RYOBI RBV26B - Laubbläser

RBV26B - Laubbläser RYOBI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RBV26B RYOBI als PDF.

📄 328 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice RYOBI RBV26B - page 26
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Eigenschaften Details
Produkttyp Laubbläser
Motorleistung 26 ccm
Luftdurchsatz 600 m8/h
Luftgeschwindigkeit 70 m/s
Gewicht 4,2 kg
Starttyp Seilzugstart
Tankinhalt 0,5 L
Lautste4rke 94 dB(A)
Verwendung Reinigung von Ble4ttern, Schutt und anderem Gartenabfall
Wartung Regelme4dige berprfcfung des Luftfilters und Reinigung des Kraftstofftanks
Sicherheit Schutzbrille und Handschuhe bei der Benutzung tragen
Garantie 2 Jahre

Häufig gestellte Fragen - RBV26B RYOBI

Wie startet man den RYOBI RBV26B Laubble4ser?
Um den Laubble4ser zu starten, stellen Sie sicher, dass der Tank mit Kraftstoff geffcllt ist, ziehen Sie den Choke bis zur Position, und ziehen Sie dann vorsichtig am Startseil, bis der Motor anspringt.
Was tun, wenn der Laubble4ser nicht startet?
Prfcfen Sie, ob der Tank voll ist, der Luftfilter nicht verstopft ist und die Zfcndkerze in gutem Zustand ist. Stellen Sie auch sicher, dass der Zfcndschalter auf "Ein" steht.
Wie reinigt man den Luftfilter des RYOBI RBV26B?
Um den Luftfilter zu reinigen, entfernen Sie die Filterabdeckung, nehmen Sie den Filter heraus und sp00len Sie ihn mit warmem Wasser und milder Seife ab. Lassen Sie ihn vollste4ndig trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Wie grodf ist das Kraftstofftankvolumen des RYOBI RBV26B?
Das Kraftstofftankvolumen des RYOBI RBV26B betre4gt 0,65 Liter.
Wie stellt man die Leistung des Laubble4sers ein?
Sie kf6nnen die Leistung des Laubble4sers einstellen, indem Sie die Position des Gaspedals anpassen. Drfccken Sie das Gaspedal ste4rker oder schwe4cher, um die Blasgeschwindigkeit zu erhf6hen oder zu verringern.
Kann der RYOBI RBV26B Laubble4ser bei Regen verwendet werden?
Es wird nicht empfohlen, den Laubble4ser bei Regen zu verwenden, da dies das Gere4t besche4digen und Sicherheitsrisiken verursachen kann.
Wie lagert man den RYOBI RBV26B Laubble4ser?
Vor der Lagerung entleeren Sie den Kraftstofftank und reinigen Sie ihn. Lagern Sie das Gere4t an einem trockenen, kfchlen Ort, fern von Feuchtigkeit.
Wie lange ist die Garantie ffcr den RYOBI RBV26B?
Die Standardgarantie ffcr den RYOBI RBV26B betre4gt 2 Jahre ab Kaufdatum, vorbehaltlich der Einhaltung der Nutzungsbedingungen.
Wie wechselt man die Zfcndkerze?
Um die Zfcndkerze zu wechseln, schrauben Sie die alte Kerze mit einem Zfcndkerzenschlfcssel heraus und schrauben Sie die neue Kerze ein, ohne sie zu fest anzuziehen.
Wo kann ich Ersatzteile ffcr den RYOBI RBV26B finden?
Ersatzteile ffcr den RYOBI RBV26B finden Sie auf der offiziellen RYOBI-Website, bei autorisierten He4ndlern oder in Fachgesche4ften ffcr Gartenbedarf.

Benutzerfragen zu RBV26B RYOBI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Laubbläser kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RBV26B - RYOBI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RBV26B von der Marke RYOBI.

BEDIENUNGSANLEITUNG RBV26B RYOBI

TRANSPORT ET STOCKAGE

ETHANOL-BLENDED FUELS

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung ihrer benzinbetriebene Blasgeräts/Sauggeräts.

BESTIMMUNGSGEMÄsse VERWENDUNG

Der benzinbetriebene Blasgerät/Sauggerät ist nur für den Einsatz im Freien bei trockenen Bedingungen und in einer gut belufteten Umgebung vorgesehen.

Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit verminderten physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten geeignet.

Das Produkt ist zum Wegblasen und Saugen von leichtem Unrat, wie Laub, Gras und anderen Gartenabfällen vorgesehen. Es ist zum Saugen und leichten Mulchen von Schnittgut in den Fangsack vorgesehen.

