RYOBI RBV26B - Soplador de hojas

RBV26B - Soplador de hojas RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RBV26B RYOBI en formato PDF.

📄 328 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RYOBI RBV26B - page 39
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Características Detalles
Tipo de producto Soplador
Potencia del motor 26 cc
Caudal de aire 600 m8/h
Velocidad del aire 70 m/s
Peso 4,2 kg
Tipo de arranque Arranque por cuerda
Capacidad del tanque 0,5 L
Nivel de ruido 94 dB(A)
Uso Limpieza de hojas, escombros y otros desechos de jardín
Mantenimiento Revisar regularmente el filtro de aire y limpiar el tanque de combustible
Seguridad Usar gafas de protección y guantes durante el uso
Garantía 2 años

Preguntas frecuentes - RBV26B RYOBI

1Cómo se enciende el soplador RYOBI RBV26B?
Para encender el soplador, asegfare de que el tanque este9 lleno de combustible, tire del cebador hasta que este9 en posicif3n, luego tire suavemente de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque.
1Que9 hacer si el soplador no arranca?
Verifique que el tanque este9 lleno, que el filtro de aire no este9 obstruido y que la bujeda este9 en buen estado. Tambie9n asegfare de que el interruptor de encendido este9 en la posicif3n "On".
1Cf3mo limpiar el filtro de aire del RYOBI RBV26B?
Para limpiar el filtro de aire, retire la cubierta del filtro, saque el filtro y enjue1guelo con agua tibia y un jabf3n suave. Deje que se seque completamente antes de volver a colocarlo.
1Cue1l es la capacidad del tanque de combustible del RYOBI RBV26B?
La capacidad del tanque de combustible del RYOBI RBV26B es de 0,65 litros.
1Cf3mo ajustar la potencia del soplador?
Puede ajustar la potencia del soplador cambiando la posicif3n del gatillo del acelerador. Presione el gatillo me1s o menos para aumentar o disminuir la velocidad de soplado.
1Se puede usar el soplador RYOBI RBV26B bajo la lluvia?
No se recomienda usar el soplador bajo la lluvia, ya que puede daf1ar el dispositivo y representar riesgos de seguridad.
1Cf3mo almacenar el soplador RYOBI RBV26B?
Antes de almacenar el soplador, vacede y limpie el tanque de combustible. Almace9nelo en un lugar seco y fresco, alejado de la humedad.
1Cue1l es la garanteda del RYOBI RBV26B?
La garanteda este1ndar para el RYOBI RBV26B es de 2 af1os desde la fecha de compra, sujeto al cumplimiento de las condiciones de uso.
1Cf3mo cambiar la bujeda?
Para cambiar la bujeda, desenrosque la bujeda vieja con una llave para bujedas y luego enrosque la nueva sin apretar demasiado.
1Df3nde puedo encontrar piezas de repuesto para el RYOBI RBV26B?
Puede encontrar piezas de repuesto para el RYOBI RBV26B en el sitio web oficial de RYOBI, en distribuidores autorizados o en tiendas especializadas en jardinereda.

Preguntas de los usuarios sobre RBV26B RYOBI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBV26B - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBV26B de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO RBV26B RYOBI

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

En el Diseño de este soplador/aspirador de gasolina, se ha dato prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fiabilidad.

USO PREVISTO

El soplador/aspirador de gasolina está Concebido únicamente para su uso en exterior en conditiones secas y bien iluminadas.

Este produit no debe serutilizzato por niños o personas con incapacidad fisica, mental o sensorial.

El producto está Diseñado para soplar y aspirar residuos ligeros incluyendo hojas, césped y otros residuos de jardín.Esta destino a aspirar, compostar y depositarlo en una Bolsa recolectora.

El producto no está Diseñado para succionar agua ni它们 liquidos. No utilizes el producto para cualquier(other propósito que no sea algo bajo de los Mentionados anteriormente.

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de privilego e instructaciones. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones puede provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve estas advertencias e instructaciones para poder consultarlas posteriormente.

ADVERTENCIA

Nunca permitted que niños o personas no familiarizadas con las instrucciones realizen este producto. Las regulaciones locales peuvent restringir la edad del operario.

ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL

  • Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunos operaciones. Consulte con su autoridad local para Obtener información.
    No permita que niños o individuos sin experiencia realizado este produit.
  • Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarice con los 控les y el uso adequado del producto.
  • Nunca encienda o arranque el motor en un area cerrada o poco ventilada. La inhalacion de humos de escapeuederesultar mortal.
  • Limpie el aire de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetivos como piedras, cristales rotos, clavos, alambre o cierra que pueda volar a una distancia considerable a alta velocidad.

  • Lleve esta una proteccion para los oidos en todo momento cuando maneja el aparato. El producto es extremadamente ruidoso yuede provocar lesiones de audicion permanentes si no se respetan estricmente las instrucciones para limitar la exposacion, reduir el ruido yutilizar proteccion auditiva.

  • Lleve esta una proteccion total para los ojos en todo momento cuando maneja este aparato. El fabricante recomienda encarecidamente el uso de una mascara completa o deunas gafas protectoras totalmente cerradas. Las gafas normales o de sol no son una proteccion adecuada. Enequaliermomento, los objetivosuen salir despedidos a gran velocidad bajo al potente chorro de aire yuenrebotar en superficies duras hacer el operador.
  • Mientras esté Manipulando el producto, use siempre calzado solido y pantalones largos. No utilise laquina si está descalzo oriba sandalias. Evite usar ropa sueña o de la que cuelguen cordones o lazos.
  • No lleve ropa suelta ni abalorios que pueda absorber la entrada de aire. Recoja el cabello长大o para que quede por encima del nivel de los+hombres yeatingar asi que se enmarañe enequalquier pieza movable.
  • Tenga cuidado con los objetivos que caen. Mantenga a todos los expectadores, especiallya los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo.
  • Utilice laquina solo a horas razonables - no muy temprano por lamana o tarde por la noche cuando pueda molestar a另一as personas.
  • Utilice rastrillos o escobillas para sostar los residuos antes de utiliser el producto.
    No utilise el producto en atmósferas explosivas.
    ■ No utilise el producto cuando está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicamentos.
  • Antes de cada uso, asegúrese de que todos los controlles y dispositivos de seguridad funcionalmente.
  • Operar el producto en la posicion recomendada y solo en una superficie firme y nivelada.
  • No haga funciona laquina en una superficie pavimentada o con grava sobre el material eyectado可以更好性和完整性.
  • Compruebe siempre que no hay danos en la carcasa antes de cada uso. Asegúrese de que las protecciones y los mangos están en su situó y bien fjados. Reemplace los componentes desgastados o dañados en-grupos para preservar el equilibrio. Reemplace las etiquetas ilegibles o dañadas.
  • Mantenga todos los orificios de refrigeración libres de每一quier residuo.

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG UK TR

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

No haga的功能laquina,mieneshaya,cerca personas,especially ninos,o animales.
Evite utilizar el aparato en malas conditiones atmosféricas, especialmente cuando haya riesgo de relampago.
No trabajo con esta herramIENTA en una zona mal iluminada. El operador deben tener una visión clara de la zona de trabajo para identificar peligros potecuales.
Utilizar herramrientas similares a poca distancia aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el riesgo potencial de que otheras personas accedan a suarea de trabajo.
Asegürese sempre de mantener el equilibrio y de no situarse en pendentes. Camine, nunca corra.
■ Affirmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. No se extienda demasiado. Si lo hace,oulda perdcer el equilibrio.
No permitted that las manos oacularo other parte del cuerpo o la ropa acceda al interior de la camera de alimentacion, tubo de descarga, o esteoca deequalquier parte movil.
No haga的功能ar el producto con cubiertas o protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad, por exemple, sin el colector de desechos en su lugar.
- No modifie la herramienta de modo algo nì utilise piezas o accesorios que no Sean los recomendados por el fabricante.

