GHE 105 - Trituradora mecánica STIHL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GHE 105 STIHL en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GHE 105 STIHL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Trituradora mecánica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GHE 105 - STIHL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GHE 105 de la marca STIHL.
MANUAL DE USUARIO GHE 105 STIHL
Nos alegramos de que se haya decidido por STIHL. Desarrollamos y confecionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necessities de nuestros pacientes. De esta manera suguiimos elaborar productos altamente fiables incluo en conditiones de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa deprimera calidad.Nuestros commercios especializados garantan un asesoramento e instrucciones competentes, asi como un amplio asesoramento的技术ico.
Le agradecemos su confianza y le desamos que disfrute de su producto STIHL.

Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
1.Índice
Acerca de este manual de instrucciones 102
Información general 102
Instrucciones para leer el manual 102
Descripción del equipo 103
Para su seguidad 103
Información general 103
Advertencia de peligos causados por la corrente electrica 104
Ropa y equipamento de trabajo 105
Transporte de laquina 105
Antes del trabajo 105
Durante el trabajo 106
Mantenimiento y reparaciones 108
periodos de inactividad 109
Eliminación 109
Descripción de los SYMBOLOS 109
Contedio del suministro 110
Preparar el equipo para el service 110
Montar el eje y las ruedas 110
Montar la prolongacion de expulsion y el chassis 110
Montar el deflector 110
Abrir y cerrar el deflector 111
Indicaciones para el trabajo 111
ZQue materiales se pueden triturar? 111
JQue materiales no se pueden triturar? 111
Diámetro maximal de las ramas 111
Zona de trabajo del usuario 111
Carga correcta de laquina 111
Protection contra sobrecarga 111
Si se bloquea la unidad de corte de la biotrituradora 111
Llenado de la biotrituradora 112
Dispositivos de seguridad 112
Bloqueo de rearranque del motor
eléctrico 112
Bloqueo de segundad 112
Freno contra la marcha por inercia del motor electrico 112
Cubiertas protectoras 112
Poner el equipo en service 112
Conexión eletrica de la biotrituradora 112
Conectar la linea de alimentacion 112
Conectar la biotrituradora 113
Desconectar la biotrituradora 113
Triturar 113
Mantenimiento 113
Limpiar el equipo 113
Desmontar la tola de Ilenado 113
Montar la tolya de Ilenado 113
Fijardeldisco dcuchilla 114
Mantenimiento de la cucilla 114
Motor eletrico y ruedas 115
Almacenamento y parada invernal 115
Transporte 115
Levantar o transporte la biotrituradora 115
Arrastrar o empujar la biotrituradora 115
Transportar la biotrituradora sobre una superficie de energia 115
Reducir el desgaste y prevenir danos 115
Piezas de recambio habituales 116
Protection del medio ambiente 116
Declaración de conformidad 116
Declaración de conformidad de la
UE para biotrituradora STIHL
GHE 105.0 116
Datas Tecnicos 117
REACH 117
Localizacion de anomalias 117
Plan de mantenimiento 118
Confirmañon de entrega 118
Confirmañon de servicios专业技术 118
2. Acerca de este manual de instrucciones
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es una traducción de las instrucciones de uso originales del fabricante conforme a lo dispuesto en la Directiva 2006/42/EG.
STIHL desarrollo continuaente su gama de produits, por lo que nos reservamos el derecho de modifier los componentes suministrados en cuando a forma,技术和 equipuesto.
Por consiguiente, lasindicaciones e ilustraciones contentidas en este manual no constituyen compromiso contractual algouno.
Es possible que en este manual de instrucciones se describan modelos que no está disponible en todos los País.
Este manual de instrucciones está protegado por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho a la reproduccion, traduc tion y procesamento con sistemas electronicos.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las figuras y los-textos describen determinados pasos de manejo.
Todoos simbolos que seencuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones.
Dirección visual:
Dirección visual durante el uso izquierda y derechos en el manual de instructuciones: El usuario está situado detrás del equipo (posición de trabajo).
Se hace referencia a los cap它们os y subcapitulos correspondentes que contienen mas informacion con una flecha. El seguido ejemplo muestra una referencia a un capitlo: ( 3.)
Identificacion de párafos de dato:
Las instrucciones descriñas你能 identificarse como en los siguientes ejentes.
Pasos de manejo del equipo querequireen la intervencion del usuario:
- Afloje el tornillo (1) con un destornillador, cuando la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
- Utilización del producto en eventos deportivos o en camponatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignado uno de los simbolos descriños a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones.

Peliciro!
Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Esnecessary evaporar algo o atenerse a un comportamento determinado.

jAdvertencia!
Peligro de lesiones personales. Esnecessary atenerse a un comportamento determinado para evaporar sufir lesiones personales.

jAtencion!
Es possibleEVitar daños materiales o lesiones leves comportandose de unaforma determinada.

Nota
Informacion relativ al uso optimo del equipo evitando posibles manejos erroneos.
Texto con relacion a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instructaciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo.
El*simbolo de la-camera sirve para vincular las ilustraciones de lasdietentes paginas con el texto correspondiente del manual.

STIHL suministra equipos con distinctas clavijas e interruptores,dependiendo del mercado de cada pais.
Las ilustraciones muestran equipos con euroconectores; la connexion a la red de los equipos conOthers modelos de conductor se realiza analogamente.
3. Descripción del equipo

1 Tolva
2 Tornillos de cierre
3 Deflector
4 Pie de rueda
5 Equipo base
6 Asa
7 Interruptor de connexion / desconexión con alimentación de red
8 Placa de caracteristicas con numero de series
9 Compartimento para herramentas
4. Para su seguridad
4.1 Información general

Al trabajo con el equipo, el accomplishment de estas prescricciones preventivas de accidentes es imprescindible.

Antes de la primera puesta en增值服务 lea atentamente el manual de instruccionescomplete. Conserve
cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior.
Estas medidas de precaucion son una garantia para su seguidad. No obstarte, esta enumeracion no es conclusente. Utilice el equipo siempre con sentido comun y de forma responsable yonga en
cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades.

Pelicido de lesiones!
Los)."Usuidos que no hayan sido instruidos no poder reconocer ni evaluar lospeligosque se desprenden de la biotrituradora.El).[usuario uoras personas poder suffrir lesiones graves o mortales.
Familiarícese con los elementos de mando y con el uso apropriado de laquina.
Laquina solo debe ser realizada por personas que hayan leido el manual de instrucciones y esten familiarizadas con su manejo. Antes de la prima puesta en service, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones Tecnicas y practicas de personas especializadas. El vendedor u other experto debe aclarar al usuario como debe utilizesa laquina con seguidad.
En esta instruccion debe concienciarse al usuario de que para trabajo con laquina son necessarias una atencion y concentracion maximas.
Aunque se utilise estaquina conforme a las normas, siempre persisten algunos riesgos.