Das Produkt ist nicht zum Aufsagen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten geeignet. Es damit zu keinem anderen Zwecken verwenden werden.

WARNING

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versaumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

WARNING

Erlauben Sie niemals Kinder oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.

ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN

  • Einige Regionen können Vorschriften haben, die die Benutzung these Produktes auf bestimmte Tätigkeiten beschränken. Lassen Sie sich von ihrer ortlichen Behörde beraten.
    Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen nicht den Gebrauch des Produktes.
    ■ Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
    Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßigen Gebrauch des Produktes vertraut.
  • Starten oder betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen Räumen oder in schlecht belufteten Bereichen. Einatmen von Abgasen kann tõlich sein.

Untersuchen Sie vor jeder Benutzung den Arbeitsbereich. Entfern Sie alle Objekte wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nagel, Draht oder Faden, die von dem Luftstrom eine betrachtliche Distan geblasen werden können.
Tragen Sie immer vollen Gehorschutz, wenn Sie das Produkt benutzen. Das Produkt ist extrem laut und dauerhafter Horschaden kann entstehen, wenn die Anweisungen zu Exposition, Larmreduzierung und Gehorschutz nicht streng befolgt werden.
Tragen Sie immer vollen Augenschutz, wenn Sie das Produkt benutzen. Der Hersteller empfehl't dringend eine volle Gesichtsmaske oder voll geschlossene Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen oder Sonnenbrillen sind kein ausreichender Schutz. Gegenstände konnen von dem kräftigen Luftstrom jederzeit mit großer Geschwindigkeit geschleudert werden, und von harten Gegenständen in Richtung Benutzer gelenkt werden.
- Tragen Sie beim Betrieb des Produktes immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Arbeiten Sie mit der Maschine niemals Barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu/TRagen.
- Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung oder Schmuck, die in den Luftleinlass gesaugt werden konnten. Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich in beweglichen Teilen verfangen.
Achten Sie auf fliegende Gegenstände. Halten Sie unbeteiligte Personen, insbesondere Kinder und Tiere, mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
- Betreiben Sie die Maschine nur zu angemessenen Zeiten – nicht früh am Morgen oder später am Abend, wenn das andere Personen stären können.
Nutzen Sie einen Rechen oder einen Besen, um Fremdkörper zu lockern, bevor Sie das Gerät einsetzen.
■ Benutzen Sie das Produkt niemals in explosionsfähiger Atmosphäre.
- Arbeitsen Sie niemals mit dem Produkt, wenn Sie mäde oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß funktionieren.
Bedieren Sie das Produkt in der empfohlenen Position und nur auf einem festen, ebenen Untergrund.
Betreiben Sie diese Maschine nicht auf geplastertem Untergrund oder Schotter, wo ausgeworfenes Material zu Verletzungen führen können.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

■ Überprüfen Sie das Gehäuse vor jeder Benutzung auf Beschädigung. Stellen Sie sichere, dass alle Schutzabdeckungen und Griffe montiert und ordnungsgemäß geschichert sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um das Gleichgewicht zu erhalten. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Etiketten.
- Halten Sie alle Lufungseinläse von Verunreinigungen frei.
Benutzen Sie nicht das Werkzeug, wenn andere Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe sind.
- Vermeiden Sie es, das Produkt bei schlechtem Wetter zu benutzen, weitere bei Gefahr von Blitzschlag.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der Benutzer braucht einen ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um möglich die Gefahren zu erkennen.
Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung erhöht das Risiko von Gehorschaden und die Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen ihren Arbeitsbereich betreten.
Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf einen festen Stand. Gehen Sie immer, laufen Sie nie.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Eine abnormale Körperhaltung kann zu Gleichgewichtsverlust führen.
- Halten Sie ihre Höhe, andere Körperteile oder Kleidung nicht in die Nähe der Öffnungen der Saug-/ Blasrohre, der Lüfterabdeckung und in die Nähe andere beweglicher Teile.
Benutzen Sie das Produkt niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. montierten Fangsack.
- Verändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise oder verwenden Teile oder Zubehör, die nicht vom Hersteller empfohlen sind.

WARNING

Vor dem Einsatz im Saugmodus,müssen das obere und.
uniete Saugrohr miteinander verbunden werden.Dies ist nur beim ersten Einsatz erforderlich.Benutzen Sie den Sauggerat nimals mit nur dem oberen Saugrohr montiert.Die Gefahr von Verletzungen wird erheblich vergroßert, wenn Sie die Warnung nicht beachten.

