SCHEPPACH HMS1080 - Pulidora

HMS1080 - Pulidora SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HMS1080 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 364 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 11 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SCHEPPACH HMS1080 - page 82
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Cepilladora/regruesadora combinada
Marca Scheppach
Modelo HMS1080
Dimensiones (L x An x Al) 954 x 450 x 483 mm
Peso 27,2 kg
Alimentación eléctrica 230-240 V~ / 50 Hz, 1500 W
Velocidad del eje de cepillado 9000 min⁻¹
Número de cuchillas 2 piezas
Anchura máx. de regruesado 254 mm
Arranque de viruta máx. (regruesado) 2,5 mm
Anchura máx. de cepillado 254 mm
Grosor máx. de cepillado 120 mm
Arranque de viruta máx. (cepillado) 2 mm
Dimensiones mesa de regruesado 920 x 264 mm
Dimensiones mesa de cepillado 350 x 270 mm
Nivel de presión acústica 92 dB(A)
Nivel de potencia acústica 105 dB(A)
Protección auditiva requerida
Funciones principales Regruesado y cepillado de madera, guía paralela, aspiración de virutas
Seguridad Interruptor de sobrecarga, garras antirretroceso, protección de cepillo, parada de emergencia (mediante interruptor On/Off)
Mantenimiento y limpieza Limpieza regular de virutas, engrase de piezas rotativas, cambio de cuchillas después del desgaste
Piezas de desgaste Correa trapezoidal, escobillas de carbón, cuchillas de cepillo
Reparabilidad Reparaciones eléctricas por electricista especializado, uso de piezas originales
Temperatura de almacenamiento 5 a 30 °C
Garantía Legal, piezas defectuosas reemplazadas gratuitamente (sin incluir mano de obra)

Preguntas frecuentes - HMS1080 SCHEPPACH

¿Cuál es la potencia del motor de la Scheppach HMS1080?
El motor tiene una potencia absorbida de 1500 W bajo 230-240 V~ / 50 Hz.
¿Cuáles son las dimensiones de la máquina?
Las dimensiones son 954 x 450 x 483 mm y su peso es de 27,2 kg.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte en regruesado?
Gire el tornillo de ajuste (13) hacia la izquierda o derecha para ajustar la profundidad de corte deseada, legible en la escala de medición (H).
¿Cómo cambiar las cuchillas de la cepilladora?
Desconecte la máquina, bloquee la protección del eje en posición elevada, afloje los tornillos de sujeción, retire las cuchillas usadas, inserte las nuevas cuchillas con el bloque de ajuste, luego apriete firmemente todos los tornillos.
¿Qué hacer si la máquina no arranca?
Primero verifique la alimentación de red y el fusible. Asegúrese de que la aspiración de virutas esté montada correctamente (actúa sobre un microinterruptor). Si el problema persiste, las escobillas de carbón pueden estar desgastadas, contacte al servicio al cliente.
¿Qué equipos de protección se recomiendan?
Use gafas de protección, protección auditiva, mascarilla antipolvo y guantes al manipular las cuchillas.
¿Puedo cepillar piezas metálicas con esta máquina?
No, la máquina está diseñada únicamente para madera y materiales similares. Está prohibido el mecanizado de metal o materiales que contengan amianto.
¿Cómo mantener la mesa de cepillado?
Limpie regularmente las virutas y la resina con un paño. Aplique una capa fina de cera deslizante sobre la mesa para mejorar el deslizamiento. Use un lubricante seco en el husillo de ajuste de altura.
¿Cuál es la profundidad de corte máxima en cepillado?
El arranque de viruta máx. es de 2 mm en cepillado y 2,5 mm en regruesado.
¿Dónde encontrar las piezas de repuesto?
Las piezas de desgaste (correa, escobillas, cuchillas) están disponibles en el fabricante o distribuidor. Use solo piezas originales. Contacte al servicio al cliente de Scheppach.

Preguntas de los usuarios sobre HMS1080 SCHEPPACH

1 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

¿Cómo cambiar la correa de transmisión en la pulidora SCHEPPACH HMS1080?
Preguntas Frecuentes - 07/04/2026
Respuesta Notice-Facile

Para cambiar la correa de transmisión entre el motor y el eje portaherramientas de la pulidora SCHEPPACH HMS1080, siga los pasos a continuación:

Pasos para reemplazar la correa de transmisión

  1. Desconecte el dispositivo: Asegúrese de que la pulidora esté completamente desconectada de cualquier fuente de alimentación para garantizar su seguridad.
  2. Acceda a la correa: Retire los paneles o cubiertas que protegen el motor y el eje portaherramientas. Esto generalmente requiere desenroscar algunos tornillos para acceder a la correa.
  3. Retire la correa desgastada: Tenga en cuenta la ruta de la correa en las poleas. Si es necesario, afloje las poleas o el sistema de tensión para facilitar la extracción de la correa desgastada.
  4. Instale la nueva correa: Coloque la nueva correa siguiendo el mismo camino que la antigua, asegurándose de que esté bien posicionada en las poleas.
  5. Tense la correa: Ajuste el sistema de tensión para que la correa esté bien tensa, ni demasiado floja ni demasiado apretada, para asegurar un funcionamiento óptimo.
  6. Vuelva a montar las cubiertas: Reemplace y atornille los paneles o cubiertas que había retirado para acceder a la correa.
  7. Pruebe el dispositivo: Vuelva a conectar la pulidora y enciéndala para verificar que la correa funcione correctamente y que la transmisión sea fluida.

Siguiendo estos pasos, podrá reemplazar la correa de transmisión de su pulidora SCHEPPACH HMS1080 de manera segura y efectiva.

Responder (sé el primero)

Descarga las instrucciones para tu Pulidora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HMS1080 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HMS1080 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO HMS1080 SCHEPPACH

Explicación de los@simbolos del producto

Este manual utilizes SYMBOLOS para llamar su atencion sobre los posibles riesgos. Los SYMBOLOS de seguidad y explicaciones que acomañan a这些东西 deben ser comprehendidosperfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.

Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice proteccion auditiva. El efecto del ruidouedecausar perdidaauditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajo con madera yotros materiales, se pueda generar polvo perjudicial para la salute. No se autoriza el procesado de material que contenga amiente.
Use gafas de proteccion. Chispas que se originen duranteel trabajo, oastillas, virutas ypolvo que salgan del productouenpocvaruna perdida de visiOn.
ADVERTENCIA Peligro de lesiones No tocar la cachilla del cepillo@m间隙seencuentre enfunciantamente
OFFONInterruptor de sobrecarga
Dirección de avance
CEEl productocumpleconlas normativaseuropeasvigentes.
ΔΔEl productocumpleconlas normativasserbiasvigentes.

Índice de contentsos: Págrina:

  1. Introduccion 82
  2. Descripción del producto 82
  3. Volume de suministro 82
  4. Uso previsto 83
  5. Indicaciones de seguridad 83
  6. Datos&Tecnicos 86
  7. Desembalaje 87
  8. Montaje 87
  9. Ponerlo en funciona 88
  10. Conexión electrica 90
  11. Limpieza 90
  12. Almacenamento 91
  13. Mantenimiento 91
  14. Eliminación y reciclaje 92
  15. Solucn de averias 93
  16. Declaracion de conformidad 358

1. Introduccion

Fabricante:

Scheppach GmbH

GünzburgerstraBe 69

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Estimado cliente:

Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructifero.

Nota:

El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre products, no se hace responsable de los días originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:

  • Tratimiento Incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal的技术ico no autorizzato, ajeno a nuestraEmpresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
  • Uso no conforme a lo previsto
  • Fallos de la instalación electrica en caso de incumplimiento de las normas electricas y disponeciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113

El manual de instruciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre como trabajo con el producto de forma segura, adecuada y rentable y como evitarpeligos,ahorrarcostes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumento la fiabilidad y la vidautil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instruciones, sedeferán observarstrictamente las prescrições vigentes en su País para elFuncionamento del producto.

Antes de utiliser el producto, familiarícese con todas lasindicacionesdefuncionamente yseguidad.Utilice el productounicamente de la forma descrita y para los usos indicados.Garde bien el manual de instrucciones y entrega todos los documents en caso de ceder el producto aterceros.

2. Descripción del producto

  1. Interruptor de sobrecarga
  2. Interruptor de conexión/desconexión
  3. Taqué de conmutación

  4. Tornillo de la empuñadura en estrella con arandela M6

  5. Dispositivo de aspiración de virutas
    5a. Prolongación de dispositivo de aspiración de virutas
  6. Tuerca de fijación M6
  7. Mesa desmontable
  8. Tope parallelo
    8a. Tornillo fijador
  9. Cubierta de la cucilla del cepillo
    9a. Brazo giratorio para cubierta de la cucilla del cepillo
  10. Tuerca de fijación M6
  11. Tornillo moleteado M8
  12. Manivela
  13. Tornillo de aproximación
  14. Mesa de avance
  15. Patas de goma
  16. Taco deslizante
  17. Bloque deslizante
  18. Bloque de ajuste de la hora
  19. Tornillo de cabeza ranurada en cruz M5
  20. Garras de retencion
  21. Mesa cepilladora reguesadora
  22. Husillo roscado
  23. Tornillo tensor
  24. Barra de cuchillas
  25. Cuchilla del cepillo
  26. Tornillo de ajuste

A. Tornillo Allen M8
B. Arandela
C. Tornillo Allen M6
D. Llave Allen de 4 mm
E. Llave Allen de 5 mm
F. Llave Allen de 6 mm
G. Escala (cepillado regruesador)
H. Escala (approximación)
I. Escala (tope paralelo)

3. Volumen de suministro

4 Tornillos Allen M8
4 Arandelas
2 Tornillos Allen M6
1 Taco deslizante
- 2 Bloques deslizantes
- Bloque de ajuste de la hora
Dispositivo de aspiración de virutas
- Prolongación de dispositivo de aspiración de virutas
Tope paralelo
- Cubierta de la cucilla del cepillo

  • Brazo giratorio para cubierta de la cucilla del cepillo
  • Tornillo de la empuñadura en estrella con arandela M6
    Manivela
    4 Patas de goma
  • Llave Allen de 4 mm
  • Llave Allen de 5 mm
  • Llave Allen de 6 mm
  • Juego de cucillas adicional (solo para los n.° de art. 58022029953 y 5902209903)
  • Manual de instrucciones

4. Uso previsto

Laquina de cepillado regruesador/planeador se utilize para el cepillado regruesador y planeador de todo tipo de madera aserrada, con forma cuadrada, rectangular o biselada.

Laquina únicamente debe utilizes para el fin previsto.

ADVERTENCIA

No se deben realizar los problemasesionales:

  • Trabajos de insertión (es decide, todo mecanizzato que no implica la longitud total de la pieza de trabajo)
  • Entalladuras, muñones o escotes
  • Cepillado de madera muy curvada, con la que no existe contacto suficiente con la mesa dearga.

Se prohibe terminamente desmontar, modifier los dispositivos de proteccion existentes en laquia na o cambiarles su finalidad o fjarles dispositivos de proteccion ajenos.

Durante el mecanizzato, no se debe retiring el dispositivo de proteccion de puente. Se debe cubrir la parte no realizada del eje de cucillas.

Requisitos del operador

Laquina debe manejarla o mantenerla unicamente personas que esten familiarizadas conella e instruidas sobre lospeligos.

No permita nunca que niños trabajen con el aparato.

No permitteduncaqueadultossinla instruccionpertinentetrabajencenelaparato.

El operador debe haber leido con atencion y compendio el manual de instrucciones antes del uso del aparato.

Cualificacion: A exception de una instruccion detallada por parte de una persona experta, no se requiere ninguna qualificacion especial para el uso del aparato.

Edad minima: El aparato únicamente debe ser manejado por personas que hayan cumplido 18 años. Como exception se aceta el uso por parte de un aprendiz dentro del marco de su formacion profesional y bajo la vigilancia de un formador.

Las dispositions locales peuvent definir la edad minima del usuario.

Formación: El uso del aparato requires unicamente la instrucción correspondiente por parte de una persona experta o el manual de instructcciones. No se requires finguna formación especial.

Laquina unicamente debe utilizes para el fin previsto. Se considerará inappropriadorialquier uso que vaya mas alla.

Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecucción de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.

Recuerde que nuestros aparatos no estan disenados para usos commerciales, artesanales ni industriales. No concededmos ningun tipo de garantia si se utilizes el aparato en entreprises commerciales, artesanales o industriales, ni en activités de caracteristicas similares.

5. Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad

Atencion: Durante el uso de herramientos electricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la proteccion contra descargas electricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufir lesiones.

Lea todas lasindicaciones antes de usar esta herram-. miento electrica y conserve lasindicaciones de seguridad.

Trabajo seguro

  1. Mantenga su zona de trabajo enorden

  2. El desorden peuvent provocar accidentes en la zona de trabajo.

  3. Tenga en cuenta las influencias que afectan al entorno

  4. No exponga herramientos electricas a la lluvia.

  5. No utilise herramientos electricas en ambientes humedes ni mojados.

  6. Procure una buena iluminación de la zona de trabajo.
  7. No utilise herramientos electricas en lugares donte haya riesgo de incendio o explosión.

  8. Protéjase contra descargas eletricas

  9. Evite el contacto del cuerpo con piezas unidas a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas electricas, refrigeradores).

  10. No deja que se acerquen除外 personas

  11. No permitted to be placed in the house, especially for children.

  12. No permitted to be used for other purposes.
  13. No permitted to be used for other purposes.
  14. No permitted to be used for other purposes.
  15. No permitted to be used for other purposes.

  16. Guarde las herramrientas electricas sin usar en un lugar seguro

  17. Herramentas electricas sin usar deben almacenurse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños.

  18. No sobrecargue su herramienta electrica

  19. Trabajará mejor y con mayor seguidad en el rango especialico de potencia.

  20. Utilice la herramienta electrica correcta

  21. No utiliseadoras deagate potencia para problemas dificiles.

  22. No utilise la herramienta electrica para fines para los que no está prevista.

  23. No utilise por exemple una sierra circular de mano paraURTARramasde los arboles o leña.

  24. Use ropa adecuada.

  25. No vista ropa ancha ni adornos; puis podrjan quedarse atrapados entre piezas moviles.

  26. Al trabajo al aire libre se recomienda el uso de calzado antideslizante.

  27. En caso de tener el cabello largo, utilise una red para elleo.

  28. Utilice equipo de proteccion

  29. Use gafas de proteccion.

  30. Para trabajo que generen polvo, utilise una mascarilla respiratoria.

  31. Cierre el dispositivo de aspiración de polvo

  32. En caso de que existan conexiones para la aspiracion de polvo y el dispositivo de recogida, asegürese de que estas se enquirytren conectadas y funciona en correctamente.

  33. No utilise el cable para propósitos para los que no está previsto

  34. No utilise el cable para retirar la clavija de la toma de enchufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite y los cantos aflados.

  35. Asegure la pieza de trabajo

  36. Use dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fjjar la pieza de trabajo. Se sujetará de un modo más seguro que con su mano.

  37. Evite posiciones corporales inadecuadas

  38. Proporcione una buena calidad y mantenga siempre el equilibrio.

  39. Cuide su herramienta con esmero

  40. Mantenga las herramientos de corte aflidas y limpias para poder trabajo mejor y de un modo más seguro.

  41. Siga las instrucciones relativas a la lubricacion y el intercambio de Herramentas.
  42. Controle con regularidad la linea de connexion de la herramienta electrica y renuévela en caso de avería por un professional reconocido.
  43. Controle regularamente las lineas de extension y sustituyalas cuando esten dañadas.
  44. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite ni grasa.

  45. Retire la clavija de la toma de enchufe

  46. Cuando no se utilizes la herramienta electrica, antes del mantenimiento y durante el cambio de herramrientas como, p. ej., hoja de sierra, broca, fresa.

  47. Si el árbol del cepillo quédara bloqueado durante el corte por una fuerza de avance excessiva o por el atasco de una pieza de trabajo, desconecte el aparato y desenchúfelo de la red. Retire la pieza de trabajo y asegürese de que el árbol del cepillo marcha libremente. Conectar siempre el aparato y execute el paso de trabajo de nuevo con una fuerza de avance reducida.

  48. Nouve introducida nella flave de herramienta

  49. Compruebe antes de la conexión que se hayan retrirado la llave y las herramentas de ajuste.
  50. Evite una puesta en servicios sin vigilancia
  51. Asegúrese de que el interruptor se oculta desconectado al conectar la clavija en la toma de enchufe.
  52. Utilice cables alargadores en el exterior
  53. Utilice al aire libre solo cables alargadores autorizados y caracterizados paraarlo.
  54. Sea especialmente cautadoso
  55. Preste atencion a lo que hace. Trabajo de manera sensata. No emplee la herramienta electrica si no está totalmente concentrado.
  56. Compruebe posibles danos en la herramenta electrica
  57. Antes de Continuing using la herramienta electrica, se debe comprobar@cuidadosamente la funcionalidad optima y specifications de los dispositivos de seguidad o de las piezas ligeramente danadas.

  58. Compruebe que las piezasmobilesfuncionan sin problemas,que no se atascan y que no hay piezas danadas.Todas las piezas deben montarsecorrectamente y cumplir todos los requisitos para garantizar el funciona impecable de la herramenta electrica.

  59. Los dispositivos de proteccion y piezas dañados deben repararse o sustituirse correctamente en un taller especializzato reconocido en tanto no se indique lo contrario en las instrucciones de uso.
  60. Los interruptores dañados deben sustituirse en un taller de servicios al cliente.
  61. No utilise herramentas electrolycas en las que no se pueda conectar o desconectar el interruptor.

21. ATENCIón:

  • El uso de others herramientos intercambiables y de others accesos pueda registrar para usted peligro de lesiones.
  • Encarguele la reparacion de su herramienta electrica a un experto electricista
    -Esta herramienta electrica cumple las normas de seguidad vigentes.Las reparaciones deben estar a cargo de un experto electricista que use piezas de recambio originales;de lo contrario能把n producirse accidentes para el usuario.

Este aparato no se ha previsto para su uso por parte de personas (ninos incluidos) con capacities ficas, sensoriales o mentalas limitadas o con falta de experiencia y/o conocimientos.