ADVERTENCIA

Antes de usar el producto en modo aspirador, deben unir los tubos de aspiración superior e inferior.Esta operación solo ha de realizarse una vez. Nunca utilise el aspirador teniendo colocado únicamente el tubo de vacio superior. El riesgo de lesiones corporalesAAPumentara signifi cativamente si no respita esta advertencia.

ADVERTENCIA

Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza a vibrar de manière anormal, parelo inmediamente y compruebe si está dañado o identifi que el motivo de la vibración. La reparación de danos y la sustitución de piezas deben ser realizadas por un centro de servicios autorizzato.

No toque la zona alrededor del silenciador o cilindro del producto, ya que estas piezas se calientan con el funcionaimiento.

Detenga el motor y permita que el producto se enfrie antes de volver a echar combustible.
Para volver a echar combustible y mezclar el combustible, elija una zona que está bien ventilada, lejos de fuentes de ignacion, como chispas o llamas y materiales inflamables.
No fume cuando mezcle combustible o rellene el deposito de combustible.
- Mezcle y guarde el combustible en un recipiente autorizzato para tal efecto. Tenga tiempoarse circa un tipo adecuado de extintor para poder hacer frrente a los incendios de combustible.
Recuerde volver a ajustarfirmamente la tapa del deposito de combustible antes deponer en marcha el motor.
- Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
- Para reducir el riesgo de lesión asociado con el contacto con las piezas giratorias, detenga siempre el motor y desconecte la caja de la bujía. Asegürese de que todas las piezas míviles se han detenido porcomplete antes de:

-deer el producto desatendido
- limpiar obstrucciones o desatascar el canal
-inspectionar,mantenerotrabajoconel producto
- inspeccionar el producto afterwards de golpear un objeto extraño

Detenga inmediamente el motor en caso de accidente o avería. No vuelva a utilizar el producto hasta que un service de mantenimiento autorizzato lo haya inspeccionado completeness.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL SOPLADOR

  • Use una mascara de filtro en conditiones en las que haya mucho polvo para reducir el riesgo de lesiones asociadas con la inhalacion de polvo.
    Humedezca ligeramente las superficies cubiertas de polvo.
    No maneje laquina cerca de ventanas abiertas.
  • Utilice toda la extension de la boquilla del soplador para que el chorro de aire incida cerca del sueño y funciona de forma efectiva.
    En el modo de soplador,可以更好izar el aparato con los tubos de aspiracion colocados o quitarlos y cerrar la proteccion del ventilador. Nunca debe separar los tubos de aspiracion y utiliser el aparato solo con el tubo superior colocado. Estos tubos estan disenados para ser instalados en una sola vez. Si intenta Separar los tubos de aspiracion instalados, los tubos se danaran.

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG UK TR

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

Esto aumenta significativamente el riesgo de lesiones graves por contacto con el ventilador giratorio.

No dirija la boquilla del soplador hacía personas o animales domesticos.
No Coloque objetivos dentro de los tubos del soplador.
- No coloque el producto encima o cerca de restos sueltos. Los restos de basura peuvent ser absorbidos por el orificio de entrada de aire danando como resultado launidad.

AVISOS DE SEGURIDAD DEL ASPIRADOR

ADVERTENCIA

Nunca utilizes el aspirador teniendo colocado únicamente el tubo de vacio superior. El incumplimiento de esta advertencia augenta el riesgo de lesiones personales.

OBSERVACION: Es mucho más fácilninger al aspa del ventilador por el interior del tubo sin colocar el tubo de aspiracion inferior.

No utilise el aspirador sin el Conjunto de la salsa colectora de sociedad instalada; los restos que salen disparados peuvent causar lesiones graves. Asegüre de que la salsa colectora de residuos está en buena conditiones y Completely cerrada antes deponer enfuncionamenteelaparato.
- Mueva el aspirador de un lado a otro a lo(largo del) borde exterior de la susiedad. Paraataratascos, no colque el tubo del aspirador directamente en el montón de escombros.
- Mantenga el motor más alto que el extremo de la entrada de aire del tubo del aspirador.
- Para evacitar lesiones graves al operador o daños en la unidad, nointa respirar piedras, cristales rotos, botellas u otros objetivos similares.
Evite situaciones que pueda causar fuego en la bolsa colectora de sociedad. No utilise la herramienta cerca de una llama expuesta. No aspire cenizas calientes de chimeneas, barbacoas, maleza apilada, etc. No aspire cigarros o cigarrillos desechados a menos que las cenizas se hayan enfriado Completely.
- Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su cierto. Las aspas de rotacion del impulsor peuvent causar lesiones graves. Detenga el motor y asegürese de que las cucillas del rotor se hayan detenido antes de partir la compuerta de aspiracion, instalar/cambiar tubos, partir y retiring la Bolsa para residuos.
- Al introducir material en el producto, asegürese de no incluir piezas de metal, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños.

  • No deje que se acumule material procesado en la zona de descarga. Esto peutEAR una descarga correcta y provocar el retroceso del material a工程技术 de la aperture de entrada.
    Si el producto se atasca, detenga el motor y extraiga el manguito de la bujía antes de limpar los restos.

RIESGOS RESIDUALES:

Incluso cuando se utilizes el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar porcomplete ciezos factores de riesgo residuales. Lossiguientespeligrospuedeurgineluso yel operadordebe prestar especial atencion para evitar lo singular:

Lesiones por vibracion.
- Utilice siempre la herramienta adecuada para cada trabajo, asi como los mangos correspondientes y la velocidad más baja nécessaria para cada trabajo.
- Danos auditivos causados por la exposión al ruido.
- Use proteccion para los oidos y limite el tiempo de exposicion.
■ Lesión por objetivos despedidos del flujo de aire del tubo de soplador si la Bolsa recolectora de restos no está bien colocada o está dañana
- Use someday proteccion para los ojos.

REDUCCION DEL RIESGO

Se ha informado de que las vibraciones de las herramrientas de mano peuvent contribuir a una condicion llama sindrome de Raynaud enCERTOS individuos. Los sintomasuen��pden incluir hormigueo,entorpecimiento y decoloracion del dedos,generalmente aparentes cuando tene lugar una exposacion al frío.Se considera que los factores hereditarios,exposacion al frío y a la humedad,dieta,tabaquismo y practicas de trabajo contribuyen aldesarrollode这些sintomas.Existen medidas que pueeden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibracion:

  • Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frio. Al manipular el producto, utilise guantes para mantener las manos y las muñecas calientes.
  • Después de cada periodo de funciona, realice ejercicios para augmentar la circulación sanguinea.
    Haga paumas de trabajo frecuentes. Limite la calidad de exposión por día.

Si siente algo n de los sintomas de esta enermedad, interruppa inmediamente el uso y consulte a su medico these sintomas.

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG UK TR

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

ADVERTENCIA

El uso prolongado de una herramienta可能导致 o agravar lesiones. Alutilizar cualquier herramienta durante periodos prolongados asegüres de tomar descansos regulares.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Utilice solo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace PODía occurrir un mal funciona, podrián producirse daños o PODía quedar anulada la garantía.