WARNING

Wenn das Produkt fallen gelassen wurde oder einen schweren Schlag erhielt oder anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren, stoppen Sie das Produktsofar und überprüfen es auf Schaden oder identifizieren Sie die Ursache der Vibration. Jeder Schaden solle durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.

■ Berühren Sie nicht die Fläche rund um den Schalldämpfer oder Zylinder des Produkts, diese Teile werden während des Betriebes heiß.
- Stopen Sie das Gerät vor dem Betanken und halten Sie es abkühlen.
Wahlen Sie zum Betanken und zum Mischen des Kraftstoffs einen gut belufteten Bereich fern von Zündquellen wie Funken oder Flammen und entflammbaren Materialien.
■ Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff mischen oder den Tank auffullen.
■ Mischen und lagern Sie Kraftstoff in einem für Kraftstoff zugelassenen Behälter. Halten Sie einen für Kraftstoff-Feuer geeigneten Feuerloscher griffbereit.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Motors, dass der Tankdeckel sicher angebracht wurde.
■ Wischen Sie verschüttetes Kraftstoff ab. Entfernen Sie sich 9 m von dem Ort der Betankung, bevor Sie den Motor starten.
Um das mit dem Berühren von rotierenden Teilen einhergehende Verletzungsrisiko zu verringern, stoppen Sie immer den Motor und entfernen Sie den Zündkerzenstecker. Stellen Sie safer, dass alle bewegenden Teile vollständig angehalten sind, bevor:

  • Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
  • Sie eine Blockierung entfernen oder die Auswurföffnung reinigen
  • Sie das Produkt prüfen, warten oder daran arbeiten
  • das Produkt überprüfen, nach dem ein Fremdkörper getroffen wurde

  • Stopen Sie den Motor bei Unfallen oder einem Defektsofar. Das Produktarfichtnieder in Betrieb genommen werden, bis es vollständig von einem autorisierten Kundendienst überprüft wurde.

BLASGERÄT SICHERHEITSWARNUNGEN

Tragen Sie bei staubigen Bedingungen einen Atemschutz, um das Verletzungsrisiko durch das Einatmen von Staub zu verringn.
Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen die

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

Oberflächen leicht.

Betreiben Sie die Maschine nicht in der Naze von geöffneten Fenstern
- Verwenden Sie die Veränderung der Duse, so dass der Luftstrom nah am Boden und effektiv arbeiten kann.
- Sie können das Produkt im Blasgerätbetrieb mit montierten Saugrohren benutzen oder Sie konnen sie entfern und die Lüfterabdeckung schlieben. Sie dürfen die Saugrohre niemals trennen und das Produkt mit nur dem oberen Rohr benutzen. Diese Rohre sind für nur einmalige Montage konstruiert. Wenn Sie versuchen die Saugrohre zu trennen, werden die Rohre beschädigt. Dadurch wird die Gefahr von schweren Verletzungen durch Kontakt mit dem rotierenden Lüftterrad beträchtlich erhöht.
Richten Sie die Geblasedüse niemals auf Personen oder Tiere.
- Stecken Sie niemals Gegenstände in die Geblaserohre.
- Platzieren Sie das Produkt nicht auf oder in der Nähe von lockerer Schmutz bzw. Blättern. Der Unrat können in den Luftinlass gesaugt werden und möglicherweise das Gerät beschädigen.

SAUGGERAT SICHERHEITSWARNUNGEN

WARNING

Benutzen Sie den Sauggerät niemals mit nur dem oberen Saugrohr montiert. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.

HINWEIS: Es ist weitaus einfacher, in das Rohr zu greifen und den Geblaseflugel zu erreichen, wenn Sie das untere Saugrohr entfern.

  • Verwenden Sie das Sauggerat niemals, solange der Fangsack nicht montiert ist; umherfliegender Unrat kann schwere Verletzungen verursachen. Stellen Sie vor der Benutzung safer, dass der Fangsack in gutem Zustand und vollständig geschlossen ist.
    Fuhren Sie das Sauggerat von Seite zu Seite entlang dem außeren Rand des aufzusaugenden Unrats. Halten Sie zur Vermeidung von Blockierungen das Saugrohr nicht direkt in den Unrathaufen hinein.
  • Halten Sie den Motor hoher als das Einlassende des Saugrohrs.
    Um schwere Verletzungen oder Beschädigungen des Produkts zu vermeiden, versuchen Sie nicht Steine,

zerbrochenes Glas, Flaschen oder andere ähnliche Objekte aufsaugen.

