HW2500 - Montacargas SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HW2500 SCHEPPACH en formato PDF.
Preguntas frecuentes - HW2500 SCHEPPACH
Preguntas de los usuarios sobre HW2500 SCHEPPACH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Montacargas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HW2500 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HW2500 de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO HW2500 SCHEPPACH
Explicación de los símbolos del producto
Este manual utilizes SYMBOLS para llamar su atencion sobre los posibles riesgos. Los SYMBOLS de seguridad y explicaciones que acomañan a这些东西 deben ser comprehendidosperfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
| Antes de lapellaa en marcha,leer y seguir el manual de instrucciones,asi como las indica- ciones de seguridad. |
| jUsar guantes de trabajo! |
| jUsar calzado de proteccion! |
| El producto cumple con las normativas europeas vigentes. |
| El producto cumple con las normativas serbias vigentes. |
| En este manual de instrucciones,hemos colocado este signo en los lugarles que afectan a su seguidad |
Índice de contentsos: Págrina:
- Introduccion 45
- Descripción del producto 45
- Volume de suministro 45
- Uso previsto 45
- Indicaciones de seguridad 46
- Datos&Tecnicos 47
- Desembalaje 47
- Montaje /antes de la puesta en marcha 47
- Ponerlo en funciona 48
- Limpieza 48
- Transporte 48
- Almacenamento 48
- Mantenimiento 48
- Eliminación y reciclaje 49
- Solucn de averias 49
- Declaracion de conformidad 185
1. Introduccion
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructifero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre products, no se hace responsable de los días originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:
- Tratamente incorrecto
- Inobservancia del manual de instructuciones
- Reparaciones efectuadas por personal的技术ico no autorizado, ajeno a nuestraEmpresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
- Uso no conforme a lo previsto
El manual de instruciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre como trabajo con el producto de forma segura, adecuada y rentable y como evitarpeligos,ahorrarcostedes reparaciones,reducir periodos de inactividad y aumento la fiabilidad y la vidautil del producto.Ademas del las normas de seguridad incluidas en este manual de instruciones,sedeferanobservarestRICTamente las prescripcionesvigentes en su paises para elFuncionamento del producto.
Antes de utiliser el producto, familiarícese con todas lasindicacionesdefuncionamento yseguidad.Utilice el productounicamente de la forma descrita y para los usos indicados.Garde bien elmanual de instrucciones y entrega todos los documents en caso de ceder el producto aterceros.
2. Descripción del producto
- Palanca de mando
- Barra de tracción
- Horquilla
- Eje
- Perno de seguidad
- Casquillo de sujeción
- Cadena
A. Palanca
B. Tuerca
C. Tapon roscado delnado de aceite
D. Tornillo de purga de aceite
3. Volumen de suministro
Art. Cantidad Denominación
21 Barra de tracción
31 Carcasa de la horquilla
41Eje
62 Casquillo de sujeción
Manual de instrucciones
4. Usoprevisto
La carretilla elevadora está prevista exclusivamente para el transporte horizontal de cargas paletizadas sobre superficies de sueño planas y firmes bajo de las instalaciones de laEmpresa. Sirve para el proceso manual y la elevación o descenso de cargas en palés o soportes de carga similares en distancias cortas.
No se debe exceder la capacité de energia maxima. La energia debe distribuirse de forma centrada y uniforme en la horquilla.
El uso previsto incluye exclusivamente:
- el transporte interno de cargas con un soporte de cargo adecuado (p. ej., un europalé),
- el funcionamanual por parte de personal calidad,
- moverse por sueños firmes, planos, sec os y residentes,
- levantar y bajo carras bajo el rango de elevacion previsto.
Cualquier uso que exceeda lo anterior se considerará no conforme a lo previsto. Entre ellos se.Encuentran en particular:
- el transporte de personas,
- elevar o bajo personas,
- el uso en superficies inclinadas, escaleras o sueños irregulares,
- el arrastre o empuje con vehículos o actionimientos mecánicos,
- el uso en exteriros en conditiones meteorológicas desfavorables (p. ej., Iluvia, nieve, hielo),
-
la superación de la energia admissible,
-
el funciona por parte de personal no oficial.