ADVERTENCIA

Las reparacionesrequireen tenermuchocuidado y conocimiento y solodebe realizarse por un先进技术 de service calificado. Para operaciones de service, lleve el producto a un centro de service autorizzato. Utilice solo recambios originales del fabricante para las operaciones demantimiento.

Detenga el motor, deja que el producto se enfrie, y asegúrese de que todas las piezas moviles se han detenido por complete. Desconecte la caja de la bujía antes de realizar ningún trabajo de limpieza o mantenimiento.
- Usted pueda realizar los ajustes y reparaciones descritos en este manual del usuario. Para otro tipo de reparaciones póngase en contacto con un agente de servicios autorizzato.
- Limpiar el producto con un paño suave seco antes de cada uso.
- Verifique a intervalos frecentes si todas las tuercas, pernos y tornillos estan apretados apropiamente para asegurar de que el producto este en buena conditiones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adeuadamente por un centro de service autorizzato.
Lleve el aparato a un centro de servicios autorizzato para sustituir las etiquetas danadas o ilegibles.

DESPEJAR UN BLOQUEO

  • Para reducir el riesgo de lesión asociado con el contacto con las piezas giratorias, detenga tiempo el motor y asegúrese que todas las piezas míoves se han detenido porcomplete.

  • Quite los tubos solpladores para comprobar el atasco. Despeje los tubos si fuera besoinario.
    Retire la bolsa colectora de residuos. Compruebe si el adaptorado de la bolsa está obstruido.

  • Compruebe el alojamento del ventilador y el tubo que da a la Bolsa de residuos para ver si está bloqueados. Mantenga tiempo los dedos apartados del ventilador y las cuchillas.
    ■ No intente quitar el ventilador ni las cucillas de trituración. Si fuera NEEDAR quitarlos, lleve el aparato a un centro de servicios autorizzato.
    Vuelva a instalar los tubos y la bolsa recolectora de restos antes deponer en marcha el producto.

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

Véase Fig. 12-13.

Los filtros sucios o humedes Causea dificultades de arranque y perdida de rendimiento, ademas de reduir la vida util del motor. Debe inspeccionar y limpiar el filtro de aire despues de 5 horas de functionamento. Inspeccione y limpie el producto con mayor fecuencia si lo utilise en conditiones de sociedad y polvo.

Para un mejor rendimiento, se debe sustituir el fi ltro de aire anualmente.

Extraiga la cubierta del filtró de aire girando la ruea en sentido contrario a las agujas del reloj cuando tira suavamente de la cubierta.
Enjuague el filtro con agua limpia.
Apriete suavamente el filtro hasta extraer todo el excesso de agua. Reinstale el filtró del aire.
Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire en el producto. Gire la rueda en el sentido de las agujas del reloj hasta que la cubierta quede fjada.

OBSERVACION: Asegürese de que el filtro está adequadamente asentado Dentro de la cubierta. La instalacion incorrecta de los filtros facillar la sociedad en el motor y que este se desgaste rápidamente.

LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL SILENCIADOR Y EL EXTINTOR DE CHISPAS

OBSERVACION: Dependiendo del tipo de combustible正常使用, de la calidad y tipo de lubricante utilizdo y/o de las conditiones de configuracion, el orifico de aireacion, silenciador y/o la pantalla del parachispas能把 bloquearse con restos de carbon. Si percibe una perdida de potencia de la herramienta, pueda tener que eliminar los residuos para restablecer el rendimiento. Es muy recomendable confi ar este tipo de service exclusivamente a先进技术 quali cados.

El protector de chispas se debe limpiar o sustituir cada 50 horas o anualmente para garantizar

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

un rendimiento adecuado del producto. Los parachispas peuvent encontrarse endietentes lugares dependiendo del modelo acquireido. Pongase encontacto con su distribuidor de serviceo mas cercano para ubicar el parachispas para su modelo.

ADVERTENCIA

Para evaporar riesgo de incendio, no utilise nunca el soplador sin tener colocado el parachispas.

TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE

AOVERTENCIA

Una tapa de combustible que presente fugas constituya un peligro de incendio y deben ser reemplazada de inmediato.

La tapa del combustible contiene una junta aislante y una valvula antireturno para permitir la entrada del aire. Las valvulas antireturno obstruidas provocan un rendimiento defi ciente del motor. Si el rendimiento mejor al soltar el tapón del combustible, la valvula de retencion puede ser defectuosa. Reemplace la tapa del combustible si esnecessary.

Al volver a instalar la tapa del combustible, asegúrese de que no está enroscada de forma incorrecta, ya que podra Causear fugas.

BOLSA DEL ASPIRADOR

Una sola suscia reduce la eficacia. Para limiar la sola, déle la vuelta y sacúdala. Lave la sola con agua y jabón al menos una vez al año.

FILTRO DE COMBUSTIBLE

El combustible que se suministra al motor pasa a工程技术 de un fi litro que evita que sustancias contaminantesenet el motor. Las sustancias contaminantes en el motor peuvent provocar un rendimiento defi ciente y causar daños en el motor.

El fi Itro de combustible es un elemento que no admite mantenimiento, por lo que un centro de servicios autorizzato debe reemplazarlo de ser necessario.

SUSTITUCION DE LA BUJIA

Este motor utilise Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y, NGK BPMR7A con electrodo de 0.63 mm (.025 plugged). Utilice exclusivamente el Modelo recomendado y cambie la bucja una vez al ano.

Retire el casquillo de la bujía.
■ Afloje la bujía girández en el sentido contrario al de

las agujas del reloj con una llave.

Quite la bujía.
■ Inspeccione la nuova bucija. La bucija debe tener el hueco adecuado y estar libre de depositos para garantizar el correcto funciona del motor. La separacion correcta es de 0,63 mm. Para ampliar el hueco, si esnecessary, doble cuidadosamente el electrodo de tierra (superior). Para reducir el hueco, golpee suavamente el electrodo de tierra sobre una superficie dura.
Enrosque a mano la nuevo bujía en el cilindro, girándola en el sentido de las agujas del reoj.
Apriete con una llave. Par de torsión 24,40 Nm minimo, 29,82 Nm máximo. No apriete en excesso.

TRANSPORTEY ALMACENAMIENTO

  • Pare el producto y deben que se enfrie antes de guardarla o transporte.
  • Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto.
    Vacio complemente el deposito de combustible en un contenor de gasolina homologado. Recuerde sustituir y aplar el tapon de combustible correctamente.
  • Deje的功能是使电动机停止,即停止电动机。
  • Deje的功能是使电动机停止,即停止电动机。
  • Deje的功能是使电动机停止,即停止电动机。
    Si procede, desague todo el lubricante del motor en un conteditor homologado para el lubricante. Recuerdevoltar a colocar correctamente el tapon del lubricante.
    Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no pueda acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes.
    No almacenar al aire libre.
  • Para transporte el producto, sujetelo de modo que no se mueva ni se caiga paraatar lesiones personales o danos al producto.
    No transporte el producto,@msteadas queel motor estan en marcha.
    Respete toda la legislación nacional y local sobreseguidad para el almacenimiento y la Manipulacionde la gasolina.

Almacenimiento a corto plazo (menos de un mes)

  • Pare el producto y deben que se enfrie antes de guardarla o transporte.
  • Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto.

FRENDEESITPTNLSVDANOHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBGUKTR

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

  • Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no pueda acceder los niños.
    Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinía o sales descongelantes.
    No almacenar al aire libre.