Se debe vigilar a los niños para que no juguen con el aparato.

ADVERTENCIAEsta herramipta eletrica produce un Campo electromagnetico cuando funciona. Este Campo可以选择 perjudecer bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su Médico como al fabricante del implante Médico antes de manejar la herramipta electrica.

Indicaciones de seguridad adiconiales

  • No utilise cuchillas romas. Peligro de rebote
  • El bloque de corteDebe estar Completely cubierto.
  • Para el cepillado de piezas de trabajo cortas, emplee un taco deslizante.

  • Para el cepillado de piezas de trabajo estrechas, debe.tomar medidas de seguridad adiconiales.Elempleo de dispositivos de presion transversal y de cubiertas de amortiguationuede ser necessario para garantizar un trabajo seguro.

  • El aparato no está pensado para el corte machi-hembrado.
  • Tanto la proteccion contra el rebote como el rodillo de avance se deben comprobar con regularidad.
  • Los aparatos queienen equipados con un evaporador de virutas y campanas de salute, deben connectarse a los equipos correspondentes. El tipo de material pueda inflir negativamente en el desarrollo de polvo.
  • El aparato sirve exclusivamente para el corte de madera y materiales similares.
  • Si la cucilla se encuesta gastada en un 5% , deberáambiarse esta.
  • La falta de un taco deslizante puede occasionarPEGROS. El taco deslizante, en caso de no'utilizarse, sedebe conservar siempre donde laquina.
  • Cuando se introducen pequeñas piezas de trabajo a mano, existe un elevado peligro lesiones. Se deben tener en cuenta las recomendaciones del fabricante sobre el uso de un taco deslizante.
  • Una alineación equivocada de las cubiertas de protección, la mesa de avance o la rejilla pueda provocar situaciones descontroladas.
    Las piezas de trabajo danadas o suscas ocultan peligros. Con este aparato no se deben mecanizar piezas metálicas o capaces de astillarse. Peligro de lesiones
  • Para el corte, colque las piezas de trabajo más largas sobre la mesa de rodillos u除外 dispositivo de apoyo. De lo contrario, pueda perdcer el control sobre la pieza de trabajo.
  • Laquina sirve únicamente para el cepillado y el cepillado regruesador
  • Si trabaja con laquina, debe vestir siempre ropa de proteccion adecuada:

  • una proteccion auditiva para prevenir daños auditivos,

  • una proteccion respiratoria para prevenir la inhalacion de particulars de polvo peligrosas,
  • guantes de proteccion al managejar el eje de cuchillas y materiales asperos a fin de reducir el risgo de lesiones por cordes aflados,
  • Unas gafas de proteccion paraatar lesiones oculares por piezas微量元素 que salen despedidas.

  • Bajo其中之一quier circunstancia se deben estar las situaciones siguientes: interrupción prematura del proceso de cepillado (cortes de cepillado que no abarcan la longitud completa de la pieza de trabajo; el cepillado de piezas de madera irregulares que no contactan de manos homogenea sobre la mesa de avance).

  • Atencion: Cuando la conexion de la red principal reviste un mal estado, al connectarse el aparato, existe el peligro de que se produzca un cortocircuito. Esto pueda afectar también a另一as functions (p. ej. el encendido de lamparas de testigo). En caso de que se produzan averias en la conexion de la red principal, contacte por favor con su proveedor local de electricidad para que le proponga una solution y aporte mayor informacion.

Riesgos residuales

Laquina se ha construido de acuerdo con los ultimos avances technologicos y observando las reglas sociales de seguridad de aplicacion reconocida. Aun asi, poderemanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Si no se utilizes las lineas de connexion electricas apropriadas, existe riesgo para la salute.
  • Antes de realizar problemas de ajuste o de mantenimiento, suele la tecla de arranque y desenchufe la clavija de connexion de la red.
  • Además, a pesar de todas las precaucionesadoptadasuede seguir haberando riesgos residuales no evidentes.
  • Los riesgos residuales se pueda minimizar restruetando las "indicaciones de seguridad", el "uso previsto" y el manual de instruccionesplete.
  • Evite puestos en marcha fortuitas de laquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no deben presionarse la tecla de servicios.
  • Utilice la herramipta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo consiguiar que suquina brinde el mejor rendimiento.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando laquina está en marcha.
  • Peligro de lesión en los dedos y las manos por el contacto del eje de cucillas en zonas sin cubrir, durante el cambio de herramientos,"These asimismo你能 estar aplastados mediante la aperture de la cubierta protectora.
  • Lesiones oculares

  • En las aberturas de entrada y salida

  • Por retrocesos peligrosos

  • Durante el funciona sin aspiracion o Bolsa para virutas, se可以选择 produir serrin de materia, perjudicial para la salute.

  • Por la expulsion de piezas.

  • Los fragmentos de metal incluidos en la pieza de trabajo能把 desafilar o destruir las cucillas.

  • Danos pulmonares si no sesuma una mascarilla antipolvo adecuada.

6. Datos&Tecnicos

Número de revoluciones del árbol del cepillo9000 min-1
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Potencia de entrada P1 1500 W
Dimensiones 954 × 450 × 483 mm
Peso 27,2 kg
Número de cuchillas 2 uds.
Datas技术水平 del cepillado planeador
Anchura de garlopa máximo. 254 mm
Retirada de virutas máximo. 2,5 mm
Tope de rectificación L x Al 640 × 127 mm
Gama de giro del tope de rectificación90°-135°
Tamaño de mesa de rectificación920 × 264 mm
Datas技术水平 del cepillado regruesador
Anchura de garlopa máximo. 254 mm
Grosor de garlopa máximo.120 mm
Retirada de virutas(Max)2 mm
Tamaño de mesa de regruesado350 × 270 mm

Reservado el derecho a introducir modificaciones技术水平icas.

Ruido

Los values de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN 61029.

Nivel de presión acústica L pA = 92 dB

Nivel de potencia acústica LWA = 105 dB

Incertidumbre K = 3 dB

Utilice proteccion auditiva.

El efecto del ruido puede causar perdida auditiva.

Los values de emisión de ruidos indicados se han medido suguiendo un proceso de comprobación normalizzato y pueda utiliser para comparar una herramunta electrica con另一边.