Pelicro de muerte por asfixia!
Peligro de asfixia para los niños aligar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
El equipo y todos sus componentes solo peuvententarregarse o prestarse a personas que esten familiarizadas con este modelo y su manejo. Elmanual de instrucciones es parte del equipo y debenentarregarse siempre junto con el equipo.
Hay que cerciorarse de que el usuario esté你能ear. Si el usuario está capazado para manejar el equipo y trabajo con él. Si el usuario está capazado para algo solo de forma limitada,ouldrabaneworkar unicamente bajo supervisión o tras haber sido instruido por una persona responsable.
Hay que cerciorarse de que el usuario sea mayor de eda o este recibiendo una formacion profesonal bajo supervision, conforme a las dispositions naciales.
Sólo utilise el equipo descansado y enperfecto estado fisico y psiquico. Si padece algunos trastorno de salute, deben consultar con su medico para ver si pueda trabajo con el equipo. No se deben trabajo con el equipo afterwards de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacité de reación.
El equipo está concebido para un uso privado.
Atencion: peligro de accidente!

Las biotrituradoras STIHLO
nadecuadas para desmenuzar
ramaje y restos de plantas.
Cualquier otherwise no está
autorizzato youldra serpeligro
causal daños a laquina.
La biotrituradora no pueda utilizar (esta relacion es orientativa):
- paraOthers materiales (p.ej.vidrio, metal).
- para trabajo que no esten descriitos en este manual de instrucciones.
- para la produccion de alimentos (p. ej. para triturar hielo, mezcladura).
Por motivos de seguridad se prohibe toda modificacion en el equipo (excepto el montaje correcto de accesorios
Autorizados por STIHL), lo cual conducira a la perdida de los derechos de garantía. Su distribuidor especializzato STIHL le ofrecerá más informacion sobre accesos autorizados.
De manière particular, está prohibido realizarrialquier tipo de modificacion en el equipo con el fin de augmentar la potencia o el régimen del motor electrico o de combustion.
No está permitido transporte objetivos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo.
Debe tenerse un especial cuidado alutilizar el equipo en zonas publicas,parques, instalaciones deportivas, vias publicas y en explotaciones agricolas y forestales.
Laquina solo se debe sostar cuando se。,
encuentre en una superficie plana, para
que no pueda salir rodando.
4.2 Advertencia de peligos causados por la corriente electrica

Atencion: Peligro de electrocución!
Para la seguridad electrica son especialmente
importantes el cable de
conexion a red,la clavija de red,el interruptor de
conexion / desconexion y el cable
de conexion. Para evaporar el riesgo
de una descarga electrica no deben
emplearse cables, conectores ni
enchufes danados, ni cables de
conexion que no cumplan los
requisitos de las specifications.
El cable de connexion debe comprobarse periodicamente para detectarrialquier tipo de deterioro o fragilidad.
El equipo solo debe ponarse en service con el cable de alimentacion desenrollado.
Si se utilizes un;tambor de cable,estedeferabesenrollarseisiemper porcompleteantoedusarlo.
Nunca debe utilizes un cable alargador danado. Sustuir los cables defectuosos por cables nuevos y no reparar los cables alargadores.
Si el cable de alimentación o el cable de extension se dan durante el service, hay queSeparatedlos inmediamente de la alimentación de corriente. No tocar jamás un cable de alimentación o de extension que esté dañado.
El equipo no debeutilizarse cuandoalguncable estedadado oresgastado.De forma especial debe comprobarse laexistencia de daños en el cable deconexión a la red y su envejecimiento.
Los problemas de mantenimiento y reparación en cables de red solo deben ser realizados por技术和 especialmente instruidos.

Stromschlaggefahr!
No conectar un cable dañado a la red electrónica y tocarlo únicamente cuando está desconectado de la red.
La unidad de corte (cuchillas)solese debetocar cuando el equipo estedeconectadode la red.
Asegürese sempre de que las lineas électricas estén protegidas suficientemente.

No trabajo bajo la lluvia ni en entornos humedes.
Utilice exclusivamente cables alargadores con aislamento
contra la humedad para uso en exteriores que Sean adeuados para ser usados con el equipo ( 10.1)
Desconecte el cable de conexión tirando de las clavijas, no de los cables.
No deje el equipo expuesto a la Iluvia sin proteccion.
Si se conecta el equipo a un generator electrico debe tenerse en cuenta que las fluctuaciones de corriente peuvent dararlo.
Conecte el equipo solo a una alimentacion de corriente protegida mediante un diferencial de seguridad con una corriente
disparadora de 30mA como maximo. Para mas informacion, consulte a un electricista.
4.3 Ropa y equipimiento de trabajo

Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suea antideslizante. Nunca
trabajo descalzo o, por ejemplo, con sandalias.

Utilizar siempre guantes protectores de cuero con el puno cerrado durante el trabajo y, especialmente, durante los
trabajos de mantenimiento y al transporte laquina.

Llevar siempre gafas de proteccion ajustadas a la cabeza.

La resistencia mecánica de las gafas de protección adecuadas se ha comprobado según la norma EN 166 o según
dispositiones naciales, y estan a la venta en los commercios con su correspondiente identificacion.

Llevar siempre una proteccion auditiva.

La proteccion auditiva adecuada se ha comprobado segun la norma EN 352 o segun dispositions naciones, y
está a la vente en los commercios con su correspondiente identificacion.
Ambos utensilios deben utilizarizarse todo el tiempo que duren lasareas.

Para trabajo con el equipo debe Ivearse ropa adecuada y ajustada al cuerpo, eskaarir, un
mono de trabajo, no un mandil. Durante el trabajo con el equipo no se debelear bufanda, ni corbata, joyas, colgantes, oropa que se pueda enganchar en laquina.
Durante todo el tiempo de trabajo y para todos loseworkos enel equipo deberecogerse elpelolargo yasegurarlo (pañuelo,gorra,etc.).
4.4 Transporte de laquina
Trabajar solo con guantes protectores ( 4.3) ,para impeder que se produzcan lesiones al tocar componentes calientes o con cantos aflilados.
No transporte el equipo con el motor eletrico en marcha. Antes del transporte, desconectar el motor eletrico, esperar a que se detenga las cucillas y retiring el enchufe de red.
Transportar el equipo siempre con el motor electrico frío.
Transportar laquina unicamente con la tolva de llenado montada de forma adequada.

iPeligro de lesiones!
El usuario puede lesionarse con las cuchillas al descubierto.
Tenga en cuenta el peso del equipo, especially al tumbarlo.
Utilice medios auxiliares de energia adequados (rampas, mecanismos de elevacion).
Fijar el equipo en la superficie de energia con medios de sujeccion de dimensiones deficientes (correas, cuerdas, etc.), realizando los+puntos de fijacion descritos en este manual de instrucciones. ( 12.3)
Empujar o tirar del equipo solo a bajo normal. No remolcarlo!
Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al asegurimiento de la energia y al transporte de objetivos en superficies de energia.
4.5 Antes del trabajo
Debe garantizarse que solo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones.
Antes de utiliser laquina por primera vez, hay que retirar el material de embalaje y los seguros de transporte.
Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardineria con motor de combustión o motor electrico.
Antes de utiliser laquina deben sustituirse las piezas defectuosas, desgastadas y dañadas. Deberán sustituirse lasindicaciones deligro y advertencia de laquina que Sean ilegibles o estén danadas. Su distribuidor especializzato STIHL tiene a su disposicion adhesivos de repuesto y todas lasdemaspiezasderecambio.