SIMBOLOS

Algunos de los símbolos que se indicate a continuaciónSEO. Observelos y aprendasu signifiado.La correcta interpretacion de theseisimbolos le permittirá aplicar la herramienta con mayorseguidad y de manera adecuada.

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 1

Lea las instrucciones de seguridad y funciona en un lugar seguro para futuras consultas.

Tenga cuidado con los objetivos volátics o lanzados. Mantenga a todos los presentes al menos a 15 metros de distancia.

Utilice proteccion ocular

Use proteccion auditiva

No opere sin los tubos colocados en su situ.

Riesgo de que el peso large sea absorbido por la entrada de aire

Riesgo de que las prendas holgadas se introduzcan en la entrada de aire.

Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superficie caliente.

Advertencia! Superfie cie caliente

Orifico de entrada y ventiladores giratorios peligrosos. Mantenga las manos y los pies apartados de las aberturas cuando el aparato está en funciona.

Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un indice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior.

Utilice aceite de 2 tiempos para motores refrigerados por aire.

Mezcle el combustible metriculosamente antes de repostar.

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 2

Posicion "FULL"

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 3

Cebador en posicón Half

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 4

Posicion de funciona

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 5

Desbloquee la palanca del piloto automatico.

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 6

Tire de la empañadura de arranque hasta que el motor intente arrancar. No tire de la palanca de arranque más de 8 veces.

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 7

Tire de la empañadura de arranque hasta que el motor intente arrancar. No tire de la palanca de arranque más de 6 vezes.

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 8

Pulse el cebador 10 vezes.

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 9

Deje que el motor funciona durante 10segundos antes de utiliser el producto.

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 10

Para arrancar un motor en frío

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 11

Para arrancar un motor en caliente

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 12

Modo de soplador

Si la palanca para el cambio=rápido apunta a este simbolo, el producto funciona en modo soplador.

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 13

Modo de aspiración

Si la palanca para el cambio=rápido apunta a este simbolo, el producto funciona en modo aspirador.

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 14

Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del País de la UE donde se ha comprado.

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 15

Certificado EAC de conformidad

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 16

Marca de conformidad ucraniana

RYOBI RBV26B - SIMBOLOS - 17

El nivel de potencia sonoro garantizados de 107 dB.

CONOZCA SU PRODUCTO

Ver figruga 1a-1b.

  1. Tubo inferior del aspirador
  2. Bolsa del aspirador

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 1

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 2

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 3

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 4

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 5

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 6

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 7

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 8

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 9

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 10

RYOBI RBV26B - CONOZCA SU PRODUCTO - 11

Utilice proteccion ocular

Use proteccion auditiva

No opere sin los tubos colocados en su situ.

Riesgo de que el peso large sea absorbido por la entrada de aire

Riesgo de que las prendas holgadas se introduzcan en la entrada de aire.

Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superficie caliente.

FRENDEESITPTNLSVDANOHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBGUKTR

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

  1. Adaptador
  2. Control de crucero
  3. Gatillo del accelerador
  4. Tubo superior del aspirador
  5. Tapa del deposito de combustible
  6. Tirador del arrancador
  7. Revisa la palanca del estrangulador
  8. Asa superior
  9. Interruptor Marcha
  10. Interruption positivo en lado soplador
  11. Cebador
  12. Asa del aspirador
  13. Tubo aspirador superior
  14. Pestaña de puerta
  15. Cubierta interior
  16. Tubo soplador inferior
  17. Interruption positivo en lado aspirador
  18. Ranura elevada
  19. Adaptador instalado en bolsa de aspiración
  20. Pestña de bloqueo elevada con placá de metal de interruptor
  21. Montaje de bolsa de aspiración
  22. Pestaña de cubierta de interior de aspiración
  23. Apertura de aspiración
  24. Pestana de bloqueo
  25. Montaje de tubo de aspiración
  26. Atornille para sujetar el montaje del tubo de aspiración
  27. Etiqueta de arranque=rápido
  28. Boquilla de alta velocidad
  29. Cubierta del fi ltro de aire
  30. Selector del filtró de aire - girar para abrir o cerrar el fi ltro de aire
  31. Filtro de aire
  32. Llave de servicios

MONTAJE

DESEMBALAJE

Es necessario montar este produit.

Retire con cuidado el producto y los accesos de la caja. Asegúrese de que está incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje.

AOVERTENCIA

No utilise el producto si una de las piezas del albarán ya está montadas cuando abra por primera vez el producto. Las piezas del albarán no está montadas por el fabricante y requirecen instalación por parte del cliente. Usar un producto que pueda haber sido mal montado podra provocar graves daños personales.

  • Revise el producto con atencion para asegurar de que no se produjeron danos o roturas durante el transporte.
  • No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atencion y haya utilisé el producto de manera satisfactoria.
    Sirialquierpiezastaandaalamealcentredeservicio autorizzato Ryobi de su localidad.

LISTA DE EMBALAJE

Soplador/aspirador
Tubo de soplo
Boquilla
Tubo aspirador superior
Tubo soplador inferior
Adaptador instalado en bolsa de aspiración
Tubo superior del aspirador
Tubo inferior del aspirador
Botella de aceite para motores de 2 tiempos
■ Manual de instrucciones
Hoja de imagenes

OBSERVACION: Lea todas las etiquetas y retirelas, y guarde el manual de usuario.

MONTAJE DE LOS TUBOS DE ASPIRACION

Ver fi gura 2.

Cierre firmamente la cubierta de entrada del aspirador.
Asegüre de que el contacto de metal de la cubierta de entrada está insertado en el interruptor positivo.
- Alinee las pestanas elevadas en la calidad de la cubierta del solplador con las pestanas del tubo superior. Deslicelas y apriételas firmamente girándolas. Presione la placá deslizadora en la ranura del interruptor positivo para asegurar de que el interruptor está conetuado y lista para funciona.
- Una los tubos inferior y superior.
Conecte la boquilla.
- Para retirar el tubo del soplador, saque el dispositivo deslizante del interruptor positivo, a continuacion, gire los tubos para sacarlos de la toma de la carcasa del soplador.

INSTALACION DE LA BOLSAS ASPIRADORA

Ver fi gura 3-4.

  • Abra la salsa aspiradora y coloque el adaptordador bajo, tal como se muestra. Presione el adaptordador de la salsa aspiradora a工程技术 de la aperture en direccion opuesta a la cremallera. El extremo mas ancho del adaptordador permanecer en la salsa aspiradora si se

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

instala correctamente.

Alinee las ranuras elevadas en el adaptador de Bolsa aspiradora con las pestañas de bloqueo elevadas en la calidad de la cubierta del soplador. Presione el adaptador contra la cubierta. Girelo para bloquearlo, introduzca el contacto de metal en la ranura del interruptor positivo presionando para asegurarde que esté conectado y lista para funciona.
Gire la Bolsa aspiradora hasta que la correa para el hombre quede hacía arriba.
Asegürese de que la bolsa está Completely cerrada antes de operar.

INSTALLACION DE LOS TUBOS DE ASPIRACION

Véase Fig. 5-6.

ADVERTENCIA

Las aspas de rotación del impulsorSEO. Las aspas de rotación del impulsorSEO. Las aspas de rotación del impulsorSEO. Las aspas de rotación del impulsorSEO. Las aspas de rotación del impulsorSEO. Las aspas de rotación del impulsorSEO. Las aspas de rotación del impulsorSEO. Las aspas de rotación del impulsorSEO. Las aspas de rotación del impulsorSEO. Las aspas de rotocon el motor y asegüresede que las cucillas propulsoras han parado su rotaciónanteriorde abrir la puerta del aspirador o instalar/cambiarlos tubos.No meta las manos nithers objetos Dentrode los tubos de aspiracion,mñtras se instalan en el producto.