  • Vermeiden Sie Situationendie Feuer im Auffangsack verursachen konnten. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Höhe von offenen Feuer. Saugen Sie niemals bereits Asche aus Kaminen, oder Grills, usw. Saugen Sie niemals weggeworfene Zigarren oder Zigaretten auf, sofern diese nicht vollständig ausgekühlt sind.
  • Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden Teilen fern. Rotierende Laufradflügel können schwere Verletzungen verursachen. Schalten Sie den Motor aus und vergewissemern Sie sich, dass die Lufterräder aufgehört haben sich zu drehen, bevor Sie die Lufterradklappe öffnen, Rohre anbringen/wechseln oder den Fangsack öffnen oder entfernen.
    Achten Sie beim Einsaugen von Material daraufuf, dass sich darunter keine Metallstücke, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper befinden.
  • Achten Sie darauf, dass sich im Fließbereich keine verarbeiteten Materialien stauen. Dies kann die ordnungsgemäße Ableitung verhindern und dazu führen, dass Material durch die Ansaugöffnung wieder austritt.
    Sollte das Produktverstopfen, so schalten Sie den Motor aus und entfemen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie die Blockierung entfernen.

RESTRISIKEN

Sogar wenn das Produkt wie vorgeschreiben benutzt wird, ist es unwilling ein gewisses Restrisiko vollständig zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollealanders auf folgende Punkte achten:

Durch Vibrationen verurschte Verletzungen.
- Verwenden Sie immer das richtige Werkzeug für die Aufgabe, benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und setzen die niedrigste erforderliche Geschwindigkeit ein, um die Aufgabe zu erledigen.
Larm Kann zu Gehorschaden fuhren.
- Tragen Sie einen Gehorschutz und schranken Sie die Belastung ein.
- Verletzungen durch fliegende Objekten, die durch den Luftdruck aus dem Blasrohr austreten konnen, wenn der Auffangbeutel nicht richtig befestigt oder beschädigt ist.
- Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

RISIKOVERRINGERUNG

Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen konnen bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgeführ und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man Goes davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringn:

  • Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Produkts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten.
    Betätigten Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
  • Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschreiben Sie die Beanspruchung pro Tag.

Sollten bei Ohnen Symptome theses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.

WARNING

Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.

WARTUNG UND PFLEGE

WARNING

Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, Zubehor und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung kann möglich Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und ihre Garantie ungültig machen.

WARNING

Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand und sollene nur durch quali ziertes Personal durchgeführt werden. Bringen Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst. Beim Service sollen den Sie nur originale Ersatzteile benutzen.

  • Stopen Sie den Motor,{lassen Sie das Gerät abkühlen und vergewissem Sie sich, dass alle beweglichen Teile stillstehen. Lüssen Sie vor dem Durchführungn von

Wartungsarbeiten und vor dem Reinigen des Geräts den Zündkerzenstecker.

  • Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung beschreibenben Einstellungen und Reparaturen durchführren. Kontaktieren Sie ihren autorisierten Kundendienst für andere Reparaturen.
    ■ Reinigen Sie das Produkt nach jeder Benutzung mit einem weichen, trockenen Lappen.
    ■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben in regelmäßigen Abständen, ob sie alle fest angezogen sind, um somit sicherzustellen, das das Produkt in einem sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
    ■ Bringen Sie das Produkt einem autorisierten Kundendienst zurück, um beschädigte oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.

ENTFERNUNG EINER BLOCKIERUNG

Um das mit dem Berühren von rotierenden Teilen einhergehende Verletzungsrisiko zu verringn, halten Sie immer den Motor an und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile vollständig stillstehen.
Entfernen Sie die Geblaserohre, um sie auf Verstopfung zu kontrollieren. Reinigen Sie die Rohre, wenn erforderlich.
Entfernen Sie den Fangsack. Überprüfen Sie, dass der Adapter zum Fangsack nicht verstopft ist.
■ Überprüfen Sie die Öffnung des Lüftergehäuses und das Rohr zum Fangsack auf Verstopfungen. Halten Sie ihre Finger immer von dem Flügelrad und den Mulchmessern fern.
Versuchen Sie nicht das Flügelrad oder die Mulchmesser zu entfernen. Soltte es erforderlich sein Flügelrad oder Mulchmesser zu entfernen, bringen Sie das Produkt zu einem autorisierten Kundendienst.
Installieren Sie die Rohre und den Fangsack erneut, ehe Sie das Produkt starten.

LUFTFILTER REINIGEN

Siehe Abbildung 12-13.