Pelicido de lesiones!
Las piezas desgastadas o dañadas (p. ej., cuchillas desafiladas)SEO
puede afectar a lautenidad de la
maquina y causar lesiones al
username.
Antes de la puesta en marcha, hay que comprobar y garantizar lo siguientes:
- Que laquina pueda usar con seguridad. Esto significa que las cubiertas y los dispositivos de proteccion se encontrarren en su posicion y en perfecto estado.
- Que el enchufe está instalado correctamente para conectarse a la red electrica.
- Que el aislamento del cable de connexion y alargador, el conector y el embrague estén en perfecto estado.
- Que todos los componentes de laquina (carcasa del motor electrico, dispositivos de seguridad, elementos de fijacion, cuchillas, eje de cuchillas, discos de cuchillas, etc.) no esten desgastados ni dañados.
- Que no haya material triturado dentro de laquina y la tola de llenado estevacía.
- Que todos los tornillos, tuercas y el resto de los elementos de fijación estén montados y apretados firmamente. Apretar los tornillos y las tuercas que se hayan aflojado antes de la puesta en servicios (observar el par de apriete).
Utilice el equipo unicolemente al aire libre y alejado de paredes o de others obstaculos rigidos para reducir el peligro de lesiones y de daños materiales (objetos que能把an impedir que el usuario se apare, objetos que能把 an sufrir roturas de cristales, vehiculos que能把 an sufrir arañazos, etc.).
El equipo debe encontrarse de forma estable sobre una superficie llana y firme.
No usar el equipo en una superficie pavimentada o con gravilla esparcida, ya que el material expulsado o arremolnado podra Causear lesiones.
Antes de cada puesta en marcha compruebe que el equipo esté correctamente cerrado. (⇒ 11.3)
Familiarícese con el interruptor de connexion / desconexión para poder reactivar correctamente y con rapidez en caso de presentarse una situación de emergencia.
El faldón protector en la tola de llenado debe cubrir la abertura de llenado y no debe estar dañado - en caso contrario habría que cambiarlo.
Pelicro de lesiones!
El equipo solo debeponerse en service estando montado debidamente. Si faltan piezas en el equipo (por exemple, las ruedas), ya no se cumplen las distancias de seguridad prescritas y ademas la calidad del equipo pueda quedar reducida.
Es importante comprobar el estado reglamentario del equipo mediante un control visual antes de ponerlo en servicios.
"Reglamentario" significa que el equipo está montado Completely y, en particular, significa que:
- la parte superior de la tola está montada sobre la parte inferior,
- en la parte superior de la tola se han montado correctamente el faldon protector y el interior de la tola con la abertura en forma de trébol STIH,
- la tola de llenado está montada sobre el equipo base y también tornillos de ciderre está apretados a mano,
- el pie de rueda está montado porcomplete,
-
ambas ruedas estar montadas,
-
todos los dispositivos de proteccion (canal de expulsion, faldon protector, etc.) tienen que estar instalados y en perfecto estado,
- la unidad de corte (disco de cucillas) está montada,
- todas las cucillas están montadascorrectamente.
Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo por el fabricante no deben retirarse ni anularse.
Comprobar visualmente la existencia de danos y deformaciones en el Plato portacuchillas y sustituirlo en caso requisiteo.
4.6 Durante el trabajo
No trabajo nunca el césped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona depeligro.
No trabajo con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando hayapeligro de rayos.
El suejo mojado augmente el riesgo de accidentes debido a una menor adherencia.
Se debe trabajo con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evaporar utiliser el equipo sobre suejo mojado.
Trabajosoconluzdiurnobuena luz artificial.
La zona de trabajo debenmantenerse limpia y enorden durante todo el tiempo de funciona. Retirar los objetivos que pudieran serCause de tropiezo, como por典型案例 piedras,ramas,cables,etc.
El usuario no debe encontrarse en una posicion mas elevada que la de laquina.
Arranque:
Poner el equipo en una posicion estable y colocarlo erguido antes de arrancarlo. Bajo ninguna circunstancia debeponerse en funciona el equipo en posicion horizontal.
Conectar el equipo con cuidado, conforme a lasindicaciones del capitulo "Poner el equipo en service". ( 10.3)
Al arrancar el motor de combustión o conectar el motor electrico, no hay que situarse delante de la abertura de expulsion. Al arrancarla o conectarla, la biotrituradora debe estar Completely vacía. De lo contrario, el material triturado podra salute despedido y provocaciones.
El equipo no debe volcarse durante el arranque.
Es preciso evaporar repetidas conexiones dentro de un espacio de tiempo breve, en especial, no se debe "jugar" con el interruptor de conexión / desconexión. iPeligro de sobrecalentimiento del motor electrico!
Debido a las fluctuaciones de tension occasionadas por este equipo al acelerarlo, podrjan resultar afectados othersdispositivos connectados al mesmo circuitode corrente en caso de producirsequencias de red desfavorables. En este caso deben adoptarse medidas adecuadas (por exemple, conectar el equipo aOTHERCIRCUITODECORRIENTeque no sea el del dispositivo afectado o a un circuito de corrente con un nivel de impedancia mas bajo).
Puesta en servicios:

Pelicido de lesiones!
No ponga jamás las manos ni los pies por encima, por debajo o aldo de elementos en rotación.
Con el equipo en marcha, no colocar nunca la cara ni Ninguna other parte del cuerpo por encima de la tola de llenado ni delante de la abertura de expulsion. Mantenga siempre una distancia suficiente entre la cabeza / el cuerpo y la abertura de llenado.

Nunca introduzca las manos ni.
otras partes del cuerpo ni la ropa en la tola de llenado o en el canal de expulsion. Existe un
alto riesgo de sufir lesiones en los ojos, la cara, los dedos, las manos, etc.
Mantenga siempre el equilibrio y una posicion segura. No se incline hac deIante.
El faldón protector no debe manipularse (p. ej. retirarse, abatirse hacía arriba, apltarse, danarse) durante el funcionaimiento.
El usuario debe situarse en la zona de trabajo descrita para introducir el material. Mantengase durante todo el tiempo de funciona y nunca en la zona de trabajo. (8.4)

Pelicro de lesiones!
Durante el funciona de laquina el material triturado pueda pagar despedido hacía arriba. El usuario puede sufrir graves lesiones en la cara, los ojos y las manos. Por estarzón hay que utiliser gafas y guantes de protección ( 4.3) y mantener la cabeza alejada de la abertura delhlenado.
No inclinar nunca el equipo cuando estáphisfunctionando el motor de combustion o elmotor electrico.
Si el equipo vuelca durante elfuncionamento, apagar inmediamenteel motor electrico y extraer el enchufe dered.
Asegürese de que no se acumule material triturado en el canal de expulsion, ya que ellaouldravocar un malresultado de triturado o rebotes de material a través de la tola de llenado.
Al llenar la biotrituradora hay que cerciorarse especialmente de que no se introduzcan cuerpos extraños como piezas metálicas, piedras, plácicos, cristales, etc. en la CAMERA de triturado,lisho que podrián provocar daños y rebotes del material que se enquiryra en la tola de llenado.