INSTALACION DE LOS TUBOS DE ASPIRACION

Asegure la conexión de los tubos de aspiración superior e inferior alineando las pestañas de bloqueo elevadas con el orificio de encaje del tubo de aspiración superior. Los dos tubos se converten en unconjunto tras introducirlos jintos.
- Pulse la pestaña de la puerta usingo un destornillador de cabeza plana paraAbrir la cubierta de entrada del aspirador.
Alinee las pestanas de la cubierta con el montaje de tubos.
Apriete los tornillos del tubo de aspiracion superior para fiarlo a la cubierta del soplador. Aseguresse de que el contacto de metal del tubo de aspiracion este insertado en el interruptor positivo.

EXTRACCION DE LOS TUBOS DE ASPIRACION

  • Afloje los tornillos del tubo de aspiración superior girándezlos en sentido contrario a las adujas del reloj.
    Extraiga el montaje de tubos de aspiracion de la carcasa del solplador.
    Cierre firmamente la cubierta de entrada del aspirador.
    Asegüre de que el contacto de metal de la cubierta de entrada está insertado en el interruptor positivo.

UTILIZACION

OBSERVACION: El productoiene interruptores positivos en los lados de aperture de soplado y aspiracion. El producto solo funciona si todos contactos de metal estan insertados en los interruptores positivos. Cuando se utilise el producto en modo soplado (Fig. 8),elcontactode metal contact del tubo de soplado y la cubierta de entrada deben estar insertados en sus respectivos interruptores positivos.Cuando la unidad funciona en modo succion, el contacto de metal del tubo del adaptordo y el tubo de succion deben estar insertados en sus respectivos interruptores positivos (Fig.11).

ADVERTENCIA

La gasolina es extremadamente infl amable y explosiva. Un incendio o una explosión de la gasolina les provocaran quemaduras a usted y aOthers.

MEZCLA DEL COMBUSTIBLE

  • Este produit utilize a motor de dos tiempos y consume una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un contendor de gasolina homologado y limpio.
    El motor está certificado para funciona con gasolina sin plomo para uso de automocion con un octanaje minimo de 91 ([ + ] / 2)
  • No utiliseTHING de combustible previamente mezclaro / lubricante de estaciones de service de combustible, ya que这些东西 incluyen el combustible previamente mezclaro / lubricante destinado a cyclomotores, motocicletas, etc.
  • Utilice exclusivamente aceite de sintesis para motores de 2 tiempos. No utility combustible de automóvil ni combustible para motores fueraborda de dos tiempos.
    Mezcle un 2% de lubricante sintetico en 2 tiempos en la gasolina. Lo que equivale a una proportiOn de 50:1.
  • Mezcleperfectamenteelcombustibleyvuévalo amezclarantes de repostar.
  • Mezcle pequeñasCNTidas. No mezcle cantidades que no vaya a consumir en un periodo de 30 días. Le recomendamos que utilise un aceite de sintesis para motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

RYOBI RBV26B - Espanol (Traducción de las instrucciones originales) - 1

LLENADO DEL DEPOSITO

  • Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para evacitar la contaminación.
    ■ Afloje lentamente el tapón.
    Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el deposito. Evite cerramar la mezcla. Antes de volver aponer el tapón, limpie e inspeccione la junta de estanqueidad.
    Vuelva a poner el tapón inmediamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Alejese 9m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.

OBSERVACION: Es normal que el motor emita humos durante y después del primer uso.

ADVERTENCIA

Apache siempre el motor antes de llenarlo de combustible. Nunca ponga combustible en unaquina en funciona bajo o con el motor caliente. Aléjese al menos 9 m del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume!

ARRANCAR Y DETENER

ADVERTENCIA

Nunca encienda o arranque el motor en un area cerrada o poco ventilada. La inhalacion de humos de escapeuederesultar mortal.

RYOBI RBV26B - ADVERTENCIA - 1

Para arrancar un motor en frío:

  1. Bloquee el control de velocidad.
  2. Introduzca la placas deslizadora en la ranura del interruptor positivo presionando para estar que el interruptor positivo encaje y está lista para funciona.
  3. Pulse elcebador 10 vetes.
  4. Coloque la palance del estrangulador en posicion
  5. Tire de la empañadura de arranque hasta que el motor intente arrancar. No tire de la palanca de arranque más de 8 veces.
  6. Coloque la palanca del estrangulador en la posicion
  7. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque. No tire de la palanca de arranque más de 6 vezes.
  8. Espere 10 segundos.
  9. Coloque la palanca del estrangulador en posicion

Para arrancar un motor en caliente:

  1. Pulse el cebador 10 vezes.
  2. Coloque la palance del estrangulador en posicion
  3. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque.

Para detener el motor:

Cologne interruptor de encendido/apagado en la posicion de apagado (O).

COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL

Los danios en el systeme de combustible o los problemas de rendimiento derivados del uso de un combustible mezclado con etanol que contenga mas del percentaje de etanol indicado a continuacion no los cubre la garantia.

La gasolina que contenga hasta un 10% de etanol por volumen (comunmente conocido como E10) o un 15% de etanol por volumen (comunmente conocido como E15) es acceptable. No utilise combustible E85, ya que anulará

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

su garantia.

No coloque el soplador encima oerca de restos sueltos. Los restos podrjan suctionarse bajo del orifi cio de entrada del soplador y provocar posibles daños al productos y graves lesiones personales.

  • Utilice laquina solo a horas razonables - no muy temprano por lamana o tarde por la noche cuando pueda molestar a另一as personas. Respete las horas establecidas en las leyes locales.
    Para reducir los niveles de sonido, limite el numero de piezas del equipo realizadas en todo momento.
  • Utilice el producto en la menor velocidad possible que permita realizar laarea.
  • Compruebe el equipo antes de utiliser, especially el silenciador, las entradas de aire y los filtros de aire.
  • Utilice rastrillos o escobillas para soltar los residuos antes de utiliser el producto. Humedezca ligeramente las superficies cubiertas de polvo.
  • Ahorre agua utilizando solpladores mecánicos en lugar de mangueras para multitude aplicaciones de jardineria y cuidado del césped, incluyendo zonas como desagues, vallas, patios, parrillas, porches y jardines.
    Vigile sobre se encuentran niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los restos hacía otro lugar de manera segura.

OBSERVACION: La alta velocidad de la boquilla está asignada a la roa y el soplador.

CONTROL DE CRUCERO

Ver f gura 10.

El control de velocidad se pueda usar para operar el soplador sin sujetar el gatillo del acelerador.

  • Para activar el control de crucero, tire de la palanca del control de crucero hacer el usuario y pare en la configuración de obturador眼看.
  • Para sostar el control de velocidad, pulse del todo la palanca del control de velocidad hacía la parte frontal del producto.

OPERACION DE ASPIRADO

Ver figura 11.

ADVERTENCIA

Mantenga el silenciador y todas las superficies calientes del soplador/aspirador lejos de su cuerpo. De otro modo,oulda sufir lesiones personales graves.

