme.
- Lasciare raffreddare la macchina prima di effettuare qualsiasi controllo, regolazione e prima di riporla.
- Mantenere la macchina con cura e conservarla pulita, in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
- Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali.
- Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori con i materiali di risulta all'interno di un locale.
Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'eccessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
2.4 BATTERIA / CARICA BATTERIA
ATTENZIONE
Le seguenti norme di sicurezza integrano le prescrizioni di sicurezza presenti nello specifico libretto del carica batteria.
- Per caricare la batteria utilizzare solo carica batteria raccomandati dal produttore. Un carica batteria inadeguato può provocare una scossa elettrica, un surriscaldamento o una fuoriuscita di liquido corrosivo della batteria.
-
Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il vostro utensile. L'uso di altre batterie può provocare lesioni e rischio di incendio.
-
Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.
- Non usare il carica batteria in luoghi con presenza di vapori, sostanze infiammabili o su superfici facilmente infiammabili, come carta, stoffa, ecc. Durante la ricarica, il carica batteria si riscalda e potrebbe provocare un incendio.
- Durante il trasporto degli accumulatori, fare attenzione a che i contatti non vengano collegati fra loro e non usare contenitori metallici per il trasporto
2.5 TUTELA AMBIENTALE
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta
- Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco- compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l'Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.

Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie con la dovuta attenzione per il nostro ambiente. La batteria contiene materiale che è pericoloso per voi e per l'ambiente. Essa deve essere rimossa e smaltita separatamente in una struttura che accetta le batterie agli ioni di litio.
dei materiali e la riutilizzazione. Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Questa macchina è una attrezzatura da giardinaggio e precisamente un tagliasiepi portatile alimentato a batteria.
La macchina si compone essenzialmente di un motore che aziona un dispositivo di taglio.
L'operatore può azionare i comandi principali mantenendosi sempre a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio.
3.1.1 Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per:
- il taglio e la regolarizzazione di cespugli e siepi, costituiti da arbusti con rametti di ridotte dimensioni;
• essere utilizzata da un solo operatore.
3.1.2 Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
- taglio dell'erba in generale ed in particolare in prossimità dei cordoli;
- sminuzzamento di materiali per il compostaggio;
- lavori di potatura;
- usare la macchina con il dispositivo di taglio al di sopra della linea delle spalle;
- usare la macchina per il taglio di materiali di origine non vegetale;
- l'impiego di dispositivi di taglio diversi da quelli elencati nella tabella "Dati Tecnici". Pericolo di serie ferite e lesioni;
- utilizzare la macchina in più di una persona.
IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.

La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio
3.1.3 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. È destinata ad un "uso hobbistico".
3.2 COMPONENTI PRINCIPALI (Fig.1)
A. Motore: fornisce il movimento al dispositivo di taglio.
B. Lama (Dispositivo di taglio): è l'elemento preposto al taglio della vegetazione.
C. Impugnatura anteriore: permette il governo della macchina e vi è posto l'interruttore di sicurezza.
D. Impugnatura posteriore: permette il governo della macchina e vi sono posti i comandi di controllo principali.
E. Protezione lama (per il trasporto e la movimentazione della macchina): protegge da contatti involontari con il dispositivo di taglio che possono causare gravi lesioni.
F. Batteria (se non fornita con la macchina, vedi cap. 13 “accessori a richiesta”): dispositivo che fornisce corrente elettrica all’utensile; le sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno specifico manuale.
G. Carica batteria (se non fornito con la macchina, vedi cap. 13 “accessori a richiesta”): dispositivo che si utilizza per ricaricare la batteria; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descritte in uno specifico manuale).
IMPORTANTE La macchina funziona solo con entrambe le batterie inserite.
NOTA La ricarica delle batterie si può effettuare direttamente sulla macchina mediante la sua base di ricarica.