Pelicro de lesiones!
El usuario可以选择 resultar gravamente herido por el material triturado y los cuerpos extraños que rebooten. Mantener los cuerpos extraños alejados de laquina y eliminar inmediamente cualquier obstruccion.

Pelicro de lesiones!
Al llenar la biotrituradora con ramas能把 producirse rebotes. El usuario puede resultar gravamente lesionado por el material triturado que rebate. Utilizar guantes y gafas de proteccion ( 4.3)

Preste atencion a la inercia de la herramienta de corte, que seguirgirando algunossegundos antes de pararse.
Apague el motor eletrico,
desconecte la clavija de red del equipo y
espera a que se detengan Completely
todos los elementos rotatorios:
- antes de partir el equipo desatendido o cuando quede sin vigilancia,
- antes de elevar, soportar, inclinar, empujar o arrastrar el equipo y antes de cambarlo de posicion,
- antes de aflojar los tornillos de cierre paraAbrir el equipo,
-antestransportarel equipo,
-antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en la unidad de corte, en la tola de llenado o en el canal de expulsion,
-antes de realizar problemas en el disco de cuchillas, - antes de revisar o limpiar el equipo y antes de realizarrialquier trabajo en elismo.
Si la herramienta de corte entrase en contacto con cuerpos extraños, laquina produjera ruidos anormales o vibrase de forma alarmante, apagar inmediamente el motor electrico ydefer que laquina se detenga. Extraer el enchufe de red, retiring la tola de llenado y realizar los siguientes pasos:
- Comprobar laquina, especiallyla existencia de daños o desgaste en laherramienta de corte (cuchillas, discosde cuchillas, alojamento de cuchillas, tornillo de cachilla, anillo de sujecion), yencargar los problemas de reparacion ymantenimiento necessarios a un technicianespecializzato antes de volver aarrancar el motor y trabajo con laquina.
- Comprobar la buena fijación de todos los componentes de la unidad de corte y reaprearlos tornillos en caso necessario (tener en cuenta los pares de apriete).
- Encargar a un的技术ico especializzato que repare las piezas dañadas y desgastadas o que las sustituya por piezas de las mismas caracteristicas.
4.7 Mantenimiento y reparaciones

Antes de起初 trabajo de mantenimiento (limpieza, reparacion, etc.) y antes de comprobar si el cable de
conexión está enredado o dañado, hay que colocar el equipo sobre un sueño estable y liso, apagar el motor electrico y desconectar el enchufe de red.
Antes de todos los problemas de mantenimiento,defer enfiar el equipo duranteanos5minutos.
Antes de realizar el mantenimiento de la herr模板 de corte hay que prestar atencion a que esta pueda seguir girando a pesar del dispositivo de bloqueo, excepte apagada la alimentacion de corriente.
El cable de la conexión a la red sólo debe ser reparado o sustituido por un electricista autorizzato.
Limpieza:
Tras el trabajo, deben limpiarse concienzudamente todo el equipo. ( 11.1)
No usar nunca equipos de limpieza a alta presión ni limpiar el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín).
No utilizar productos de limpieza agresivos. Estos peuvent darar el plástico y el metal, lo cual podra afectar al funciona bajo el control STIHL.
Trabajos de mantenimiento:
Solo puede realizarse los problemas de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás problemas deben ser realizados por un distribuidor especializzato.
En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necessarios,pongase siempre en contacto con un distribuidor especializzato.
STIHL recomienda la realizacion de los travaos de mantenimiento y reparacion exclusivamente por el service Tecnico de un distribuidor especializzato STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL reciben formacion e informacion技术水平 regularmente.
Utilice unicamente herramrientas, accesos o acoples que esten autorizados por STIHL para este equipo o piezas&Tecnicamenteequivalentes.En caso contrario,existereisrgode accidentes con lesiones personales o daños en el equipo.En caso de dudasdefería dirigirse a un establishimiento especializzato.
En lo que respecta a sus caracteristicas, las herramrientas, accesorios y piezas de recambio originales STIHL estar adaptadas de forma optima al equipo y a
las necessities del usuario. Los recambios originales STIHL se reconocen mediante la referencia de recambio STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por el identificativo de recambio STIHL. En las piezas más pequeñas es possible que solamente está presente este identificativo.
Mantenga los adhesivos de advertencia e indication siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos danados o ausentes por nouveaux adhesivos originales que su distribuidor especializzato STIHL le ponga a disponion. Si un componente se sustituya por othero nuevo, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos.
Los trabajo en la unidad de corte solo deben realizarse con guantes protectores ( 4.3) y tomando especialas medidas de precaución.
Mantengafirmamenteapretadastodastuercas,pernos y tornillos,especiallytodostodos tornillosde la unidad de corte,para queel equipo seencuentreecondiciones defuncionamento seguras.
Revise la presencia de desgaste y daños en el equipo regularmente, especially antes de almacenar el equipo (p. ej. antes de la pausa invernal). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o danadas deben ser sustituidas inmediamente para que el equipo se encontrar siempre en un estado de funciona bajo su autoridad.
En caso de que para los trabajo de mantenimiento se deban retiring componentes o dispositivos de proteccion, esnecessaryvolveracolocarlos inmediamente despuesedeforma correcta.
4.8 Almacenamento durante largos periodos de inactividad
Deje que el equipo se enfié uno 5关键时刻 de guardarlo en un lugar cerrado.
Asegüre de que el equipo no pueda ser realizado por personas no autorizadas (p. ej. niños).
Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenacimiento (p. ej. en invierno).
El equipo debe guardarse en conditiones de serviceos seguras.
Guardar laquina en una superficie plana de talerable que no pueda salir rodando involuntariamente.

iPeligro de lesiones por cachillas al descubierto!
Almacenar las biotrituradora solo con la tola de llenado montada.
4.9 Eliminación
Los productos desechables peuvent ser perjudiciales para las personas, los animales y el medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse correctamente.
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establishment especializzato para recibir informacion sobre como eliminar los productos desechables de forma correcta. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
Asegürese de que el equipo viejo se desecha correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retiring sobre todo el cable de red y el cable de connexion al motor electrico.
5. Descripción de los symbolos

Atencion!
Lea el manual de instrucciones antes de poter en marcha el equipo.



Pelicro de lesiones!
Impida queoraspersonas se acerquena la zona de peligro.


'Peligro de lesiones!
Elementos giratorios!
No colocque manos o pies en las aberturas cuando el equipo está en funciona bajo.


'Peligro de lesiones!
Antes de realizareworkos en la herramienta de corte,antes de efectuar qualquiertrabajo deostenimiento ylimpieza,antes de verificarsi el cable de conexion estaenredado o dañado y antesde abandonar el equipo,apagar el motor electrico ydesenchufar el cable de red.


Utilizar proteccion auditiva! Utilizar gafas de proteccion! Utilizar guantes protectores!

Pelicro de lesiones! No subirse al equipo.