El producto solo debeutilizarse para el uso previsto.
Se consideraré inaprojiadoylvania que vayamas alla.Los daños o lesiones deylvania producidos a consecuencia de lo anterior seran responsabilitad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de lasindicacionesde seguidad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que elmanual de montaje y las instrucciones de functiOnamento en el manual de instructcciones.
Las personas que se ocufen del manejo y uso del producto deben estar familiarizadas con el本身就是 informadas sobre los posiblespeligos.
Si el usuario haciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún dano quearlo pueda causar.
El producto debeusarseunicamenteconpiezas y accesosoriginaledelfabricante.
Deben observarse las prescrições de segurança, trabajo y mantenimiento del fabricante, asi como las dimensiones indicadas en los datos技术和os.
Recuerde que nuestros produits no estan diseñados para usos commerciales, artesanales ni industriales. No concedemos nunca tipo de garantía si se utilizes el producto en entreprises commerciales, artesanales o industriales, ni enactividades decharacteristicas similares.
Nota: Un uso no conforme a lo previsto pueda provocar daños materiales oponer en peligro a las personas y exime al fabricante de cualquier responsabilidad.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad
- El manual de instrucciones ha sido創造o para fácilar un trabajo seguro con su producto.
Las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones no deben utilizar este producto - Lea este manual de instrucciones en su totalidad antes de lapellaa en marcha. Tenga especially en cuesta lasindicaciones de seguridad
- Este manual de instruciones van dirigido a personas con conocimientos技术和asicos en la Manipulacion de productos similares alqui descririto.
-
En caso de no tener ningún tipo de experiencia con este tipo de produits, hay que buscar primero laapia de personas con experiencia.
-
Conserve toda la documentación suministrada con el producto para poder consulting la información pertinente, en caso necesario. Conserve el recibo de compra por si tiene que presentar en alcánmomento una reclamación de garantía.
- En caso de prestar o vender el producto, entrega también toda la documentacion suministrada.
- Tenga en cuenta lasindicaciones de manejo y mantenimiento que encontrará en estas instrucciones
- Asegürese de que los niños no peuvent hacer algo el producto.
- Is está prohibido llhear a cabo modificaciones no autorizadas!
- Los productos defectuosos deben repararse inmediamente para reducir al minimum el alcance de los daños y garantizar que la calidad del producto no se vea comprometida.
- Las carretillas elevadoras de palés solo peuvent usar realizarse y operarse en el marco de las conditiones relacionadas en estemanual de instrucciones.
- Queda estRICTamente prohibido reequipar, modifican o transformar los productos.
- Si, durante el funciona, se maniesticanPEGROS y riesgos no descritos en este manual de instrucciones, la Empresa explotadora está obligada a informar al fabricante.
- No sobrepase nunca el peso de elevación permitted definido para el elevador.
- Utilice la carretilla elevadora de palés exclusivamente en sueño firme y plano.
- No trabajo nunca ni coloque la mano debajo de una energia elevada, a menos que haya tomando medidas de seguidad adiconiales para evaporar que el vehiculoso desplace, resbale o vuelque.
- No cambie el ajuste de la valvula de seguridad. Antes de utiliser el aparato, compruebe siempre la funcionalidad del mesmo, verifique especialmente el nivel de aceite hidráulico y compruebe si hay fugas.
- Los liquidos (aceite hidráulico) que se escapan a alta presión puede penetrar en la piel y Causear graves lesiones! Acuda al medico en caso de lesiones! Riesgo de infección!
Indicaciones de seguridad adiconiales
- Llevar a cabo los trabajo de requipimiento, mantenimiento y limpieza del dispositivo con guantes de proteccion para evacitar daños con las piezas aflidas del aparato.
-
Al trabajo con y en el producto, hay queledge zapatos protectores de trabajo ajustados.
-
Antes de cada uso, realizice siempre una inspeccion visual y, a continuacion, una comprobacion del functiOnacionmente del producto con el fin de identificar daños y componentes desgastados y encargar su conservacion a personal capacitado antes de la puesta en marcha.
- Antes de levantar la energia, asegúrese de que la valvula de descarga está cerrada.