1. Nome e indirizzo del Costruttore
2. Tipo di macchina
3. Livello potenza sonora
4. Marchio di conformità
5. Tensione e frequenza di alimentazione
6. Anno di fabbricazione
7. Numero di matricola
8. Codice articolo
9. Velocità lama
H. Binario per fissaggio a parete
I. Base di ricarica
J. Porta oggetti
K. Viteria in dotazione
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE PRODOTTO (Fig.1)
Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appositi spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.
IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l'officina autorizzata.w
3.4 SEGNALETICA DI SICUREZZA (Fig. 2)
Sulla macchina compaiono vari simboli.
Significato dei simboli:

ATTENZIONE! PERICOLO!
Questa macchina, se non usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.

Prima di usare questa macchina leggere il manuale di istruzioni.

Usare protezioni per la testa, per le orecchie ed occhiali.

Indossare calzature di protezione antiscivolo!

Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.

PERICOLO! Tenere le mani lontano dalla lama

Non esporre alla pioggia (o all'umidità)

Rimuovere la batteria prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina.


Attenzione! Per quanto riguarda la batteria e il carica batteria consultare il relativo manuale.
IMPORTANTE Le etichette adhesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
4. MONTAGGIO
IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
⚠️ Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
4.1 DISIMBALLAGGIO
- Aprire l'imballo con cautela, con attenzione a non smarrire i componenti.
- Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.
- Estarre la macchina dalla scatola.
- Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.
Prima di effettuare il montaggio (se necessario), assicurarsi che le batterie non siano inserite nel loro alloggiamento.
4.2 MONTAGGIO DELLA BASE DI RICARICA (FIG. 3)
NOTA L'utensile può essere appeso alla parete, assicurandosi che l'impugnatura posteriore sia nella sua posizione originale.
La ricarica delle batterie si può effettuare direttamente sulla macchina mediante la sua base di ricarica (Fig. 3. A).
NOTA La base di ricarica può essere fissata alla parete (Fig. 3. B)
(con la viteria in dotazione, Fig. 1. K).
4.3 MONTAGGIO DEL BINARIO PER FISSAGGIO A PARETE (FIG.4)
Una volta fissato il binario (Fig. 1. H) alla parete (con la viteria in dotazione), far scorrere la base di ricarica (Fig. 4. A) e il porta oggetti (Fig. 4. B)
5. COMANDI DI CONTROLLO
5.1 PULSANTE DI BLOCCAGGIO COMANDO LAMA (Fig. 5.C)
Consente l'azionamento della leva comando lama (Fig. 5.A).
5.2 LEVA COMANDO LAMA (Fig. 5.A)
Consente di azionare la lama (dispositivo di taglio).
NOTA Il dispositivo di taglio si arresta automaticamente al rilascio della leva.
5.3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA (Fig. 5.B)
L'interruttore di sicurezza, posizionato sull'impugnatura anteriore, fornisce una sicurezza aggiuntiva, in quanto deve essere tenuto premuto assieme alla leva comando lama (Fig. 5.A), per azionare il dispositivo di taglio.
NOTA Il dispositivo di taglio si arresta automaticamente al rilascio dell'interruttore di sicurezza.
5.4 PULSANTE DI SBLOCCO DELL'IMPUGNATURA POSTERIORE (Fig. 5.D)
Consente di regolare l'impugnatura posteriore (fig. 1.D) in 5 diversi orientamenti rispetto al dispositivo di taglio, per effettuare più comodamente le operazioni di rifinitura delle siepi (par 6.4.1).
⚠️ La regolazione dell'impugnatura deve essere effettuata a macchina spenta.
IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.
6.1.1 Controllo e ricarica delle batterie (Fig. 6)
Prima di ogni utilizzo verificare lo stato di carica delle batterie seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria.
NOTA La macchina funziona solo con entrambe le batterie inserite.
6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA
⚠️ Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell'uso.