Peligro de lesiones! Nunca introduzca las manos niyas partes del cuerpo ni la ropa en la tola de Ilenado o en el canal de expulsion.
6. Contenso deluministro

Pos. Denominacion Unid. A Equipo base con tola de 1llenado
B Pie de rueda 1
C Prolongacion de expulsor 1
D Deflector 1
E Regleta 1
F Eje de ruedas 1
G Rueda 2
H Tapacubos 2
I Perno 2
J Tornillo hexagonal 2
M5x40
K Tuerca M5 2
L Arandela A13 2
M Dispositivo de fijación rápida 2
Pos. Denominación Unid.
N Tornillo autoroscante 2 P5 x 40
O Tornillo Torx 3 P5 x 20
P Tornillo Torx 2 P5 x 10
Q Llave universal 1 Manual de instrucciones 1
7.Preparar el equipo para el serviceo
Pelicogrodlesiones! Tenga en cuestionas lasindicaciones deseguidad del capitulo"Para su seguidad. ( 4.)
7.1 Montar el eje y las ruedas
Montar el eje de rueda (F) con 3 los tornillos (J) y las tuercas (K) conaida de la llave universal (Q) en el pie de rueda (B) (4-6 Nm).
- Colocar las arandelas (L) y las ruedas (G) sobre el eje de rueda montado.
- Fijar las ruertas con el dispositivo de fijación rápida (M) sobre el eje de rueda. Deslizar el dispositivo de fijación rápida sobre el eje de la rueda hasta una posición en la que pueda seguir girando con fácilidad las ruertas afterwards de su montaje.
- Colocar los tapacubos (H) hacer presupión.
Los dispositivos de fijación rápida (M) solo se pueda desmontardestructuyendolos.
7.2 Montar la prolongacion de expulsor y el chasis
- Colocar el aparato base (A) con la tolva hacía abajo sobre una superficie llana y limpia.
- Enganchar la prolongacion de expulsion (C) metiendo los ganchos (1) desde detrás en los orificios del equipo base (A) e inclinarla de talforma que la parte delantera del equipo base encaje exactamente en el orificio de la prolongacion de expulsion.
Enroscar los tornillos (P) en el gancho (1) como se muestra en la ilustracion (1 - 2 Nm). - Colocar el chasis con ambos pies de rueda (2) hasta el tope en las guías del equipo base (A).
- Encajar el pie de rueda (3) en la muesca de la prolongacion de expulsion.
- Apretar los tornillos (N) del chasis (1 - 2 Nm).
7.3 Montar el deflector
- Introducir el liston (E) en la prolongacion de expulsion. Atornillar los tornillos (O) (1 - 2 Nm).
- Colocar la biotrituradora en posicion vertical.
- Colocar el deflector (D) sobre la prolongación de expulsion. En el enganche, prestar atencion a que los nervios (1) a la izquierda y la derecha en el lado interior de las tapas se(PC)encuentren exactamente en la ranura de guia de la prolongacion de expulsion (2).

- Presionar los pernos (I) a la izquierda y la derecha.
7.4 Abrir y cerrar el deflector
Abrir el deflector:

- Para triturar, abatir hacía arriba el deflector (D) y enclavar la lengüeta de cierre (1) en la prolongación de expulsion.
Cerrar el deflector:
- Para el transporte o para un almacenimiento compacto,EARvar ligeramente la lengueta de cierre (1) y plegar hacía abajo el deflector (D).
- En el area trasera de la tolva (1), la llave universal (Q) se pueda colocar en el compartmento para herramientos (2) desde abajo.
8. Indicaciones para el trabajo
8.1 Qué materiales se peuvent triturar?
Restos de material organico como fruta, desechos de hortalizas, restos de plantas, hojas secas, pero también restos de la poda de árboles- y setos, asi como material ramificado voluminoso y grueso.
Los restos de poda de árboles y setos deben triturarse solo afterwards cortarse,lishen rendimiento de la biotrituradora es mayor con material recién cortado que con material seco o要去.
8.2 Qué materiales no se pueda triturar?
Evite queenetrenpiedras,vidrio,piezas metálicas(cables,clavos,...)o piezas de plástico en la biotrituradora.
Regla báscica:
los materiales que no se pueda utilizar para el compostaje tampoco se deben procesar con la biotrituradora.
8.3 Diámetro máximo de las ramas
Los datos se refieren a ramaje recién cortado:
Diametro maximal de las ramas: 35 mm
8.4 Zona de trabajo del usuario
- Por motivos de seguridad, 9.m际 expulsado.
8.5 Carga correcta de laquina
El motor eletrico o de combustion de la biotrituradora seuede forzar solo en la medida en que las revoluciones no bajen.
por bajo de limites prudencias. Llene la biotrituradora siempre de forma continua y uniforme. Si las revoluciones del motor eletrico o de combustion descendieren cuando trabajo con la biotrituradora, deben de tenerla y cargue el motor.
8.6 Proteccion contra sobrecarga
Si durante el trabajo se produce una sobrecarga del motor electrico, el dispositivo de proteccion contra sobrecargaTERMICA integrado lo desconectara automatistically.
Tras un tiempo de enfiambre de aprox. 10 Minutes puede volver a ponerse la biotrituradora en servicios. En caso de que se dispare con Frequencia la proteccion contra sobrecarga, los motivos peuvent ser los siguientes:
-Cable de connexion no adecuado ( 10.1)
- Sobrecarga électrique
- Sobrecarga del equipo debida a excessiva calidad de material triturado o cuchillas desafiladas
8.7 Si se bloquea la unidad de corte de la biotrituradora
Si la unidad de corte de la biotrituradora se bloquea al triturar, apagar inmediamente el motor electrico y desconectar el cable de red. A continuación retiring la tola dehlenado y eliminar laCause de la anomía.
8.8 Llenado de la biotrituradora
Material blando:

- Introducir los desechos orgánicos de plantas como restos de frutas y hortalizas, restos de plantas, hojas, ramas delgadas, etc. en la abertura rectangular grande (1).
Material duro:

Cortar antesa conuna tijera de podar las ramas gruesas y muy bifurcadas.
- Introducir los restos de PODA de setos o árboles y el ramaje lentamente a工程技术 de la abertura en forma de trébol STIHL (2) y guiarlos por la pared derecha de la tola hasta la unidad de cucillas. El equipo introduce automatistically el material duro.
9. Dispositivos de seguridad
9.1 Bloqueo de rearranque del motor electrico
El equipo solo puede ponerse en marcha con el interruptor y no enchufando el cable de connexion a la toma de corriente.
9.2 Bloqueo de seguridad
El motor electrico y la herramienta de triturado solo deben ponserse en marcha con la tola de llenado debidamente cerrada. Cuando se afloja el tornillo de cierredeo (si estamos situados frete al equipo) durante el funcionaimiento, el
motor electrico se apaga
automática y la herr模板 de triturado se detiene en poco segundos.
9.3 Freno contra la marcha por inercia del motor electrico
El freno contra la marcha por inercia del motor electrico reduce a poco seguidos el periodo de rodaje por la propia inercia de las cucillas desde la desconexion hasta la parada de las cucillas.
9.4 Cubiertas protectoras
La biotrituradora está equipada con cubiertas protectoras en la zona de cargay expulsion. Algunas de estas son la tola dehlenado completa con parte superior de la tolsa y faldon protector, la tolsa de expulsion y el deflector.
Las cubiertas protectoras garantizan al triturar una distancia segura bajo las cucillas de triturado.
10. Poner el equipo en servicios