Instale los tubos de aspiracion y la bolsa de aspiracion. Consulte la seccion Montaje anterior de este manual.
- Arranque el motor. Consulte las secciones Arranque y Parada que aparecen anteriorsmente en este manual.
Coloque la correa de la Bolsa de aspiracion sobre su hombre Derecho. Sujete el asa superior con la mano izquierda y el asa del aspirador con la derecha.
- Desplace el producto de un lado a otro por el borde exterior de los restos. Para evaporar atascos, no colque el tubo del aspirador directamente en el montón de escombros.
- Mantenga el motor más alto que el extremo de la entrada de aire del tubo del aspirador.
- Dirija siempre el tubo del aspirador hacía abajo cuando trabajo en una superficie inclinada.
- Paraatarlesionesgravesaloperadorodanos en la unidad,nointenteaspirar piedras,cristales rotos, botellasuotrosobjectossimilares.
Si los tubos de aspiración se atascan, apague el motor y asegúrese de que las cucillas de propulsión se han detenido por complete. Desconecte el cable de la bujía antes de limpar la obstruccion. Extraiga los tubos de aspiración y limpie los restos de la carcasa del ventilador. Extraiga la Bolsa y limpie el tubo. Puede que necesite unaITTLE varilla o palo para limpar todo el tubo. Asegúrese de que todos los restos se hayan limpiado antes de volver a montar los tubos de aspiración.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

RESOLUCIOn DE PROBLEMAS

Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicios autorizzato.

PROBLEMA CAUSA POSIBLESOLUCION
El motor no se enciende.No hay bucía.Compruebe que hay chispa. Quite la bucía. Vuelva a colocar el tapón de la bucía y Coloque la bucía en el cilindro metálico. Tire de la curda de arranque y compruebe que haya chispa en la punta de la bucía. Si no hay chispa, repita la prueba con una nuevo bucía.
Sin combustiblePulse el depósito delcebador hasta que esté lleno de combustible. Si el depósito no se llena, el sistemas de suministro de combustible primario está bloqueado. Póngase en contacto con el service专业技术 autorizo. Si el depósito delcebador se llena, pueda que el motor se desborde; siga con elsignificantamentelement.
El motor se ha ahogado.1. Gire el producto para que el orificio de la bucía mire al sueño.2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición "B" y tire del cordón de arranque 10-15 vaces. Este eliminará el excesso de combustible del motor.3. Retire todo el combustible del producto.4. Limpie y vuelva a colocar la bucía.5. Limpie las fujas de combustible y muévase al menos a 9 metros de distancia antes de volver a arrancarlo.6. Tire del asa de arranque 3 vaces con la palanca del estrangulador en la posición "B".7. Si el motor no se enciende, Coloque la palanca del estrangulador en la posición "B" y repita el procedimiento normal de encendido.8. Si el motor vigues sin arrancar, repita el procedimiento con una bucía nueva.
Resulta dificil tirar de la性和 de arranque.Póngase en contacto con el service专业技术 autorizo.
El motor arrancará pero no alcera.El motor tarda uno tres minutos en calentarse.Deje que el motor se caliente porcomplete. Si el motor no alcera transcurridos tresminutos, póngase en contacto con un distribuidor de service.
El motor se enciende pero solo funciona a alta velocidad con elcebador en la posición intermedia.El carburador necesita un ajuste.Póngase en contacto con el service专业技术 autorizo.
El motor no alcanza la velocidad máximo y/o produce demasiado humano.La mezcla de combustible y lubricante no es correcta.Utilice una mezclarecente de gasolina y aceite para motores de dos tiempos en la proportión correcta.
El fierto de aire está sucio.Limpie el filtro de aire. Consulte la sección"Limpieza del filtróde aire" en la sección"Mantenimiento" de este manual.
La pantalla apagachispas está sucia.Póngase en contacto con el service专业技术 autorizo.
El motor arranca, funciona y alcera, pero no funciona en ralentí.Es Necessary ajustar el tornillo de ralentí en el carburador.Póngase en contacto con el service专业技术 autorizo.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

Antes de cada usoAl cabo de 1 mes o 20 horas de funcionaimientoCada 3Mesos o 50 horas de funcionaimientoCada 6Mesos o 100 horas de funcionaimientoCada año o al cabo de 300 horas de funcionaimiento
Compruebe el lubricante del motor
Cambio el lubricante del motor
Compruebe el fi ltro del aire
Limpie el fi ltro de aire.
Cambio el fi ltro del aire
Compruebe/ajuste la bujía
Reemplazo del fi ltro de combustible
Compruebe/ajuste el ralenti
Limpie la pantalla apagachispas1
Sustitúyalo por un nuevo parachispas1
Compruebe/ajuste la holgura de la valvula1
Limpie el deposito de combustible y el filtros1
Compruebe la manguera de combustible
Inspeccionar el过滤 de combustible
Reemplazo del过滤 de combustible
Compruebe todas las conexiones de manguera
Inspeccione el respiradero de vapor del deposito de combustible (si está instalado)
Inspeccione el deposito de carbón (modelos con carburador únicamente)
  1. Estas tareas deben ser efectuadas solo por el centro de servicecualificado.
    NOTAS:

Se debe realizar un mantenimiento mas frecuente cuando seutilice el producto en zonas con polvo.
- Cuando el producto ha superado el máximo establecido en la tabla, elostenimiento deberia realizarse@ciclicamente conforme a los intervalos de tiempo y horas establecidosaquí.

FRENDEESITPTNLSVDANOFIHUUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBGUKTR

AVISOS DE SEGURANÇA DO SOPRADOR

AVISOS DE SEGURANÇA DO ASPIRADOR

ADVERTÉNCIA

LIMPEZA DO FILTRO DE AR

Ver Fig. 12 - 13.

FILTRO DE COMBUSTIVEL

Utilize oleo de 2 tempos para motores refrigerados por ar.

Misture completeness a mistura de combustivel antes de abastecer de combustivel.

Posicao de "FULL"

Alavanca de contro na posicao Half

Posicao de funcaoamento

Se o manipULO de mudanca rapiça estiver a apontar para este símbolo, o produitsura no modo de aspirador.

UTILIZACAO DO ASPIRADOR

Ver f gura 11.

ADVERTÉNCIA

3anyck nporpetoro DnurateJra.

  1. HaxMnte 10 pa3 KhoNky noCocca.
    2.YCTAHOBNTe pbuaxok dpocceB pa6oee

NOJIOKeHne
3. DepraTe 3a pyky cTapTepa, noka DniratEnb He 3anyCTNTcra.

OctahOB DBuratela.

IpeeknIOUHTe BbIKJIOUATEJIb NITaHnB NOIOKeHne "BbIKN" (O).

3TNJIINPOBAHHOE TOJIINBO

IobpexdeHHe TOJINBHO CHCTeMbI HnCHNKeHHe 3KcPnyatauONHHbIX XapaKTePNC T K B pe3yJbTaTe NcNoJIb3OBAHnI 3TnI npoBaHnHO TOJINBa, CoepKaUero 6OnbI INpoeHT 3TnIOBOrCnnpTa, Yem yka3aHo HnKe, He NOKpbIBaetcYcNOBmI rapaHTnHoro 06cIyKINBaHnI.

BenzH, codepaun do 10% tnoBOO cnpra (MapK E10) n15% tnoBOO cnpra (MapK E15) ot oBema ABnEeTc npemEmbIM. He nCNoB3yTe TOnNBO MapK E85, 3TNMBHapuWte yCIOBn rapaHTnn.

PEKIM BbIDYBAHNA

CM.pnc.8-9.