6.2.1 Controllo generale
| Oggetto Risultato | |
| Impugnature (Fig. 1.C, Fig. 1.D) e protezioni | Pulite, asciutte, fissate correttamente e saldamente alla macchina |
| Viti sulla macchina e sulla lama | Ben fissate (non allentate) |
| Passaggi dell'aria di raffreddamento | Non ostruiti |
| Lama (Fig. 1.B) Pulita, non | danneggiata o usurata, ben affilata. |
| Protezioni Integre, non danneggiate. | |
| Batteria (Fig. 1.F) | Nessun danno al suo involucro, nessun trafilamento di liquido. |
| Macchina | Nessun segno di danneggiamento o usura.Nessuna vibrazione anomala.Nessun suono anomalo. |
| Leve, pulsanti, interruttori di sicurezza | Devono avere un movimento libero, non forzato e al rilascio devono tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra. |
6.2.2 Test di funzionamento della macchina
| Azione | Risultato |
| 1. Avviare la macchina (par. 6.3).2. Rilasciare la leva comando lama (Fig. 5.A) o l'interruttore di sicurezza (Fig. 5.B) | 1. La lama deve muoversi2. I comandi devono tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra e la lama si deve arrestare |
Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle seguenti tabelle, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.
6.3 AVVIAMENTO
NOTA Si consiglia di utilizzare la macchina ad una temperatura compresa tra -10°C e 60°C.
⚠️ L'avviamento della macchina provoca l'innesto contemporaneo del dispositivo di taglio.
⚠️ Non avviare la macchina quando è in stato di ricarica.
NOTA Effettuare l'avviamento su una superficie piana e solida.
-
Togliere la protezione lama (Fig. 1.E) (se impiegata);
-
Accertarsi che la lama non tocchi il terreno o altri oggetti;
-
Inserire le batterie nel loro alloggiamento (Fig. 7. A) spingendole a fondo fino ad avvertire il "clic" che le blocca in posizione e assicura il contatto elettrico;
NOTA La macchina funziona solo con entrambe le batterie inserite.
- Assumere una posizione ferma e stabile;
- Azionare il pulsante di bloccaggio comando lama (Fig. 8.C)
- Azionare la leva comando lama (Fig. 8.A)
- Azionare l'interruttore di sicurezza (Fig. 8.B).
6.4 LAVORO
Durante il lavoro, la macchina deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, tenendo il dispositivo di taglio al di sotto della linea delle spalle.
Utilizzare sempre la macchina a livello del suolo e non su scale o qualsiasi altro supporto instabile.
Non rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il materiale da tagliare mentre la lama è in funzione. Assicurarsi che la macchina sia spenta quando si rimuove il materiale tagliato.
NOTA Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo scaricamento totale tramite un dispositivo di protezione che spegne la macchina e ne blocca il funzionamento.
6.4.1 Regolazione dell'impugnatura posteriore (Fig. 9)
⚠️ Eseguire l'operazione a macchina spenta.
- Premere il pulsante di sblocco (Fig. 9.A) dell'impugnatura posteriore;
- Iniziare a ruotare l'impugnatura posteriore (Fig. 9.B);
- Rilasciare il pulsante di sblocco;
- Ruotare l'impugnatura fino a che non scatta nella posizione desiderata.
IMPORTANTE Prima di usare la macchina accertarsi che il pulsante di sblocco sia completamente ritornato in posizione di blocco, e che l'impugnatura posteriore sia ben stabile.
Durante il lavoro, l'impugnatura posteriore deve essere sempre verticale, indipendentemente dalla posizione assunta dal dispositivo di taglio.
6.4.2 Tecniche di lavoro
È sempre preferibile tagliare prima i due lati verticali della siepe e poi la parte superiore.
NOTA L'autonomia della batteria (e quindi la superficie vegetativa tagliabile prima della ricarica) è condizionata da vari fattori descritti al (par. 7.2.1).
6.4.2.a Taglio verticale (Fig. 10)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento ad arco dal basso verso l'alto, tenendo la lama il più distante possibile dal corpo.
6.4.2.b Taglio orizzontale (Fig. 11)
I migliori risultati si ottengono con la lama leggermente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio, con un movimento ad arco ed un avanzamento lento e costante, specialmente nel caso di siepi molto folte.