Ein nasser oder verschmutzter Luftfiter verursacht Schwierigkeiten beim Start, führt zu Leistungsverlust und verstürzt die Lebensdauer des Motors. Der Luftfiter sollte nach 5 Stunden Betrieb überprüft und gereinigt werden. Prufen und reinigen Sieihn haufi ger, wenn er in staubigen, schmutzigem Umgebungen eingesetzt wird.

Um die Beste Leistung zu erreichen, sollte der Luftfli ster eines Jahres ersetzt werden.

Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung, indem Sie das Stellrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und zugleich vorsichtig an der Abdeckungziehen.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

Spulen Sie den Filter unter flieBendem Wasser.
■ Pressen Sie den Filter vorsichtig, bis das überschüssige Wasser entfern ist. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
■ Bringen Sie die Luftfilterabdeckung wieder am Produkt an. Drehen Sie das Stellrad im Uhrzeigersinn, bis die Abdeckung befestigt ist.

HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Filter richtig innerhalb des Gehäuses eingesetzt ist. Durch die inkorrekte Installation des Filters kann Schmutz in den Motor gelangen, was zu schnellerem Motorverschleib führt.

REINIGEN VON AUSPUFF, SCHALLDÄMPFER UND FUNKENFÄNGER

HINWEIS: Je nach Art des verwendeten Benzins und der Art und Menge des verwendeten Öl's und/oder ihren Betriebsbedingungen, konnen die Auspuff, der Schalldämpfer und/oder der Funkenfänger durch Kohlenablagerungen verstopfen. Sollte am benzinbetriebenen Werkzeug ein Leistungsverlust festgestellt werden, müssen diese Kohleablagerungen entfernt werden, damit die Leistung wieder optimiert werden kann. Wir empfehlen dringend, dass dieser Service nur von einem qualifi zierten Service-Techniker durchgeführt wird. Der Funkenfänger muss nach jeweils 50 Betriebsstunden oder jährlichgereinigtoderersetztwerden,damitderkorrekte Betrieb Ihres Geräts gewährleistet ist. Funkenfänger konnen sich an verschiedene Stellen befänden, je nach gekauftem Modell.itte wenden Sie sich an ihren Handler für den Montageort der Funkenfänger bei ihrem Modell.

WARNING

Um eine Brandgefahr zu vermeiden, verwenden Sie das Blasgerät niemals ohne den Funkenfänger angebracht zu haben.

TANKDECKEL

WARNING

Ein undichter Tankdeckel stellt eine Feuergefahr dar und muss unverzüglich ersetzt werden!

Der Kraftstoffdeckel enthalt eine Dichtung und ein Rückschlagventil, um einen Luftinlass zu erhögblichen. Ein verstopftes Rückschlagventil führt zu schlechter Motorleistung. Wenn sich die Leistung bei gelöstem Tankdeckel verbessert, konnte das Sicherheitsventil fehlerhaft sein. Ersetzen Sie, falls erforderlich, den Tankdeckel.

Wenn Sie den Tankdeckel wieder anbringen, stellen Sie

sicher, dass er nicht verkantet, sonst besteht die Gefahr, dass Kraftstoff ausläuft.

FANGSACK

Ein schmutziger Fangsack verringert die Leistung. Um den Fangsack zu reinigen, drehen Sieihn von innen nach außen und schütteln Sieihn aus. Waschen Sie den Fangsack mindestens einmal pro Jahr in Seifenwasser aus.

KRAFTSTOFFFILTER

Der Kraftstoff, der dem Motor zugeführrt wird, wird durch einen Filter geleitet, um jegliche Verunreinigungen zu entfernen, die in den Motor gelangen konnen. Verunreinigungen im Kraftstoff führen zu schlechter Leistung und konnen den Motor schädigen.

Der Kraftstoffe ist ein nicht-ausweisbares Teil und sollente, falls erforderlich, in einem autorisierten Servicecenter ersetzt werden.

ZündKERZEN-ERSATZ

Dieser Motor verwendet eine Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y, oder NGK BPMR7A Zündkerze mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm. Verwenden Sie nur ein identisches Modell und wechseln Sie die Zündkerze einmal pro Jahr aus.

Entfernen Sie die Zündkerzenkappe.
Die Zündkerze mit einem Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn offen.
Die Zündkerze herausnahmen.
■ Überprüfen Sie die neue Zündkerze. Der Elektrodenabstand der Zündkerze muss richtig eingestellt sein und frei von Ablagerungen sein, damit der Motor richtig Funktioniert. Der richtige Abstand ist 0,63 mm. Wenn es erforderlich ist, den Abstand zu vergroßern, biegen Sie vorsichtig die Erdelektrode (oben). Zum Verkleinern des Abstands, klopfen Sie die Erdelektrode vorsichtig auf eine harte Fläche.
- Schrauben Sie die neue Zündkerze von Hand im Uhrzeigesinn in den Zylinder ein.
Ziehen Sie sie mit einem Schraubenschlüssel fest. Das Drehmoment sollte bei mindestens 24,40 Nm und maximal 29,82 Nm liegen. Ziehen Sie sie nicht zu fest an.