CTOPOXHO

He nomeuaTe BO3dyxOyBky Ha cbinyuM Mycop nI npraBn nn pRdOM C Hm. Mycop moKet 6bIb BCocAH B BeHTNJRAUHOHHb BXoD BO3dyXOyBKn N Bbl3BaTb NOBpeKDeHn IHCTpyMeHTa N TpaBMbl.

Ncnoj3yte yctpoCTBO TOBKOBpa6ooye Bpem, a He paHO yTpOM Nn N03HOb BeuepOM, KOrda 3TO MOKeT MeWAtb OkpyKaHouzM. BpeM pa6Otbl DOnJXHO COOTBeTCTBOBaT MeCTHOMY 3aKOHODaTeJIbCTBy.
IINHKeHHyPOBHy Wyma ORpaHnYbTe OHOBPemEHoe NcNoJIb3OBAHHe pa3NnHbIX BnIOB 06OpdyOBAHn.
Pn HcNoJIb3OBAHm H3JeIINy Bbl6npaTe MaKcMJaJbHO Hn3KyIO CKOpocTb.
IpeHauaHOM pa60Tb BbINONHnTe npOBepky 6ObyoBaHHB, B acTHoCTn, rnyuHTeJIy, BbInyCKhBX OTBepCTN N BO3DyUHbIX qnIbTpOB.
IpeepnObl3OBaHmE n3dennpa3pbxntMe ycop rpa6JMyuM MeTNO.CJeRka CMOHTe NOBepxHOCTN B YcNoBHXCNbHOH 3aNbJIeHHOCTN.
3KOHOMbTe BOy 3a CHT NcNOJIb3OBAHn BO3dYxOyBOK BmecTO WJHaHROB IINB BInONHeHHN CEIoro pRda 3aDau BO DBOpe IN CaNy, B TOM YNCne IIN OUncTK JKeNo6OB, cetok, Teppac, peWetOK IN BepaHd.
B npoecce pa60bI o6paaIte BnHMaHne Ha deTei, DOMaHNIX XINBOTHbIX, OTKpbITbIE OKHa N YNCTbIE MaunHbl.

FRENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBGUKTR

Pycckn (IpeBOD n3 nepBOHaayaHbHbIX INHCTpyKcN)

INPIMEYAHNE: BbICOKOcKOpocTHa HacaKa npedha3NaeHa CneuaNbHO dna c6opa BnaXbIX KJIeIKnx IInCTbe. OHa n03BOJnRe T CdyBaTb BO3DyXoYbKO BlnxHBe JInCTb Nm Mycop.

CTABNJIN3ATOPCKOPOCTN

Cm.pnc.10.

C nomooub cta6nui3atopa ckopoctn MOKHO mCNOJIb3OBaTb BO3dyXoYbky, He Haxmna Ha dpocceIbHbI peryJrTop.

IotraHnTe pbyar NoctoHHbIX o6opOTOB DnBraTeJHa ce6y n OCTaHOBnTE B HyxHOM NONOKeHNdPOccelbHoN 3acNoHKn.
YTo6blOTKnHouHTbCTa6nJn3aTOpCKOPOCTN,TOJKNHTe pbUar cTa6nJn3aTopa CKOPOCTN NO HAnpaBHeHIO K nepeDHeuactn HcHcTpymEHa

PABOTABPEKIMENBILECOCA

Cm.pnc.11.

QCTOPOXHO

He npkacatcB k rnywnTeHn n dpyrnm ropynm NOBepxHocTm BO3dyXoDyBKn / nbIneCoca. HebnoJHHeHne daHHoro Tpe6ObaHn MOKe npNBecTN K NOJyHeHIO cepbe3HO TpaBMbl.

YctaHOBNTe Tpy6Kn NbJIneCocn MeWOK dna c6opa Mycopa. CmOTpnte pa3deJ MoHTax BblIe B HactoIeM PykoBOIDCTBe.
3anyCTte DnBraTeNb. O3hakombbTecb C nyHKTOM "3anyck N OCTAHOBka" HactoIeO pykoBoIDCTBa.
HaenbtepeMeHbMeKaIgC6opaNbHnHa npaBoe nneyo.YdepXnBaTeBepxHIOpyky neBOy pyKo,a pyky nbInecocApaBOi.
IpeepBirraTe HNCTpyMeHT n3 CTOpOHbIB CTOpOHy no BHeuHemy KpaHO Mycopa. YTo6bI n36eKaTb 3acopeHn, He NOMEuaTe BCacbBAUoTu Tpy6ky npraMo B Kyu Mycopa.
Дерхиerte yctpoicBO TAK,чTO6bl DBnraTeIb 6bln BblIe KpaB03dYxO3a6OpHnKa Ha Tpy6ke IJRA BCacbIBaHnI.
Pn pa6ote Ha cKIOHe BcERda HnpaBnTe BCacbBAHOU Tpy6ky NOYKIOH.
Bo n36eKaHne cepBe3HOI TpaMbI ONEpAToPA HnN NOBpeXDeHnY yCTpoiCTBa He y6npaTb NblncocOM KAMHn, 6ntoe CTeKNo, 6yTBilKn I TOMy Noo0hble 06beKtBl.
Pn 3acopehnn Tpy6 nbIeococa BbIKIOHTe DBIraTeNb y6eNTecb, YTO nonactn pa6oeryo KOIECA nepectaIN Bpaauatbcra. PepeOuNCTKo3acopa OTKnIOUHTe KOHTAKT CBeH 3axirAHnA CHIMnte Tpy6kn nbIeococ a Ooucntte Kopnyc

BEHTIJIATOPa OT Mycopa.CHIMnTe MeWOk dJa Mycopa N OCHNTe Tpy6ky. YTO6bl ONUCTNtB BCIO DnHy Tpy6k MoKET NOHaIO6bTcR He6OJIbUo IpyT nn NaIka. IpeE yCTaHOBkoT py6 y6eINTEcB, TTO BeCb MYCOP OUnIeH.

Pycckn (IpeBOD n3 nepBOHaayaHbHbIX INHCTpyKcN)

TpaHcnpoptnObKa:

Kateropueckn He donyckaetcnaeHne nIObble MexaHueckne BO3deNCTBna Ha ynakOBky npu TpaHCnpTnpOBKe.

Pp na3rpy3ke/norpy3ke He donyckaetcnaNoIb3ObaHne IIO6oBn BnDa TexnKn, pa6oTaIoSeN no npHHunny 3aXmay ypaKOBKn.

Xpahne:

Heo6xoDIMO xpaHHTb B cyXOM MeCTe.

Heo6xOIMO xpaHnTB BdAIN OT nCTOuHKnOB IOBbIeHHbIX TemnepaTpy IN BO3DeIcTBnA CONHeuHbIX Jyuei.

Pn xpaHenn Heo6xOJMo n36eRaTb pe3KOro nepenada TeMnpaTyp.

XpaHHe 6e3 ynaKOBKn He dOnyckaetc.

Cpok cnyxbi n3dennia:

Cpok cnykbblndeJnna coCTaBnre 5 nT.

He pekomehdyetcK ekcnlyataun no ncteehn 5 neT xpaehn C daTb n3rotobneHn 6e3 npedBapntelho npOBepkn.

Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación.