6.4.3 Consigli per l'utilizzo
Se durante l'uso le lame si bloccano o si impigliano nei rami della siepe:
1. Rilasciare immediatamente la leva comando lama (Fig. 12.A) o l'interruttore di sicurezza (Fig. 12.B);
2. Attendere che il dispositivo di taglio si fermi;
3. Rimuovere le batterie (par. 7.2.2);
4. Estrarre il materiale incastrato.
6.4.4 Lubrificazione delle lame durante il lavoro
Se il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente durante il lavoro, occorre lubrificare le superfici interne delle lame (par. 7.4).
⚠ Questa operazione deve essere eseguita a macchina arrestata e con le batterie rimosse dalla loro sede.
6.5 ARRESTO
- Rilasciare la leva comando lama (Fig. 12.A) o l'interruttore di sicurezza (Fig. 12.B);
⚠️ Dopo aver arrestato la macchina, occorrono alcuni secondi prima che il dispositivo di taglio si fermi.
Arrestare sempre la macchina durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
Durante gli spostamenti non tenere mai la mano sull'interruttore di sicurezza per evitare avviamenti accidentali.
6.6 DOPO L'UTILIZZO
- Quando la macchina non è in carica, rimuovere le batterie dalla loro sede.
- A dispositivo di taglio fermo, applicare la protezione lama (Fig. 1.E).
- Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
• Effettuare la pulizia (par. 7.3). - Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario,
sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.
- Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.
IMPORTANTE rimuovere sempre le batterie e montare la protezione lama ogni qualvolta si lascia la macchina inutilizzata o incustodita.
6.6.1 Rimozione delle batterie
Per rimuovere le batterie premere il pulsante di bloccaggio posto sulla batteria (Fig. 13. C)
7. MANUTENZIONE
7.1 GENERALITÀ
Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:
- Arrestare la macchina;
- Rimuovere le batterie (non lasciare mai la batteria inserita o alla portata di bambini o persone non idonee);
- A dispositivo di taglio fermo, applicare la protezione lama (tranne i casi di interventi sulla lama stessa);
- Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente;
- Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione;
- Leggere le relative istruzioni.
IMPORTANTE Tutte le operazioni manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
7.2 BATTERIA
7.2.1 Autonomia della batteria
L'autonomia della batteria (e quindi la superficie vegetativa lavorabile prima della ricarica) è principalmente condizionata da:
a. fattori ambientali, che producono un maggiore fabbisogno di energia:
– taglio/regolarizzazione di siepi molto folte o umide;
- taglio/regolarizzazione di arbusti con rami di dimensioni troppo grandi;
b. comportamenti dell'operatore, che dovrebbe evitare:
- accensioni e spegnimenti frequenti durante il lavoro;
- uso di una tecnica di taglio inadeguata rispetto al lavoro da svolgere (par. 6.4.1);
- una velocità di movimento di taglio non adatta alle condizioni della siepe da tagliare.
Per ottimizzare l'autonomia della batteria è sempre opportuno:
- tagliare la siepe quando è asciutta;
- impostare una velocità di movimento di taglio adeguata alle condizioni dell'arbusto;
- utilizzare la tecnica più appropriata al lavoro da svolgere.
Nel caso si volesse utilizzare la macchina in sessioni di lavoro più lunghe rispetto a quanto consentito dalle batterie standard, è possibile:
- acquistare altre due batterie standard per sostituire immediatamente le batterie scariche, senza pregiudicare la continuità di utilizzo;
- acquistare due batterie con autonomia maggiorata rispetto alle batterie standard (par. 13.1).
7.2.2 Ricarica della batteria direttamente sulla macchina (Fig. 14)
La ricarica delle batterie si può effettuare direttamente sulla macchina collegando il connettore (Fig. 14. A) alla macchina (Fig. 14. B) mediante la sua base di ricarica.
La macchina può essere appesa alla parete:
- fissando la base di ricarica direttamente alla parete (Fig.14.I)
- fissando alla parete il binario sul quale far scorrere la base di ricarica e il porta oggetti di (Fig.14.II).