Los values de emisión de ruidos indicados se pueda emplear también para una evaluacion provisional de la energia.

Advertencia:

  • Las emisiones de ruido peuvent diferir de los values indicados durante el uso real de la herramienta electrica,dependiendo del tipo y modo de uso de esta, especially, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabajo.
  • Intente Maintener lo más baja possible la carga. Medidas a modo de ejemplo para limitar el tiempo de trabajo. Paraarlo, deben tenerse en cuenta todas las fracaciones de los ciclos de configuracion (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta electrica se encontrartra desconectada, y tiempos en los que se encontrartra connectada, pero funciona sin carga).

7. Desembalaje

  • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, esta deben comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera precoiso hasta la extinción del periodo de garantía.
  • Familiarícese con el aparato antes de su uso con ].auda del manual de instrucciones.
  • Emplee unicamente piezas originales para los accesos, las piezas de desgaste y piezas de repuestos. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor和技术.
  • Indique en los pedidos nuestro número de articulo, el tipo de equipo y su año de Construcción.

ATENCLON:

El aparato y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no debenjugar con bolsas de plástico, láminas o piezasymesas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.

8. Montaje

ATENCLON:

Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completeo el aparato.

8.1 Patas de goma (fig. 2)

Fije las quatre patas de goma (15) a la parte inferior del aparato con los tornillos Allen (A) y las arandelas (B) suministradas.

8.2 Cubierta de la cucilla del cepillo (fig. 3-5)

  • Primero retire el tornillo de cabeza ranurada en cruz (19) y la tuerca de fijacion (10) de la cubierta de la cucilla del cepillo (9) y la tuerca de fijacion (6) del brazo giratorio de la cubierta de la cucilla del cepillo (9a).
  • Empujé conjuntamente la cubierta de la cucilla del cepillo (9) y el brazo giratorio (9a).
  • Vuelva a preparar la tuerca de fijacion (10) y el tornillo de cabeza ranurada en cruz (19).
  • Fije el Conjunto a los orificios que se muestran en la fig. 4 con la tuerca de fijación (6) y el tornillo de empañadura en estrella (4)

8.3 Tope parallelo (figs. 6 y 7)

  • Coloque the tope paralelo (8) en la carcasa de laquina y fijelo conaida de los tornillos Allen (C).

8.4 Manivela para la aproximacion del cepillado de regruesado (Fig. 8)

  • La manivela (12) para la aproximacion del espesor de la viruta se fija ahora sobre el husillo.

8.5 Dispositivo de aspiración de virutas (fig. 10)

  • Para montar la prolongacion del disposito de aspiracion de virutas (5a), abra el tornillo de cabeza ranurada en cruz de la prolongacion. Una ambas partes (5, 5a) y vuelva a apretar el tornillo de cabeza ranurada en cruz.

8.6 Dispositivo de aspiración de virutas - Cepilla do planeador (figs. 11 y 12)

  • Para el montaje, Coloque la cubierta de la cucilla del cepillo por complete (9) a la posicion superior.
  • Coloque la mesa cepilladora regruesadora (21) en la posicion inferior con ayud de la manivela (12).
  • Coloque el dispositovo de aspiracion de virutas (5) de forma ligeramente oblicua en laquina y empujelo hacia atras. Para ello, se deben tener hacia fuera los dos taques de conmutacion (3).

  • Bloquee ahora el dispositivo de aspiracion de virutas (5) conaida de los taqués de conmutacion (3). Atencion: Laquina no arranca, si no se introducen correctamente los taqués de conmutacion (3).

  • Pliegue ahora la cubierta de la cucilla del cepillo por completeness (9) de nuevo hacer abajo.

8.7 Dispositivo de aspiración de virutas - Cepilla do reguésador (figs. 13 y 14)

  • Para el cepillado regruesador, se debe desmontar el tope paralelo (8). Proceda enorden inverso, tal y como se describe en el punto 8.3.
  • Mantenga ahora los taqués de conmutación (3) de nuevo hacería y colque el dispositivo de aspiración de virutas (5) en la cepilladora.
  • Bloquee ahora el dispositorio de aspiración de virutas (5) contips de los taqués de conmutación (3). Atencion: Laquina no arranca, si no se introducen correctamente los taqués de conmutacion (3).

9. Ponerlo en funciona

ATENCLON

Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato.

Supervise antes de cada uso:

  • El funcionacorrecto delinterruptor de encendido, incluido el interruptor de emergencia (siexiste)

Dispositivos de proteccion bloqueados (fig. 1, pos. 3)

Mediante la aperture consecutiva de cada uno de los dispositivos de proteccion separadores para desconectar laquina y mediate la comprobacion de que no es possible conectar laquina con un dispositivo de proteccion abierto

Freno

Al起初 del trabajo, conectar laquina y esperar a que alcance el numero de revoluciones necessario. Desconecte de nuevo laquina. El motor de be detenerse bajo de un plazo de 10segundos. De lo contrario, existe un defejo.

  • Garras de retencion (fig. 9, pos. 20) Comprobar como minimum una vez por_turno de trabajo que estos se encontrartran en un buena estado, p. ej. Que no exista ningún daño en la superficie de contacto por golpes y que las garras de retencion (25) returnen sin problema por su propio peso;

Cuchilla del cepillo (fig. 17, pos. 25)

Comprobar la existencia de daños y el asiento correcto.

Laquina debeutilizarseunicamente sisecumplen todos这些 requisitos.

Utilice únicamente cucillas bien aflidas y que hayan sido sometidas a un mantenimiento. Solo se deben usar las cucillas construidas para laquina.

Para el mecanizado de piezas de trabajo cortas, emplee maderos o tacos de deslizamente que no esten defectuosos.

Conecte laquina a un dispositivo de aspiracion de polvo o virutas.

Compruebe antes de comenzar el mecanizzato que el tope se enquirytre bien sujeto.

Asegürese de que mantiene el equilibrio en todo momento. Sitüese en una posición lateral conCTLaquina.

Mantenga sus manos con laquina en marcha a una distancia segura del rodillo de corte y del lugar en el que se expulsan las virutas.

Comenzar con el cepillado solo en cuando el rodillo de corte haya alcancazo el número de revoluciones necessario.