TRANSPORT UND LAGERUNG

  • Stopen Sie das Produkt und setzen Sie es abkühlen, bevor Sie es lagern oder transportieren.
    Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
    Den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für Benzin zugelassenen Behälter ablassen. Denken Sie

FRENDEESITPTNLSVDANOFHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBGUKTR

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

daran, den Tankdeckel richtig aufzusetzen undihn festzuziehen.

Den Motor laufen setzen, bis er stoppt. Das entfernt das gesamte Kraftstoff-/Olgemisch, das alt werden konnte und Ablagerungen und eine Verharzung des Kraftstoffsystems verursachen konnte.
■ Bei Bedarf{lassen Sie den gesamten Schmierstoff aus dem Motor in einen fur Schmierstoffe zugelassenen Behalter ab. Denken Sie daran, die Schmiermittelkappe richtig zu ersetzen.
Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen und gut belufteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Von korrodierend winkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten.
Nicht im Freien lagern.
- Sichern Sie das Produkt beim Transport in einem Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um Verletzungen und Beschädigung des Produkts zu verhindern.
- Transportieren Sie die Maschine nicht während der Motor lauft.
■Alle Gesetze und ortlichen Vorschriften fur die sichere Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten.

Kurzfristige Aufbewährung (weniger als 1 Monat)

  • Stopen Sie das Produkt und halten Sie es abkühlen, bevor Sie es lagern oder transportieren.
    Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
    Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen und gut belufteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
    Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernenhalten.
    Nicht im Freien lagern.

SYMBOLE

Einige der folgenden Symbole konnten an thisem Werkzeug auftreten. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich ihre Bedeutung. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihn das Werkzeug better und sicherer einzusetzen.

RYOBI RBV26B - SYMBOLE - 1

Lesen Sie die Sicherheits- und Betriebsanweisungen in thism Handbuch durch und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf, falls Sie es später zu Rateziehen müssen.

RYOBI RBV26B - SYMBOLE - 2

Achten Sie auf geschleuderte Objekte. Halten Sie alle Außenstehenden mindestens 15 Meter fern.

RYOBI RBV26B - SYMBOLE - 3

Tragen Sie einen Augenschutz

Tragen Sie einen Gehorschutz

Benutzen Sie das Gerät nicht, solange die Rohre nicht montiert sind.

Gefahr dass lange Haare in den Luftteinlass gesaugt werden

Es besteht die Gefahr, dass locker sitzende Kleidung in den Luftinlass gezogen wird.

Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit freißen Oberflächen.

WARNING! Heiße Oberfläche.

Gefahr durch Eingangsoffnung und rotierenden Flugelrad. Halten Sie Hände und Füffe von den Öffnungen fern, während das Produkt in Betrieb ist.

Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex von 91 ([R+M]/2) oder higher.

Verwenden Sie 2-Takt-Öl für luftgekühte Motoren.

Mischen Sie den Kraftstoff gründlich zusammen, ehe Sie den Tank auffüllen.

"VOLL" Position

Halbe Choke Position

Laufstellung

Entsperren Sie den Hebel zur Geschwindigkeitsregelung.

Den Startergriffziehen, bis der Motor anspringt. Ziehen Sie den Startergriff nicht mehr als 8 Mal.

Den Startergriffziehen, bis der Motor anspringt. Ziehen Sie den Startergriff nicht mehr als 6 Mal.

Drucken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.

Lassen Sie den Motor 10 Sekunden lang laufen, bevor Sie das Produkt verwenden.

Einen kalten Motor starten

FRENDEESITPTNLSVDANOFHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBGUKTR

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

RYOBI RBV26B - Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) - 1

Einen warmen Motor starten

RYOBI RBV26B - Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) - 2

Geblasebetrieb

Wenn der Sofortwahlhebel auf diesen Symbol zeigt, bef indet sich das Gerät im Blasemodus.

RYOBI RBV26B - Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) - 3

Saugbetrieb

Wenn der Sofortwahlhebel auf these Symbol zeit, bef indet sich das Gerat im Saugmodus.

RYOBI RBV26B - Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) - 4

Dieses Geräntspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der Europäischen Union, in dem es gekauft wurde.