- La carretilla elevadora de palés únicamente debe ser manejado por personas que hayan cumplido 16 años. Como exception se acepta el uso por parte de un aprendiz dentro del marco de su formación profesional y bajo la vigilancia de un formador.
- Utilice el producto únicamente en espacios que estén bien iluminados.
- Tenga especial cuidado al transitar por pendentes y con los efectos del viento. La entrega podra resbalar y caer. Existe privilego de aplastamento y ci-zallamento.
6. Datos&Tecnicos
| Capacidad dearga2500kg | |
| Altura的最大ima de horquilla 190 mm | |
| Altura最小ima de horquilla 85 mm | |
| Altura de elevacion 105 mm | |
| Longituduedhorquilla | 1150 mm |
| Ancho de horquilla simple | 160 mm |
| Diámetrode la ruedadearga | 80 mm |
| Diámetrode la ruedadecontrol | 180 mm |
| Peso | 62 kg |
Reservado el derecho a introducir modificaciones技术水平icas.
7. Desembalaje
- Abra el embalaje y extraiga el producto@cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesos.
En caso de reclamacion, esta deberá comunicarse de inmediato al transporte. Las reclamaciones realizadas posteriormente no seran atendidas.
- Conserve el embalaje por si Fuera precoiso hasta la extinción del periodo de garantía.
- Familiaricese con el producto antes de su uso con ].
ayuda del manual de instrucciones. - Emplee unicamente piezas originales para los accesos, las piezas de desgaste y piezas de repuestos. Puede encargar las piezas de repuestos a su proveedor和技术.
- Indique en los pedidos nuestro número de articulo, el tipo de producto y su año de Construcción.
ADVERTENCIA
El producto y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben hacer con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamente y asfixia.
8. Montaje / antes de lapellaa en marcha
ATENCLON
Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.
- Asegürese de que el perno de seguridad (5) esté en la bomba.
- Golpee el casquillo de sujeción (6) en el eje (4) con la ayud de un martillo. (Fig. E)
- Coloque la barra de tracción (2) en la bomba y empujé el eje (4) a工程技术 de la barra de tracción (2). Asegürese de que laceda (7) cuelgue detrás de la barra de tracción. (Fig. F)
- Introduzca la cadena (7) a trovés del orificio del eje (4). (Fig. G)
- En el otro lado, golpee elsegundo casquillo de sujeccion (6) en el eje (4) con la ayud de un martillo. (Fig.F) Elcasquillo de sujecion (6)debesobresalir aaminslados del eje (4).(Fig.E)
- Presione la barra de tracción (2) hacer abajo y saque@cuidadosamente el perno de seguridad (5). (Fig.1)
- Presione la palanca (A) hacía abajo y empujé el pasador guía de laceda (7) a工程技术 de la guía de la palanca (A). (Fig. J)
- Fije el pasador guía, aparendo la tuerca (B).
Nota: La madre (B) no debe apretarse demasiado.
9. Ponerlo en funcionaimiento
Asegürese de que laquina está Completely montada de acuerdo con las instrucciones. Supervise antes de cada uso:
- Si laquina presente daños
- Si todos los tornillos están bien apretados
- Si hay fugas en el Sistema hidráulico
- El nivel de aceite
- Que todas las etiquetas Sean visibles
9.1 Posiciones de la balanca (fig. K)
La palanca de mando (1) integra en la barra de tracción tiene 3 posiciones:
- Para bajar la horquilla, suba la palanca de mando (1) (pos. "Down"). Al soltarla, esta vuelva a su posicion neutra.
- La posicion de palanca "Neutral" se usa cuando se mueve la carretilla elevadora. En esta posicion, se pueda mover la barra de tracción hacía arriba y hacía abajo sin que la horquilla se mueva.
- Para levantar la horquilla, presione la palanca de mando (1) hacer abajo (pos. "Up"). La horquilla (3) se eleva moviendo la barra de tracción (2) hacer arriba y hacer abajo.
Atencion Vigile que toda la mercancia se apoye en el pale. No debe superarse la calidad de car-ga del producto.
10. Limpieza
Recomendamos limpiar el producto directamente antes del uso.
Retire, cada cierto tiempo, el polvo del producto con la。
ayuda de unayo.