Montare la protezione lama prima di appendere la macchina alla parete.
NOTA La batteria è dotata di una protezione che impedisce la ricarica se la temperatura ambiente non è compresa fra 0°C-40°C.
IMPORTANTE La batteria può essere ricaricata in ogni momento, anche parzialmente, senza il rischio di danneggiarla.
Le batterie vengono caricate parzialmente in successione, come da schema:
| Fase Batteria(Fig.13) | Ricarica | |
| 1 A (dx) | 40% | |
| 2 B (sx) | 40% | |
| 3 A (dx) | 100% | |
| 4 B (sx) | 100% | |
NOTA La ricarica parziale consente l'utilizzo della macchina per terminare il lavoro senza attendere la ricarica completa.
NOTA Non rimuovere le batterie mentre la macchina è sotto carica.
NOTA Non avviare la macchina quando è in stato di ricarica.
7.3 PULIZIA DELLA MACCHINA
- Per ridurre il rischio di incendio mantenere la macchina libera da residui di foglie, rami.
- Pulire sempre la macchina dopo l'uso utilizzando un panno pulito e umido imbevuto di detergente neutro.
- Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di un panno morbido e asciutto. L'umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.
- Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi per pulire le parti in plastica o le impugnature.
- Non usare getti d'acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici.
- Per evitare il surriscaldamento e danni al motore o alla batteria, assicurarsi sempre che le griglie di aspirazione dell'aria di raffreddamento siano pulite e libere da detriti.
7.4 PULIZIA E LUBRIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
Dopo ogni sessione di lavoro pulire e lubrificare le lame, per aumentarne l'efficienza e la durata:
⚠️ Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che non sia stata tolta la batteria e il dispositivo di taglio non sia completamente fermo.
- Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.
- Pulire le lame con un panno asciutto e usare una spazzola nel caso di sporco resistente.
- Lubrificare le lame applicando un leggero strato di olio specifico, preferibilmente non inquinante, lungo il bordo superiore della lama.
7.5 DADI E VITI DI FISSAGGIO
- Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
- Controllare regolarmente che le impugnature siano saldamente fissate.
7.6 DISPOSITIVO DI TAGLIO
Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che non siano state tolte le batterie e che il dispositivo di taglio non sia completamente fermo.
7.6.1 Controllo
Controllare periodicamente che le lame non siano piegate, danneggiate o usurate e che le viti siano serrate adeguatamente.
Non è necessaria alcuna regolazione della distanza fra le lame, in quanto il gioco è predeterminato in Fabbrica.
7.6.2 Affilatura
L'affilatura è necessaria quando la resa del taglio diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi spesso.
Per ragioni di sicurezza l'affilatura deve essere eseguita da un Centro specializzato, che dispone della competenza e delle attrezzature idonee ad eseguire l'operazione, senza rischiare di danneggiare la lama e di renderla insicura durante l'utilizzo.
Una lama con i taglienti u surati non deve mai essere affilata, ma sempre sostituita.
7.6.3 Sostituzione
⚠️ La lama non deve mai essere riparata, ma è necessario sostituirla appena si notano inizi di rottura, usura, piegatura o se si supera il limite di affilatura. Per ragioni di sicurezza, la sostituzione deve essere eseguita da un Centro specializzato.
IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il codice indicato nella tabella "Dati Tecnici".
Data l'evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio citati nella tabella "Dati Tecnici" potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
8. RIMESSAGGIO
IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire durante le operazioni di rimessaggio sono descritte al par. 2.3. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
8.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA
Quando la macchina deve essere rimessata:
- Rimuovere le batterie dalla loro sede;
- A dispositivo di taglio fermo, applicare la protezione lama;
-
Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente;
-
Effettuare la pulizia (par. 7.3);
-
Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato;
-
Rimessare la macchina:
- in un ambiente asciutto;
– al riparo dalle intemperie;
– in un luogo inaccessibile ai bambini; -
assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
-
La macchina può essere appesa alla parete (Fig.14. I - II).