RYOBI RBV26B - Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) - 5

EurAsian Konformitätszeichen

RYOBI RBV26B - Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) - 6

Ukrainisches Prüfzeichen

RYOBI RBV26B - Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) - 7

Der garantierte Schalleistungspegel beträgt 107 dB.

Siehe Abbildung 1a-1b.

  1. Unteres Saugrohr
  2. Fangsack
  3. Anschlussstück
  4. Automatischer Geschwindigkeitsregler
  5. Gashebel
  6. Oberes Saugrohr
  7. Tankdeckel
  8. Startergriff
  9. Choke-Hebel
  10. Oberer Griffbugel
  11. Ein-/Ausschalter
  12. Plusschalter auf Blaseseite
  13. Einspritzpumper
  14. Saugergriff
  15. Oberes Blaserohr
  16. Verschlusslasche
  17. Einlassabdeckung
  18. Unteres Blaserohr
  19. Plusschalter auf Saugseite
  20. Erhöther Schlitz
  21. Anschlussstück im Saugbeutel eingebaut
  22. Erhöthe Verriegelungslasche mit Metall-Schalterplatte
  23. Fangsack-Einheit
  24. Gaugeinsatzabdeckung
  25. Saugöffnung
  26. Verriegelungslasche

  27. Saugrohren-Einheit

  28. Befestigungsschraube für Saugröhre
  29. Schnellstart-Label
  30. Hochgeschwindigkeitsduse
  31. Luftfi iterabdeckung
  32. Luftfi Iterhebel - drehen zum Öffnen oder Schließen des Luftfi Iters
  33. Luftfi Iter
  34. Schraubenschlüssel

MONTAGE

AUSPACKEN

Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusammengebaut werden.

Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alle Zubehör aus dem Karton. Prufen Sie, ob alle Gegenstände, die in der Packliste aufgeführrt sind, vorhanden sind.

WARNING

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn auf der Teileliste aufgeführte Teile beim ersten Öffnen des Kartons bereits montiert sind. Die auf der Teileliste aufgeführten Teile werden nicht vom Hersteller montiert; sie müssen vom Kunden montiert werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren Verletzungen führen.

Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das Produkt sorgfältig inspi Ziert und zu ihrer Zufriedenheit benutzt haben.
Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie sichitte an den Ryobi-Kundendienst.

PACKLISTE

Blasgerat/Sauger
Geblaserohr
Duse
Oberes Blaserohr
Unteres Blaserohr
Anschlussstück im Fangsack eingebaut
Oberes Saugrohr
Unteres Saurohr
Flasche mit Öl für Zweitaktmotor.
Bedienungsanleitung
■ Übersichtszeichnung

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

HINWEIS: Lesen und entfernen Sie alle Anhänger und bewahren Sie sie zusammen mit ihrer Bedienungsanleitung auf.

ZUSAMMENBAU DER BLASROHRE

Siehe Abbildung 2.

Vergewisern Sie sich, dass die Abdeckung des Saugeinsatzes fest verschlüssen ist. Vergewisern Sie sich, dass der Metallkontakt an der Einlassabdeckung in den Plusschalter eingeschoben ist.
Richten Sie die erhöhten Laschen am Bläsergehauseauslass an den Schlitzen an der oberen Rohre aus; schieren Sie beide zusammen und arretieren Sie sie durch eine Drehung; drücken Sie die Schieberplatte in den Schlitz des Plusschalters, um sicherzustellen, dass der Schalter aktiv und betriebsbereit ist.
- Verbinden Sie das obere und andere Rohr
Schlieben Sie die Duse an.
Ziehen Sie zum Entfernen des Geblaserohrs den Kontakt aus dem Sicherheitschalter und drehen die Rohre um sie aus der Gehäuseöffnung zu entfern.

EINBAU DES FANGSACKS

Siehe Abbildung 3-4.

  • Offnen Sie den ReiBverschluss am Fangsack und bringen Sie das Anschlussstuck wie dargestellt im Inneren an. Schieben Sie das Fangsack-Anschlussstuck durch die Öffnung vom ReiBverschluss weg. Bei einem korrekten Einbau verbleibt das breitere Ende des Anschlussstucks im Saugbeutel.
    Richten Sie die erhöhten Schlitze am Fangsack-Anschlussrück an den erhöhten Verschlusslaschen des Gehäuseauslasses aus; schieben die das Anschlussrück auf das Gehäuse. Befestigen Sie es durch eine Drehung, drücken Sie den Metallkontakt in den Plusschalterschlitz, um sicherzustellen, dass der Schalter aktiv und betriebsbereit ist.
    Drehen Sie den Fangsack, bis der Schultergurt sich offen befindet.
    Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass der Reißverschluss des Fangsacks vollständig geschlossen ist.