Pelicro de lesiones!
Antes de la puesta en servicios de la biotrituradora, leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" (4.) y tener en cuenta todas lasindicaciones de sécurité.
10.1 Conexión electrica de la biotrituradora
El cable de connexion a la red electrica debe estar suficientemente protegado. ( 17.)
Solo deben emplearse cables de conexión que no Sean más ligeros que cables de manguera de goma H07 RN-F DIN/VDE 0282.
La seccion minima del cable de connexion a la red eletrica debe ser de 3× 1 5^2 con una longitud de h a s t a 2 5 m o bien de 3× 2 5^2 con una longitud a partir de 25m
Los empalmes de los cables de connexion deben ser de goma o estar revestidos de goma y cumplir la norma DIN/VDE 0620.
Las conexiones de enchufe deben estar protegidas contra salpicaduras de agua.
La utilizacion de cables o alargadores no apropriados peuvent occasionar una reduccion del rendimiento y Causear daños en el motor electrico.
Este equipo está previsto para ser puesto en servicios connectado a una red de alimentacion de corriente con una impedancia delsystema de Z_max en el punto de entrega (conexion de la casa) de como maximum 0,279 ohmios con 50Hz . El usuario debase asegurarde que el equipo solamente seonga en serviceo conuna red de alimentacion de corriente que cumpla这些 requisitos.
Si fauna necessario, la impedancia del sistema pueda consultrarse a laEmpresa suministradora de energia local.
10.2 Conectar la linea de alimentacion
Levantar el borne (1).
- Conectar el acoplamento de la linea de alimentacion.
- Soltar el borne.

10.3 Conectar la biotrituradora

- Conectar la linea de alimentacion. (⇒ 10.2)
- Presionar la tecla verde (1) del conmutador. Comenzar a introducir material para triturar solo cuando el motor electrico haya alcancazo el régimen máximo (égimén de marcha en vacío).
10.4 Desconectar la biotrituradora

- Presionar la tecla roja (1) del conmutador. El motor electrico de la biotrituradora se apaga y se frena automatistically.
10.5 Triturar

El llenado de la biotrituradora solo debe ser realizado por una persona.
- Llevar la biotrituradora a una superficie llana y firme y apoyarla de forma segura.
- Llevar guantes resistentes, gafas protectoras y proteccion auditiva.
- Abrir el deflector. (⇒ 7.4)
- Conectar la linea de alimentacion a la biotrituradora. ( 10.2)
Arrancar la biotrituradora. ( 10.3) - Esperar hasta que la biotrituradora haya alcancazo el régimen máximo ( régimen de marcha en vacío).
-
Llenar la biotrituradora correctamente con material a triturar. (⇒ 8.8)
-
Desconectar la biotrituradora. ( 10.4)
11. Mantenimiento

Pelicro de lesiones!
Antes de realizareworkos de
mantimiento o limpieza en el
equipo,lerdetenidamente el
capitulo"Para su seguridad ( 4.),
especially el subcapitulo
"Mantenimiento y reparaciones" (4.7),y seguir exactamente
todas lasindicaciones de
seguridad.
Antes de executarrialquier trabajo de mantenimientodebeextrae se enchufede la red.
11.1 Limpiar el equipo
Intervalo de mantenimiento: Depués de cada uso
Limpiar a fondo el equipo antes de cada uso. Un tratamiento cuidadoso evita daños en el equipo y alarga su vidautil.
Los motores electricos están protegados contra salpicaduras de agua.
Las herramrientas de triturado (incluida la camera de triturado) deben protegerse contra la corrosión con productos de engrase de uso commons, como por ejempo aceite de colza.
El equipo debe limpiarse unicamente en la posicion ilustrada.
- Desmontar la tolva de llenado. (⇒ 11.2)
Eliminar la suciedad en la conducccion del aire de refrigeracion (ranuras de aspiracion) de la carca sa del motor electrico, para garantizar una suficiente refrigeracion del motor.

No proyeatar nuncachorros de agua sobrepiezas del motorelectrico o de combustion,juntas,cojinetes y componenteselectricos
tales como interruptores. La consecuencia serian reparaciones costosas.

Si la suciedad y restos de material adheridos no se pueda eliminar con un cepillo, un trapo humedo o un palo de madera, STIHL
recomienda utilizar un limpiador especial (p. ej., el limpiador especial STIH).
No utiliser productos de limpieza agresivos.
Limpiar los discos de cucillas regularmente.
11.2 Desmontar la tolsa de Ilenado

- Soltar los dos tornillos de cierre (1) hasta que giren libremente. Son de una version antipérdida y permanecen en la tola de llenado.
- Bascular la tola de llenado (2) hacía atrás y retirarla.
11.3 Montar la tola de Ilenado

- Enganchar la tolva de llenado (1) en los ganchos de fjacion del equipo base (2) e inclinarla hacia delante.
- Apretar también tornillos de cierre (3) simultaneeamente.
11.4 Fijar del disco de cucilla


Tras haber montado el disco de cucilla y haberlo puesto de nuevo en service, el dispositivo de bloqueo siempre deben retirarse hacía除外 y fjarse con el tornillo (vease la ilustración).
- Desmontar la tolsa de llenado. ( 11.2)
- Soltar los tornillos (1).
Girar el disco de cucillas de talmania que la entalladura se ocurre delante del dispositivo de bloqueo (2). - Deslizar el dispositivo de bloqueo (2) en la muesca.
- Apretar el tornillo (1) ligeramente.
11.5 Mantenimiento de la cucilla

Intervalo de mantenimiento: Antes de cada uso
Desmontar la tola de lienado. 11.2
Fijar el disco de cucillas. ( 11.4)
- Comprobar si las cucillas presentan danos (mellas o fisuras) o desgaste; en caso necessario hay que darles la vuelta o sustituirlas.
Límites de desgaste de las cucillas:

Antes de alcanzar los limites de
desgaste indicados se deben dar la
vuelta a las cachillas
correspondentes o sustituiñas.
STIHL recomienda los
distribuidores especializados
STIHL.
Cuchilla reversible
- En las cucillas, medir la distancia (A) del orificio al borde de la cucilla en various+puntos.
Distancia minima 6 mm
Cuchilla de alas
Medir la anchura de la cucilla (B) en el borde doblado hacía arriba de la cucilla de alas.
Anchura minima de la cucilla 18 mm
Desmontar el equipo de corte:
Fijar el disco de cucillas. ( 11.4)
- Aflojar el tornillo (1).
- Retirar el tornillo (1), la cucilla de alas (2) y el disco de cucillas (3).
Montar el equipo de corte:

El par de apriete indicado deben respetarse siempre, ya que dearlo depende que la cucilla quede bien fjada.
Colocar y fazer el disco de cuchillas (3). ( 11.4)
- Colocar la cucilla de ala (2) y enroscar el tornillo (1) (25 Nm).
- Empujar hacía atrás el dispositivo de bloqueo y fjarlo con un tornillo para que el disco de cucillas puedavoltar a girar libremente. ( 11.4)
Dar la vuelta a las cucillas:

Si las cucillas de triturado está desafiladas puede disminuir el rendimiento del triturado. Por ese solo puede darse la vuelta una vez a las cucillas reversibleles desafiladas.
- Desmontar el disco de cucillas, soltar los tornillos (4) y retirarlos con las tuercas (5).
Levantar la cucilla (6). - Limpiar el disco de cucillas.
- Dar la vuelta a las cucillas (6) y colocarlas con el canto@afilado descubierto sobre el disco de cucillas,haciendo coincidir los taladros.
- Introducir los tornillos (4) a性和 de los taladros y enroscar las tuercas (5). Apretar las tuercas (5) con 10 Nm.
Afilar las cuchillas:
Las cucillas desafiladas a algunos lados deben aflírate antes de proseguir el trabajo.
Para garantizar un funciona bajo el equipo, las cucillas deben ser afiladas exclusivamente por un especialista. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
- Desmontar las cucillas para el afilado.
- Refrigerar las cucillas durante el aflilado, p. ej. con agua. A fin de conservar la resistencia de la cucilla, deben evitarse que esta adquiera un color azul.
- Afilar la cucilla uniformemente para registrar que se produzcan vibraciones por desequilbio.
- Antes de montar la cucilla, comprobar que no presenta daños. Deberán sustituirse las cucillas si se detecta alguna muesca o fisura, o cuando los filos se hayan reducido hasta el limite de desgaste.
- Afilar las cucillas en un ángulo de 30^ .
Las cuchillas deben aflilarse en sentido contrario al filo.
- Tras afilar, eliminar las rebabas de los filos en caso你需要 con un papel de lija bajo.
- Durante el montaje de las cucillas, prestar atencion a los pares de apriete en la seccion "Dar la vuelta a las cucillas".
11.6 Motor eletrico y ruedas
El motor eletrico no requires mantenimiento.
Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento.
11.7 Almacenamento y parada invernal
La biotrituradora debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que el equipo no quede al alcance de los niños.
Almacenar la biotrituradora solo en un estado de service seguro y con la tola de llenado montada.
Si la biotrituradora va a estar parada durante un periodo de tiempo prolongado (parada invernal), hay que tener enIELDas los+puntossiguidentes:
- Limpiar a fondo todos los componentes externos del equipo.
- Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezasVRTES.
12. Transporte
Pelicogrodlesiones! Antes del transporte,leer y observar detenidamente el capitulo "Para su seguridad",especially el capitulo "Transporte del equipo". ( 4.4)
12.1 Levantar o transporte la biotrituradora
Para levantar o transporte el equipo se necesitan enequalquier caso 2 personas.
Lleve ropa de proteccion apropiada que cubra Completely los antebrazos y el torso.
- Primera persona: Sujetar la biotrituradora por el asa de la parte superior de la tola (1).
- Segunda persona: Sujetar la biotrituradora por la regleta de la prolongacion de expulsion (2).
Levantar la biotrituradora simultaneamente.
12.2 Arrastrar o empujar la biotrituradora
- Sujetar la biotrituradora por el asa (1) y abatirla hacía atrás.
- Así pueda tirarse de la biotrituradora o empujarla lentamente (a ritmo de paso).
12.3 Transportar la biotrituradora sobre una superficie de carga

- El equipo debe asegurarse con medios de sujeccion adecuados para que no se mueva. Fijar cuerdas o correas en el pie de rueda (1) o en la tolva de Ilenado (2).
13. Reducir el desgaste y prevenir danos
Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de produits
Biotrituradoras electrolyicas (STIHGLHE)
STIHL no se hace responsable de los daños personales y materiales occasionados por la no observación de las indicaciones contentsas en las instrucciones de funciona, especially en lo referente a la seguridad, el funciona y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesos o piezas de repuestos no autorizadas.
Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evaporar daños o un desgaste excessivo de su equipo STIHL:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo STIHL está sometimes a un desgaste normal, incluso realizando el equipo deforma adecuada, por lo quedeferan ser sustituidas atempo (dependiendo del tipo y de la duracion de uso).
Estas son, entre除外:
Cuchilla
- Disco de cuchillas
2. Observación de las indicaciones del presente manual de instructuciones
El uso, mantenimiento y almacenimiento del equipo STIHL deben efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instructuciones. El propio usuario es el responsable de todos los días occasionados por incumplimiento de lasindicacionesde seguidad,utilizacion ymantimiento.
Esto es especialmente valido en caso de:
-cables de alimentacion de dimensional insufficientes (seccion),
- conexión electrica incorrecta (tensión),
modificaciones en el producto no autorizadas por STIHL,
-utilizacion de herramientos o accesos no autorizados, no adequados o de una calidad inferior,
- uso inadequado del producto,
- realización del producto en eventos deportivos o en competuciones,
- daños occasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todo los problemas descritos en el apartado titulado "Mantenimiento"ienen que serejecutados regularmente.
Si el usuario no pueda realizar algoo de these管理工作 de mantenimiento, deben encomendar estaareaa un establishimiento especializzato.
STIHL recomienda que los problemas de mantenimiento y reparacion se realizen exclusivamente en las instalaciones del distribuidor especializzato STIH.
Los distribuidores especializados STIHL reciben formacion e informacion技术水平 regularmente.
Si se descuidan这些eworks poderedecuirsdadesde losque seraresponsible el usuario.
Los posibles daños son, entre ellos:
- Danos en el motor electrico bajo a una limpieza insufficiente de la conducccion del aire de refrigeracion (ranuras de aspiracion, aletas de refrigeracion, rueda del ventilador),
- Danos por corrosion ythers daños derivados de un almacenamento indefinido,
- Danos en el equipo debido a la realizacion de piezas de recambio de una calidad inferior,
- Danos por no realizar un mantenimiento periodico, por realizar un mantenimiento insuficie, o por no realizar los problemas de mantenimiento o reparacion en un taller especializzato.
14. Piezas de recambio habituales
Cuchilla:
60087020121
Cuchilla de alas:
60077020300
Disco de cuchillas completo: 6007 700 5190
15. Protección del medio ambiente

El material triturado no forma parte de la basura domestica, sino que deben ser utilizado para el compostaje.
Los embalajes, laquina y los accesos estan fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondiente.
Una eliminación de restos de materiales por分开, respetando el medio ambiente, ofrece la posibidad de reciclar las materias primas empleadas. Por estareason, se debelear laquina a un centro de reciclaje cuando uno desee deshacerse de ella. Una eliminacion inadecka可以选择 darar la salute y contaminar el medio ambiente.
16. Declaración de conformidad
16.1 Declaración de conformidad de la UE para biotrituradora STIHL GHE 105.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-StraBe 5
6336 Langkampfen
Austria
declar, como unico responsable, que
- Articulo: Biotrituradora electrica
- Marca: STIHL
-
Tipo: GHE 105.0
-
Potencia: 2200 W
- Identificacion de series: 6007
cumple con las disponeciones aplicables de las directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU y se ha disenado y fabricado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la Fecha de produccion: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1 y EN 55014-2.
Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedó según la directiva 2000/14/EC, anexo V.
- Potencia sonora medida: 99,4 dB(A)
-Potencia sonora garantizada: 102 dB(A)
La documento Tecnica se conserva en la Empresa STIHL Tirol GmbH.
El ano de fabricacion y el numero de series se indica en la biotrituradora.
Langkampfen, 31.10.2023
STIHL TiroI GmbH
p.p.