NOTE Assicurarsi che la parete possa sostenere carichi di almeno 20 kg.
8.2 RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA
Provvedere alla ricarica.(par. 7.2.2).
La batteria deve essere conservata in ambienti chiusi e privi di umidità, ad una temperatura compresa tra:
• 0°C - 60°C per 1 mese
• 0°C - 45°C per 3 mesi
• 0°C- 25°C per 1 anno
NOTA In caso di prolungata inattività, ricaricare la batteria ogni due mesi per prolungarne la durata.
9. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Ogni volta che è necessario movimentare, trasportare la macchina occorre:
– Arrestare la macchina (par. 6.5);
- Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate;
- Rimuovere le batterie dalla loro sede;
- Indossare robusti guanti da lavoro;
- A dispositivo di taglio fermo, applicare la protezione lama;
- Afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al senso di marcia.
- Assicurarsi che la movimentazione della macchina non causi danni o lesioni.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre:
- posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno.
- assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene.
10. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall'utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano in decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.
- I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati; l'impiego di ricambi ed accessori non originali compromette la sicurezza della macchina e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
- I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.
11. COPERTURA DELLA GARANZIA
Le condizioni di garanzia sono destinate solamente ai consumatori, cioè operatori non professionisti.
La garanzia copre tutti i difetti di qualità dei materiali e di fabbricazione, accertati durante il periodo della garanzia dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
L'applicazione della garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione del componente ritenuto difettoso.
Si raccomanda di affidare la macchina una volta all'anno ad un'officina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l'assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.
L'applicazione della garanzia è subordinata ad una manutenzione regolare della macchina.
La garanzia non copre i danni conseguenti a:
- Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento (Manuali di Istruzioni).
- Uso professionale.
- Disattenzione, negligenza.
- Causa esterna (fulmine, urti, presenza di corpi estranei all'interno della macchina) o incidente.
- Uso e montaggio impropri o non consentiti dal costruttore.
- Scarsa manutenzione.
- Modifica della macchina.
- Utilizzo di pezzi di ricambio non originali (pezzi adattabili).
- Utilizzo di accessori non forniti o non approvati dal costruttore.
La garanzia non copre inoltre:
- Le operazioni di manutenzione (descritte nel manuale di istruzioni).
- La normale usura di materiali di consumo come dispositivi di taglio, bulloni di sicurezza.
- Normale usura.
- Deterioramento estetico della macchina dovuto al suo utilizzo.
Le spese accessorie eventualmente connesse all'attivazione della garanzia, quali il trasferimento presso l'utilizzatore, il trasposto della macchina verso il Rivenditore, noleggio di attrezzature per la sostituzione o la chiamata ad una società esterna per tutti i lavori di manutenzione.
L'utilizzatore è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell'utilizzatore previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.
12. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
| INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO | ||
| 1. Azionando la leva comando lama, il pulsante di bloccaggio comando lama e l'interruttore di sicurezza, la macchina non si avvia | Batteria mancante o non inserita correttamente | Assicurarsi che le batterie siano ben alloggiata (Fig. 7.A) |
| Batteria scarica Controllare lo stato di carica e ricaricare le batterie (Cap.7) | ||
| Tagliasiepi danneggiato | Non utilizzare il tagliasiepi. Togliere le batterie e Contattare un Centro Assistenza. | |
| 2. Il motore si arresta durante il lavoro | Batteria non inserita correttamente | Assicurarsi che le batterie siano ben alloggiata (Fig. 7.A) |
| Batteria scarica Controllare lo stato di carica e ricaricare le batterie. (par. 7.2.2) | ||
| 3. Il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente durante il lavoro | Lubrificazione delle lame insufficiente | Arrestare la macchina, attendere l'arresto del dispositivo di taglio, rimuovere le batterie, lubrificare le lame (par.7.4) |
| 4. Il dispositivo di taglio entra in contatto con una linea o con un cavo elettrico | - | NON TOCCARE LA LAMA PERCHÉ PUÒ ELETTRIFICARSI E RIVELARSI ESTREMAMENTE PERICOLOSA! Afferrare la macchina solamente dall'impugnatura posteriore isolata e posarla con cautela lontano dalla propria persona. Interrompere la corrente che alimenta la linea o il cavo sezionato e rimuovere le batterie prima di liberare i denti della lama. |
| 5. Il dispositivo di taglio entra in contatto con un corpo estraneo. | - Arrestare la macchina, rimuovere le batterie e: - Controllare i danni; - Controllare se vi sono parti allentate e serrarle; - Contattare un Centro Assistenzaper sostituire o riparare le parti danneggiate con parti di equivalenti caratteristiche | |
| 6. Si avvertono rumori e/o vibrazioni eccessive durante il lavoro | Parti allentate o danneggiate | Arrestare la macchina, rimuovere le batterie e: - Controllare i danni; - Controllare se vi sono parti allentate e serrarle; - Contattare un Centro Assistenzaper sostituire o riparare le parti danneggiate con parti di equivalenti caratteristiche |
| 7. La macchina emette fumo durante il suo funzionamento | Tagliasiepi danneggiato. Non utilizzare il tagliasiepi. Arrestare immediatamente la macchina, togliere le batterie e Contattare un Centro Assistenza. | |
| 8. L'autonomia della batteria è scarsa | Condizioni di utilizzo gravose con maggiore assorbimento di corrente | Ottimizzare l'utilizzo (par. 7.2.1) |
| Batteria insufficiente per le esigenze operative | Utilizzare batterie maggiorate (par. 13.1) | |
| Degrado della capacità della batteria | Acquistare nuove batterie | |
| 9. Il carica batteria non effettua la ricarica della batteria | Batterie non inserite correttamente nel carica batteria o plug non collegato correttamente alla macchina | Controllare che l'inserimento sia corretto (par. 7.2.2) |
| Condizioni ambientali non idonee | Eseguire la ricarica in ambiente con temperatura adeguata (vedi libretto istruzioni della batteria/carica batteria) | |
| Contatti sporchi | Pulire i contatti | |
| Mancanza di tensione al carica batteria | Controllare che la spina sia inserita e che vi sia tensione alla presa di corrente | |
| Carica batteria difettoso | Sostituire con un ricambio originale | |
| Batteria troppo calda o troppo fredda | Portare la batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 4-40°C | |
| Se l'inconveniente perdura consultare il manuale della batteria / carica batteria | ||
13. ACCESSORI A RICHIESTA
13.1 BATTERIE (FIG. 15)
Sono disponibili batterie di diverse capacità, per adattarsi alle specifiche esigenze operative.
L'elenco delle batterie omologate per questa macchina si trova nella tabella "Dati Tecnici".
13.2 CARICA BATTERIA (FIG. 16)
Esistono diversi dispositivi per ricaricare la batteria.
L'elenco dei carica batterie omologati per questa macchina si trova nella tabella "Dati Tecnici"..
СЪДЪРЖАНИЕ
- ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..... 1
- ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ .... 1
- ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА....6
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina:
Tosasiepi portatile da giardino
a) Tipo / Modello Base: HT 20 Li B
c) Numero di Serie: 23A••HTR000001 ÷ 99L••HTR999999
d) Motore: a batteria
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
• OND: 2000/14/EC, ANNEX V - 2005/88/EC
• EMCD: 2014/30/EU
• RoHs II : 2011/65/EU - 2015/863/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 62841-1:2015+AC:2015+A11:2022
EN 62841-4-2: 2019+A1:2022+A11:2022
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
g) Livello di potenza sonora misurato:
h) Livello di potenza sonora garantito:
k) Potenza installata:
n) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico:
o) Castelfranco Veneto, 01/09/2023
85.5 dB(A)
87 dB(A)
/ kW
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
CEO Stiga Group
Sean Robinson
Sunn Rob
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore – E' vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.