Limpie regularamente el producto con un pañó humedo y algo de jabón blanco. No utilise ningún productode limpieza ni disolventes;这些东西 podrnan deteriorar laspiezas de plástico del producto. Vigile que no entreagua en el interior del producto.
11. Transporte
Para transporte la carretilla elevadora, asegúrelo para que evitar su desplazamento. Elimine lajecidad superficial del producto.
12. Almacenamento
Baje las horquillas del carro elevador para liberar la energia almacenada. Esto hace que las juntas y las valvulas duren mas.
Almacene el producto y sus accesos en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños.
El rango de temperatura de almacenimiento es de 5 a 30^
Conserve el producto en su embalaje original. Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la humedad.
Guarde el manual de instrucciones jusqu'à con el producto.
13. Mantenimiento
ATENCLON
Utilice unicamente piezas de repuesto que hayan sido aprobadas por nosotros!
ATENCLON
Antes de trabajo en el sistema hidráulico, bajo el producto y despresurice la instalación.
13.1 Purga de aire de la unidad hidráulica
El aire pueda acumularse en el sistema hidráulico como的结果。La procedimientos o del bombeo. Este puede provocar que la horquilla no se levante durante el bombeo. Para corregir este problema, mantenga la palanca de mando (1) en la posición "Down" y mueva la barra de tracción hacía arriba y hacía abajo varías vezes.
13.2 Lubricación
Engrase todos los rodimientos y ejes con un lubricante adecuado.
13.3 Limpieza de la valvula de sobrepresión
Para limiar la valvula de sobrepresión, mueva la barra de tracción rápidamente hacer arriba y hacer abajo hasta alcantar la alta maxima. En el suivienteayo, tire la palanca de mando (1) hacía arriba hasta la posicion "Down".
13.4 Cambio de aceite (fig. L)
-
Paraarlo,abraprimero eltapon roscado dellenado de aceite (C) y bajo el tapón de descarga de aceite (D).
-
Deje que el aceite se vacie Completely en un recipientte.
- Vuelva a enroscar el tapón de descarga de aceite (D) y rellene 0,25 I de aceite hidráulico a工程技术 del tapón roscado de llenado de aceite (3).
- A continuación, vuelva a enroscar el tapón roscado de llenado de aceite (3).
Información sobre el servicios técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometimes a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: juntas, ruedas, aceite hidráulico * No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-ministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesos en nuestro centro de servicios. Paraarlo, escanee el número QR que aparece en la portada.
14. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje


Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
15. Soluciones de averías
La tablasuma indica sintomas de fallo y describe como se pueda SOLUTIONARLO si laquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar asi el problema,pongase en contacto con su taller de servicios.
| Avería Posible causa Solución | ||
| La horquilla no se levanta | Demosado poco aceite Comprobar si hay fugas yrellar el aceite | |
| La bola de acero no está en launidad hidráulica | Véase "Limpieza de la valvula de sobrepresión" | |
| La horquilla baja sola | La bola de acero no está en launidad hidráulica | Véase "Limpieza de la valvula de sobrepresión" |
| La valvula de sobrepresión está mal ajustada | Ajuste la valvula de sobrepresión en el tornillo deajuste de presión hasta que ya no baje por s sola. | |
| Fugas en las valvulas Apretar las valvulas | ||
| La horquilla no baja | Pasador guía roto Sustituya las piezas rotas. | |
| Vástagos de la horquilla rotos Susituya las piezas rotas. | ||
| La palanca de mando no permanece en la posición“Neutra” | Palanca (A) mal ajustada Ajustar la palanca (A) con un destornillador plano | |
D-89335 Ichenhausen, Alemania
Estimado cliente,
3. Ambito de fornicimiento
Los defectos evidentes deben ser signalados Dentro de 8 dias despues de haber recibo la mercancia, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nueas marias en caso de manipulacion correcta durante el plazo de garantia legal a partir de la entrega. Sustitiremos gratuamente toda pieza de la maquina que dentro de este plazo se torne inutil acause de fallas de material o de fabricacion.Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos seran garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantia del suministrador anterior. Los costes por la
colocacion de piezas新品a recaen sobre el comprador. Estan excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otheros derechos de indemnizacion
por daños y perjuicios.