Matthias Fleischer, Jefe de Desarrollo de Productos
p.p.

Sven Zimmermann, director general de Calidad
17. Datos技术和
GHE 105.0
Potencia (P_1) 2200 W
Intensidad de
corriente nominal (_n) 1 0 A
Tensión nominal 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Régimen (n) 2720 rpm
Fusible 16 A*
Clase de proteccion I
Tipo de protección
Modo de
funcionamento
Par de apriete de tornillo del disco de cucillas
Par de apriete de tornillo de cucilla reversible
Long./Anch./Alt.
Peso (m)
protegido contra salpicaduras de agua (IPX4) P40
40 s tpo. de
carga
60 s tpo. marcha en vacio
25Nm
10Nm
77/48/97 cm
20 kg
20 kg (CH)
21 kg (GB)
Emissiones sonoras:
Según 2000/14/EG / S.l. 2001/1701:
Potencia sonora
Si se utilizes un fusible de menos de 16 A, es possible que salte continuamente al arrancar laquina o por sobrecarga.
17.1 REACH
REACH es el marco reglamentario de la CE sobre registrar, evaluacion y autorizacion de sustancias quimicas.
En www.stihl.com/reach se facilita mas informacion sobre el cumplimiento del reglamento REACH (CE) N.° 1907/2006.
18. Localización de anomalías
En caso necessario ponerse en contacto con un establishimiento especializzato: STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.
Anomalía:
El motor electrico no arranca
Possible causa:
- Proteccion del motor eletrico activada
- No hay tensión de red
- El cable de connexion, los connectores macho/hembra o el interruptor presentan un fallo
-Fusible de la clavija para Gran Bretanayeqmado (solo para equipmentsdestinados a Gran Bretana)
- Tolver de llenado cerrada incorrectamente - Seccionador de seguidad activo (bloqueo de seguidad)
- Disco de cuchillas bloqueado
Dispositivo de bloqueo no se encuentra en su posicion inicial
Solucion:
- Dejar que el equipo se enfrie (⇒ 8.6)
- Comprobar la linea de alimentacion y las protecciones de seguidad 念 10.1
- Comprobar cables, clavijas, acoplamente e interruptores y sustituir en su caso (electricista) × 10.1
-Sustituir el fusible
-Cerrar la tolva de llenado y apretar los tornillos adecuadamente ( 11.3) - Desmontar la tola de llenado y retirar los restos de material triturado de la carcasa (Atencion:desenchufar el cable de red) ( 11.2)
-Volver el dispositivo de bloqueo a su posicionicial ( 11.4)
Anomalía:
El dispositivo de seguridad electrica se dispara frecuentemente
Possible causa:
- El cable de connexion no es adecuado
- Sobrecarga electrica
- El equipo está sobrecargado
SOLUCION:
- Utilizar un cable de connexion adequado (10.1)
-
Conectar el equipo a otro circuito de corriente
-
Reducir la cantidad de material a triturar; dar la vuelta a la cucilla reversible, afilarla o sustituirla (11.5)
Anomalía:
Rendimiento de triturado disminuido
Possible causa:
Cuchillas desafiladas
SolutiOn:
-Dar la vuelta a las cucillas, reafilarlas o sustituiLAS 喜 11.5
19. Plan de mantenimiento
19.1 Confirmación de entrega
Modelo:
Numero de série:

Fecha:

Proxima revision
Fecha:
19.2 Confirmación de servicios技術O

Entregue este Manual de instrucciones a su distribuidor especializzato STIHL al realizarse lavoros de mantenimiento.
El le confirmará la的操作 de los工作的ervicios de los Campos preimpresos.

Servicio técnico realizado el

Fecha del próximo servicios技術O
Estimados clients,
Preparar o aparecido para ofuncimiento 128
Área de trabajo do'utilizar 129
Dispositivos de seguranca 130
Textos com especial relevancia:
Textos com referencia a imagens:
Perigo de morte por asfixia!
A area de trabajodeerpermanecer limpa e organizada durante todo o periodo de funciona. Retire os objetivos que representem perigo de queda,ais como pedras,ramos,cabos,etc.
Perigo de sobreaquecimiento do motor eletrico!
7. Preparar o aparecido para o funciona

Perigo de ferimentos!
Restos organicos de plantas, tais como restos de frutas e vegetais, restos de flores, folhagem, mas también ramagens de árvores e aparas de sebes, bem como ramagens espessas e ramificadas.

8.3 Diametro máximo dos ramos
8.4 Área de trabajo do'utilizar
9. Dispositivos de seguranca
9.3 Trabajo de inercia do motor eletrico
O travao de inercia do motor elétrico reduz para apenas algunos segundos o periodo de marcha por inercia até à paragem completeness das láminas.
Este aparelho está previsto paraFuncionar numara rede eltrica comuna impedancia de sistemas Z_max no punto de fornecimiento
Desmontar o Conjunto de láminas:
Fixo disco das laminas. ( 11.4)
- Solte o parafuso (1).
- Remova o parafuso (1), a lámina de alhetas (2) e o disco das láminas (3).
exclusivamente afiadas por um especialista. A STIHL recomenda os distribuidores oficials STIHL.
Protegido contra salpicos de agua (IPX4)
P40
40 s Tempo dearga
60 s Tempo em
ralenti
25Nm
10Nm
77/48/97 cm
20 kg
20 kg (CH)
21 kg (GB)
Emissões de rúido:
acústica no local de
trabajo LpA 92 dB(A)
Incerteza KpA 3 dB(A)
- A t e nç ðə o!
No caso de trabajohos de
Maximalis agatmero: 35 mm
Problemas noversana:
laujietiericeiatdzist ( 8.6)
- pārbaudiet strāvas vadu un izolāciju (⇒ 10.1);
p arbaudiet vadu, spraudni, savienojumu vai sledzi, nepieiesamibas gadijumamomainiet (sazinieties ar elektriki) 喜 ( 10.1)
-nomainiet drosinataju x;
- aizveriet iepildes piltuvi atbilstoşi noteikumiem un pieskrvejiet to ( 11.3)
- demontejiet iepildes piltuvi un iztiriet sasmalcinata materiala atlikumus no korpusa (uzmanibu: atvienojiet strvas vadu) ( 11.2)
- atblokejiet blokeşanas ierici (⇒ 11.4).
Traucejums
Problemas noversana:
- izmantojiet piemerotu pievienosanas vadu ( 10.1)
- pievienojiet ierici citai stravas kedei;
- samaziniet smalcinamamaterialapjomu; pagrieziet, noasiniet vainomainiet smalcinaanas nazus 心 11.5).
Traucejums
Samazinata smalcinaesan jauda
lespêjamais célonis:
-neasinazi.
Problemas noversana:
-pagrieziet, noasiniet vai nomainiet nažus 其 ( 11.5)
19. Apkopes grafiks
19.1 Nodosanas apstiprinajums
Modelis:

Datums:

Nakama apkope Datums:
19.2 Apkopes apstiprinajums
Veicot apkopes darbus, nododiet so lietosanas pamacibu STIHL specializetajam izplitatjam.