  1. El periodo de garantía es de 24 días para consumoidores y comienza en la Fecha en que se comprara el producto. Dicha Fecha debe documentarse con una factura u othercomprobante del compra. El producto está diseado y Concebido unicamente para el uso privado del consumidor. Por lo tanto, no se ofrece garantía en caso de uso professional o commercial.
  2. Existe la posibiliad de ampliar el periodo de garantia respecta a una parte de la gama de herrimantas de jardineria (CA/CC) durante el periodo descrito más arriba y mediante el registrar en el sitio web. www.ryobitools.eu. Laeligibleidad de las herrimantas para que se amplie el periodo de garantia se mystra claramente en las tiendas o en el embalaje y esta includa en la documento del producto. El usuario final tiene que registrar en linea sus herrimantas recentamente adquiridas en un plazo de 30 días a partir de la Fecha de compra. El usuario final podra registrar para Obtener la garantia ampliada en su paises de residencia si este aparece en la lista del formulario de registrar en linea cuando esta optacion sea valida. Ademas, los usuario finalles deben dar su consentimiento alalmacenamento de los datos necessarios para el accesso en linea yienen que acceptar los关键时刻 y conditiones. El recibo de confirmacion de registrar, que se envia por correto electronomico, y la factura original que muestra la Fecha de compra serviran como comprobanle para la garantia ampliada.
  3. La garantia cubre todos los defectos del producto durante el periodo de garantia debido a fallos de mano de obstructo material en la Fecha de compra. La garantia se limita a la reparacion o sustitución y no incluye ninguna other obligation como, por exemple, daños accidentales o consecuentes. La garantia no es valida si se ha usedo mal el producto, se ha usedo contraviniendo el manual de instruetiones o se ha connectado de forma incorrecta.Esta garantía no es aplicable a:

  4. ningún dafo en el producto que sea consecuencia de un mantenimiento inadequado

  5. ningún producto que haya sido alterado o modificado

  6. ningún producto en el que losMarcados de identificación originales (marca commercial, número de série) se hayan borrado, modificado o eliminado

  7. ningún daño provocado por no seguir el manual de instrucciones

  8. ningún producto que no sea CE

  9. ningún producto que haya sufrido un intento de reparación por parte de un profesional noequalificado o sin la autorizaciónprevia de Techtronic Industries.

  10. ningún producto conectado a un suministro electrico inadequado (amperios, voltaje, frequencia)

  11. ningún producto usado con una mezcla de combustible inadecuada (combustible, aceite, percentaje de aceite)

  12. ningún daño causado por influencias externas (químicas, fisicas, impactos) o sustancias extrñas

  13. desgaste normal de piezas de repuestos

  14. uso inadecido, sobrecarga de la herramunta

  15. uso de accesorios o piezas noaprobados

Cualquier ajuste periodico o limpieza de mantenimiento de los carburadores

  • Componentes (piezas y accesorios) sujetos al desgaste natural incluyendo, entre它们, pomos de golpes, correas de transmisión, embragues, cucillas de cortasetos o cortacedsped, arneses, cable del accelerador, escobillas de carbono, cables electricos, puidas, discos de fletto, pasadores de enganche, ventiladores de soplador, tubos de aspiracion y de soplado, bolas y correas de aspiracion, barras gulas, cadenas de sierra, mangueras, Herrajes de conectores, boquillas pulverizadoras, nuedas, lanzas pulverizadoras, bobinas interiores, carretes exteriores, lines de corte, bujias, filtros de aire, filtros de gas, cucillas de compostaje, etc.

  • Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación de servicios de RYOBI autorizada que figure en la asignante lista de direcciones de estaciones de service por paises. En algunos paises, su distribuidor RYOBI local se responsabila de enviar el producto a la compañero de service de RYOBI. Cuando se envie un producto a una estación de service de RYOBI, este debe estar empachoquetado de forma segura sin contentidos peligrosos como gasolina, marcado con la direccion del remitente y asociado a una breve descripción del fallo.

  • Una reparación / sustitución con esta garantía es gratuita. No constituya una amplisión ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. Las piezas o herraminas intercambiadas pasan a ser de nuestra propiedad. En algunos páises, los gustos de envío o correto tendrá que pagarlos el remitente. Sus derechos legales derivados de esta compra de la herr模板ia no se verán afectados.
  • This garantía es valida en la Unión Europea, Suiza, Islandia, Norwegie, Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de these zonas, pángase en contacto con su distribuidor de RYOBI autorizzato para determinar si es aplicableorra garantía.

SERVICIO TECNICO AUTORIZADO

Para encontrar el service Tecnico autorizzato mas cercano, visite http://uk.ryobitools.eu/ header/service-and-support/service-agents.

-utilizarii de piese si accesori neaprobate

Orice operati de curatare sau reglare periodica a carburatoarelor

  • Componentele (pièse sì accessorii) supuse uzuri sì defectarii normale, care includ, fāra a se limita la mansoane de protectie, curele de transmisie, ambriej, lamele de la tāietoarele de arboret sau gazon, hamasamente, cablu de acceleraté, perii de carbune, cordon de alimentare, dinji, discuri de pàsla, stifuri de siguranta, ventilatoare de suflantà, tuburi de aspirare sau suffare, sac de colectare resturi sì banda de sustinere a acestua, bare de ghidare, lanṭuri de fierastrùr, furtunuri, accesori i de conectare, duze de pulverizare, volante, baghete de pulverizare, mosaro interne, carcase exterioro pentru musoare, fire tāietoare, buijl, filtrae de aer, filtré de gaz, lame de tocator, etc.

  • Pentru efectuarea reparatilor, produsul trebuie trimis saudus la un centru de reparati autorizat RYOBI din lista urmatoare de centre de reparati prezentate pentru ficare tara. In anumite fari, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la sedui central de reparati RYOBI. Alunci cand trimitei produsul spre reparare la un centru de reparati RYOBI, acesta trebuie ambalat in siguranta, fara continut periculos (cum ar fi benzina), marcat cu adresa expeditorului si insotj de o scurtă descriere a defectului.

  • Repararea/inlocuirea in perioada de garantie este gratuita. Aceasta nu este insotjta de o prelimungire sau o reinitierte a perioadei de garantie. Piesele sau uneltele schimbate Devin proprietatea dvs. In anumite tari, taxaie de expeditie Sau postale vor fi suportate de expeditor. Drepturile dvs. statutare rezultate din achizitia produsului raman neshimbate
  • Acesta garantie este valabile in Comunitatea Europeana, Elvetja, Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turcia s Rusia. In afera acestor zone, va rugam sa contactati representantul dvs. local RYOBI pentru a determina dacse aplica cc tip de garantie.

CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT

Pentru gasi un centru de service autorizat langa dvs., vizitati http://uk.rybitools.eu/ header/service-and-support/service-agents.

LV RYOBI GARANTIJAS PIEMEROJANAS NOSACIJUMI

DECLARACION EC DE CONFORMIDAD

Techtronic Industries GmbH

Por la presente declaramos que los productos

Aspirador / Soplador

Marca: Ryobi

Numero de modelos: RBV26B

Intervalo del numero de series: 46208101000001-46208101999999

está en conformidad con lasamblees Directivas Europeas

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC

2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2012/46/EU,

EN 15503:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010

Nivel de potencia acústica medido: 106.2 dB (A)

Nivel de potencia acústica garantizo: 107 dB (A)

Método de evaluación de la conformidad con el anexo V la Directiva 2000/14/CE.

RYOBI RBV26B - DECLARACION EC DE CONFORMIDAD - 1

RYOBI RBV26B - DECLARACION EC DE CONFORMIDAD - 2

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)

Nivel de potencia sonora medido: 106.2 dB (A)

Nivel de potencia sonora garantido: 107 dB (A)

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : RBV26B

Categoría : Soplador de hojas