Tambien se debe prestar atencion a que la pieza de trabajo no incluya cables, cordeles, cordones ni nada similar. No mecanice ninguna madera que incluya una grancantidad de nudos u orificios.

Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuelquen al final del proceso de cepillado. Utilice para elo un soporte de desbobinado orialquier dispositovo si-milar.

Se prohíbe terminamente retirar virutas o astillas con laquina en marcha.

Apague de inmediato laquina en caso de que se produzca un bloqueo. Desenchufe siempre la clavija de connexion de la red y retire la pieza de trabajo atrapada.

Tras cada uso, ajuste el時間 de corte más(PC) para prevenir todo peligro de lesiones.

ATENCIón

Laquina debe sujetarse de forma segura en el sueño / la placacde trabajo con los tornillos / sargentos adecuados,puesexistepeligrode vuelco.

  • Antes de efectuar la connexion, cerciorese de que los datos en la plaza de caracteristicas coincidan con los datos de la red.
    ADVERTENCIA Antes de cualquier trabajo de limpieza, ajuste, mantenimiento o reparacion, desconnecte la clavija de conexion de la red.
  • Compruebe periodicamente que las cucillas (25) estén bien fjadas en el bloque de cucillas.
    Las cuchillas (25) peuvent sobresalir como máximo 1,1 mm del bloque de cucillas.
  • Compruebe que las garas de retencion (20) funciona correctamente.
  • Lleve siempre proteccion ocular.
  • Nunca corte muescas, espigas o formas.
  • Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las cubiertas y dispositivos de proteccion de forma correcta.
  • La cucilla del cepilloDebe poder circular libremente.

ATENCION: Laquina de cepillado regruesador/ planeador ha sido especially disnada para el regruesado de madera maciza. Paraarlo se utilizes cuchillas de alta aleacion (25).Durante el cepillado regruesador, la superficie de contacto de la pieza de trabajo debse plana.Si se van a mecanizar piezas de trabajo mas grandes o mas pesadas,es necesario sujetar laquina a la base (p.ej.,utilizing la roscain la base de laquina).

  • El interruptor de connexion/desconexión (2) se encuña en el lado izquierdo de laquina. Para conectar laquina, presione el botón verde "l". Para desconectar laquina, presione el botón rojo "0".
  • Laquina está equipada con un interruptor de sobrecarga (1) para la proteccion del motor. En caso de sobrecarga, laquina se detiene automatically. Despues de un tiempo, se peut restablecer el interruptor de sobrecarga (1).
  • Utilice mesas de rodillos o un dispositivo de apoyo similar al mecanizar piezas de trabajo largas. Este equipo adicular está disponible en tiendas especializadas. Deben colocarse en el lado de alimentación yadicisión de la cepilladora. El ajuste de alta debe realizarse de talmania que la pieza de trabajo pueda introducirse y extraerse de laquina en horizontal.

9.1 Cepillado planeador

ATENCLON: Antes de todos los trabajo de manntenimiento, limpieza y ajuste, desenchufe la clavija de conexion de la red.

Gire el tornillo de ajuste (13) hacla derecha o izquierda para el espesor de la viruta deseado. El espesor de la viruta se pueda leer en la escala (H).
- Afloje el tope paralelo (8) por medio del tornillo fjodor (8a). Ajuste el ángulo deseado. El ángulo ajustado se pueda leer en la escalal (I). Fije de nuevo el tope paralelo (8) tras el ajuste con el tornillo fjodor (8a).

9.1.2 Funcionamento del cepillo planeador (figs. 20 y 21)

Atencion: Tenga en cuenta el montaje correcto del dispositivo de aspiracion de virutas (vease 8.5)

  • (Piezas de trabajo estrechas, vexe fig. 21) Abra el tornillo moleteado (10) y desplace la cubierta de la cucilla del cepillo (9) tanto como lo exija el ancho de la pieza de trabajo. Apriete ahora de nuevo el tornillo moleteado (9).
    (Piezas de trabajoanchas y lisas,vease fig.20) Abra el tornillo de la empuñadura en estrella (4)y alce la cubierta de la cucilla del cepillo completo (9) justo a lo que equivale el grosor de la pieza de trabajo.La cubierta de la cucilla del cepillo (9)cubre a la vez todo el cilindro de las cucillas.Apriete ahora de nuevo el tornillo de la empuñadura en estrella (4).
  • Connecte la clavija de conexión de la red con la toma de enchufe. Pulse el botón verde "I" para arrancar la cepilladora.
  • Coloque la pieza de trabajo a mecanizar sobre la mesa de avance (14). Mantenga presionada con una mano la pieza de trabajo sobre la mesa (14) y empujela en la medida de lo possible con ayud del taco deslizante (16) hacía delante en directiona la mesa de retiring (7) sobre el cilindro de cucillas
  • Una vez finalizo el trabajo, apague laquina. Pulse a la vez la tecla roja "0". Desconecte a continuación laquina de la red.
  • Retire las virutas y el polvo de la mesa de avance (14), la mesa de retirada (7) y el cilindro de cuchillas, una vez se haya detenido por complete lo mahquina.
    Devuelva la cubierta de la cucilla del cepillo (9) de nuevo a la posicion y cubra la cucilla del cepillo en toda su longitud.

9.2 Cepillado reguales

ATENCLON: Antes de todos los trabajo de manntenimiento, limpieza y ajuste, desenchufe la clavija de conexion de la red.

9.2.1 Ajuste (fig. 22)

  • Coloque la manivela (10) en el husillo y gire la mesa cepilladora de regrosar (21) a la alta deseada. La alta ajustada se pueda leer en la escala (G).
  • Es importante ajustar la.altura de la mesa cepilladora de regrosar (21) de abajo hacer arriba, es decir, primero haga girar la mesa mas abajo (aprox. 5mm ) que la.altura deseada. Luego haga girar la mesa (21) hasta la.altura deseada.

9.2.2 Funcionamento del cepillo regruesador (fig. 22)

Atencion: Tenga en cuenta el montaje correcto del dispositivo de aspiracion de virutas (vease 8.7)

  • Conecte la clavija de connexion de la red con la toma de enchufe. Pulse el botón verde "I" para arrancar la cepilladora.
  • Coloque una pieza de trabajo sobre la mesa cepilladora regruesadora (21). Guie la pieza de trabajo en direccion a la mesa de avance (14). (Preste atencion a la direccion de la flecha, que simboliza también la direccion de trabajo).
  • Una vez finalizo el trabajo, apague laquina. Pulse a la vez la tecla roja "0". Desconecte a continuación laquina de la red.
  • Retire la viruta y el polvo de la mesa cepilladora regruesadora (21) y el cilindro de cucillas, una vez se haya detenido por complete lo�ina.

10. Conexión electrica

El motor eletrico instalado está conectado lista para utiliser. La connexion compte las/DDsiones VDE y DIN pertinentes. La connexion a la red por parte del cliente, asi como el cable alargador utilisé deben estar complir estas normas.

Indicaciones importantes

En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automatistically. Tras un tiempo de refrigeracion (los tiempos varian), pueda connectarse de nuevo el motor.

Linea de connexion electrica defectuosa.

En las lines de connexion electrica surgen a dato daños de aislamento.

Las causas paraarlo pueden ser:

  • Puntos de presión al conducir las lineas de conexión agravés de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Puntos de dobleces occasionados por la fijacion o el guiado Incorrectos de la linea de connexion.
  • Zonas de corte al sobrepasar la linea de conexión.
  • Danos de aislamiento por tirar de la linea de conexión de la caja de enchufe mural.
    Grietas causadas por la obsolescencia del aislamento.

Tales lineas de conexión electrica deficientes no deben utiliser, puis supponen un riesgo para la vida debido a los días de aislamento.

Supervisor con regularidad las lineas de connexion electrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atencion a que la linea de connexion no@cuelgue de la red electrica.

Las lineas de connexion electrica deben estar en el caso de las pertinentes dispositions VDE y DIN. Utilice solo lineas de connexion electrica con certification "H05VV-F".

La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.

Motor de corriente alterna:

  • La tensión de red debe ser de 220 - 240 V~.
  • Los cables alargadores de hasta 25m de longitud月下旬 deben poseer una seccion de 1,5 milimetros cuadrados.

Las conexiones y reparaciones del equipimiento electrico deben realizarlas solo un experto electricista.

En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placá de característica del motor

11. Limpieza

Advertencia Antes de efectuarrialquier trabajo deajuste, conservacion o reparacion, desenchufar la clavija de conexion de la red.

Medidas generales de mantenimiento

Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de laquina contipsa de un pano.Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida util de la herramienta.No engrase con aceite el motor. No utilise ningun producto caustico para limpar las piezas de plastico.

El husillo roscado para la regulación de alta de la mesa de cepillado solo puede tratarse con un lubricante seco. La superficie de la mesa y el rodillo de alimentación y expulsion deben mantenerse siempre libres de resina. Deben limpiarse los rodillos de alimentación/expulsión sucios.

Para evaporar que el motor se sobrecaliente, deben comprobarse periodically si se ha depositado polvo en las aberturas de aire del motor.

Después de un长大o periodo de uso, se recomienda que un service de atencion al cliente autorizzato revise laquina.

Cuidado de la herramienta

Se debeletalrasina del arbol del cepillo,losdispositivosde sujection,los soportesdelacuchillas ylasuchillasdebencorregularidad,yaqueunaherramenta limpia Mejora la calidad del corte.

Paraarlo,losdispositivosde sujecion,lossoportes delascuchillas ylascuchillas sepuede colocar en uneliminador de resina disponible en tiendas durante 24 horas. Unicamente peute retirarse la resina de las herramentas de aluminio con liquidos limpiadores que no ataquen este tipo de metal.

12. Almacenamento

  • Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no está al alcance de los niños.
  • El rango de temperatura de almacenimiento es de 5 a 30 °C.
  • Conserve la herramenta en su embalaje original.
    Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad.
  • Guarde el manual de instructuciones jusqu'à la herrermita.

13. Mantenimiento

Atencion:

Desenchufe siempre la clavija de connexion de la red antes de realizarrialquier trabajo deostenimiento.

Cambio de cucilla (figs. 17-19)

ATENCLON Desenchufe por lo general la clavija de conexion de la red antes de cambiar las cucillas.
- Bloquee la proteccion de arbol del cepillo completa (9) hasta la posicion superior.
- Afloje y retire los cinco tornillos de sujecion (23).

  • Levante la cucilla (25) y la barra de cucillas (24) del eje.
  • Retire las virutas y la resina del árbol del cepillo y la barra de cuchillas.
  • Introduzca la cucilla nuevo (25) en el arbol del cepillo, fije la cucilla (25) con las ranuras rectangulares en ambas cazas de tornillo. (Con"These dos tornillos se ajusta la.altura de la cucilla).
  • Cologne la barra de cucillas (24) sobre la cucilla (25).
  • Apriete ligeramente los cinco tornillos de sujeción (23).
  • Repita los pasos de trabajo para lasegunda cucilla (25).
  • Coloque el bloque de ajuste de la hoja (18) en el bloque de la cucilla como se muestra en la figura 19. Asegúrese de que la cucilla (25) toque el bloque de ajuste de la hoja (18) en también lados.
  • Mediente la regulación de los dos tornillos de ajuste (26), se pueda ajustar la cucilla (25) en alta.
  • Tras el correcto ajuste de la cucilla, se deben aparecer todos los tornillos de succion.
  • Unas cuchillas del cepillo aflidas garantizan un cepillado limpio y sobrecargan menos el motor.
  • Durante un cepillado triple, no se debe cepillar mas material que 3 × 0.05 ~mm .
  • Las cucillas empleadas en estaquina, no sirven paraPEGADO/puas.
  • A continuación, descender el protector del árbol del cepillo de nuevo a la mesa y cubrir el árbol del cepillo, aplterlos con el tornillo de empujadura en estrella.

ATENCLON

Utilice solo las cucillas recomendadas por el fabricante para este aparato. Cuando se utilizes other cucillas existe peligro de lesiones debido a la perdida de control. Evite un excesso de apriete y que pueda aflojarse la roscá. Las barras de cucillas o los tornillos con roscas desgastadas deben reemplazarse inmediamente.

Conexiones y reparaciones

Las conexiones y reparaciones del equipimiento electrico deben realizarlas solo un experto electricista.

Información sobre el servicios técnico

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Correa trapezoidal, escobillas de carbono, cuchilla del cepillo

  • No incluidas obligatoriamente en el volumen de suministro.

Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicios. Paraarlo, escanee el número QR que aparece en la portada.

14. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH HMS1080 - Notas sobre el embalaje - 1

SCHEPPACH HMS1080 - Notas sobre el embalaje - 2

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en aleman)

SCHEPPACH HMS1080 - Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en aleman) - 1

Los residuos de equipos electricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por分开.

  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de días, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manière permanente en el aparato uso. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuario de aparatos electricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas cuando ellos se han muerto.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato uso que se va a desechar.
  • El símbolo del contentedor con ruedas tachado significativa que los aparatos electricos y electrónicos no deben desecharse bajo la basura domestica.
  • Los residuos de aparatos electricos y electrónicos se puedaentar de forma gratuite en los siguides lugaras:

  • Puntos Públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras Públas municipales)

  • Puntos de vente de dispositivos electrónicos (físicos y en linea), siempre que los distribuidores commerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.

  • Puedeentargar hasta tres aparatos electricos usados por tipo de aparato, con una longitud maxima de canto de 25~cm ,de forma Gratisina sin necessities de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien落户los a otherunto de recogida autorizzato en su zona.

  • En el correspondiente servicios de atencion al clienteURTa para encontrar conditiones de devolu-. cion adiconales de los fabricantes y distribuidores.

  • Si el fabricanteenta entrega un aparato electrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante可以选择 encargarse de que el aparato electrico usa sea recogido de forma gratuite a petidion del usuario final. Paraarlo,pongase en contacto con el service del atencion al cliente del fabricante.

  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los paises de la Unión Europea y susertos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En paises fuera de la Unión Europea, se pueda aplicar differentes regulaciones a la eliminación de residuos de aparatos electricos y electrónicos.

15. Soluciones de averías

Avería Posible causa Solución
Laística no se conectaNo hay tensión de red Controlar el suministro de tensión
Escobilla de carbón desgastada Llevarla这其中al a taller de service al cliente
Dispositivo de aspiración de virutas no montadoMontar el aspirador de virutas
Laística no fun-ciono o se detiene repentinamenteFalta de corrienteComprobar el fusible / comprobar la protección frente a sobrecargas del aparato.
Motor o interruptor defectuososEncargue la comprobación del motor o interruptor a un先进技术 electricista.
Comprobar el microinterruptorMontar el dispositivo de aspiración de virutas de manière que se accione el microinterruptor. Com-probar el fusible previo de la red. La这其中a no arranca de nuevo por si sola debido al sistema de protección contra baja tensión montado y se debe conectar de nuevo tras reanudarse la tensión electrónica.
Laística se detiene durante el cepilladoCuchilla del cepillo roma/desgastada Cambiar o aflar cuchillas
El interruptor de sobrecarga ha saltadoConectar de nuevo el motor tras un tiempo de enfiado
Comprobar el microinterruptorMontar la campana del dispositivo de aspiración de virutas o el bloqueo de la mesa de manos que sealla el microinterruptor.
Arranque de virutas muy grande Reducir el arranque de virutas
Avance muy grande Reducir la velocidad de avance
La pieza de trabajo se atasca durante el cepillo regrue-sadorProfundidad de corte muy grandeReducir la profundidad de corte y mecanizar la pieza de trabajo en various pasos de trabajo
La velocidad descienda durante el cepilloArranque de virutas muy grande Reducir el arranque de virutas
Avance muy grande Reducir la velocidad de avance
Cuchillas romas Cambie la cuchilla
Estado de la super-ficie insatisfactorioCuchilla del cepillo roma/desgastada Cambiar o aflar cuchillas
Cuchilla del cepillo obturada por la virutaRetirar virutas
Entrada irregularIntroducir pieza de trabajo con presión constante y avance reducido de entrada
Superficie meca-nizada demasiado rugosaLa pieza de trabajo presente mucha humedadSecar la pieza de trabajo
Superficie mecani-zada agrietadaLa pieza de trabajo se ha mecanizzato en sentido contrario a la direction de crescimientoMecanizar la pieza de trabajo en sentido opuesto
Se ha cepillado mucho material de una sola vezMecanizar la pieza de trabajo en various pasos de trabajo
Avance muy reducido de la pieza de trabajo durante cepillado regruesadorLa pieza de trabajo se ha mecanizzato en sentido contrario a la direction de crescimientoLimpiar el tablero de la mesa y registrarla con una meticula final de cera deslizante
Se ha cepillado mucho material de una sola vezRepair rodillos de transporte
Expulsión de virutas obstruida durante el cepillado regruesador (sin aspirador)Arranque de virutas muy grande Reducirel arranque de virutas
Cuchillas romas Cambie la cucilla
Madera muy mojada Secar la pieza de trabajo
Expulsión de virutas obstruida durante el cepillado planeador (sin aspirador)Arranque de virutas muy grande Reducirel arranque de virutas
Avance muy grande Reducir la velocidadde avance
Cuchillas romas Cambie la cucilla
Madera muy mojada Secar la pieza de trabajo
Salida de virutas con aspirador obstruida durante el cepillado regruesador o planeadorAspirador muy débilSe debe emplear un sistema aspirador que garantice en la Boca de conexión como minimum una velocidad del aire de 20 m/s

D-89335 Ichenhausen, Alemania

Estimado cliente,

3. Ambito de fornicimiento

Leia todas estas notas antes de utiliser a ferramenta eletrica e guarde as indications de segurarça num local seguro.

Trabalho seguro

Los defectos evidentes deben ser signalados Dentro de 8 dias despues de haber recibo la mercancia, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nueas marias en caso de manipulacion correcta durante el plazo de garantia legal a partir de laenta. Sustitiremos gratuamente toda pieza de la maquina que dentro de este plazo se torne inutil acause de fallas de material o de fabricacion. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos seran garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantia del suministrador anterior. Los costes por la
colocacion de piezas新品a recaen sobre el comprador. Estan excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otheros derechos de indemnizacion
por daños y perjuicios.

Garantia PT

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : HMS1080

Categoría : Pulidora