EINBAU DER SAUGROHRE

Siehe Abbildung 5-6.

WARNING

Rotierende Laufradfl ügel konnen schwere Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich immer, dass der Motor ausgeschaltet ist und die Laufradschaufeln zum Stillstand gekommen sind, ehe Sie die Lüfterabdeckung öffnen oder die Rohre einbauen/wechseln. Führren Sie keine Fälle oder andere Objekte in die Saugrohre ein, während diese am Produkt befestigt sind.

EINBAU DER SAUGROHRE

■ Befestigen Sie die oberen und unteren Saugrohr aneinander, indem Sie die erhöhten Verriegelungslaschen an den passenden Öffnungen am oberen Saugrohr ausrichten. Die beiden Rohre werden zu einem Rohr zusammenfügt, indem Sie zusammengesteckt werden.
- Drücken Sie die Verriegelungslasche mit einem Schlitzschraubenzieher nach unten, um die Sauceinsatzabdeckung zu öffnen.
Richten Sie die Laschen am Gehäuse am Rohr.
Ziehen Sie die Schrauben an der oberen Saugrohre fest, um diese am Gerätegehause zu befestigen. Vergewissern Sie sich, dass der Metallkontakt am Saugrohr in den Plusschalter eingeschoben ist.

ENTFERNEN DER SAUGROHRE

Lösen Sie die Schrauben am oberen Saugrohr, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Entfernen Sie das Saugrohr vom Gerätegehause.
Vergewissem Sie sich, dass die Abdeckung des Sageinsatzes fest verschlüssen ist. Vergewissem Sie sich, dass der Metallkontakt an der Einlassabdeckung in den Plusschalter eingeschoben ist.

BETRIEB

HINWEIS: Das Produkt hat Plusschalter an den Blas- und Saugöffnungen. Das Produkt funktioniert nur, wenn beide Metallkontakte in die Plusschalter eingeführt werden. Bei einem Betrieb im Blasmodus (Abb. 8) mussen die Metallkontakte an der Blasrohre und an der Einlassabdeckung beiden in ihre jeweiligen Plusschalter eingesteckt werden. Wenn das Gerät im Saugermodus betrieben wird, muss der Metallkontakt an dem Adapterrohr und dem Saugerrohr in den jeweiligen Schalter gesteckt sein (Abb. 11).

FRENDEESITPTNLSVDANOFHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBGUKTR

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

WARNING

Benzin ist äußert leicht entfl ammbar und höchst explosiv. Ein Benzinfeuer oder eine Benzinexplosion fegtlichen und anderen Brandverletzungen zu.

KRAFTSTOFF MISCHEN

  • Dieses Werkzeug wird von einem Zweitaktmotor angetrieben und erfordert das Vormischen von Benzin und Zweitaktmotor. Unverbleites Benzin und Zweitaktmotor in einem sauberen Behälter mischen, der für Benzin genehmigt ist.
  • Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem Benzin mit einer Oktanzahl von 91 ([R + M] / 2) oder hoher vorgesehen.
  • Verwenden Sie nicht irgendwelche Art von vorgemischtem Benzin/Schmiermitteln von Tankstellen. Dazu gehoren auch vorgemischtes Benzin/Schmiermittel, die für den Einsatz in Mopeds, Motorrädern usw. bestimmt sind.
  • Verwenden Sie nur ein synthetisches Zweitaktmotor.
    Verwenden Sie kein Auto-Motor oder Zweitaktier-Außenbordmotor.
    ■ Mischen Sie 2 % synthetisches 2- Takt-Öl in das Benzin. Das ist ein Verhältnis von 50:1.
    Den Kraftstoff gründlich mischen. Auch vor dem Auftanken noch einmal gründlich mischen.
    In kleinen Mengen mischen. Hochstens einen Vorrat für 30 Tage mischen. Wir empfehlen ihren die Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls, das einen Kraftstoff stabilisator enthalt.

RYOBI RBV26B - KRAFTSTOFF MISCHEN - 1

AUFTANKEN

Reinigen Sie die Oberfläche um den Tankdeckel, um Verunreinigung zu verhindern.
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.

Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren. Verschüttten vermeiden. Vor dem Aufsetzen des Deckels die Deckeldichtung reinigen und prufen.
Den Deckel sofort aufsetzen und von Hand festziehen. Wischen Sie verschüttetes Kraftstoff ab. Entfernen Sie sich 9m von dem Ort der Betankung, bevor Sie den Motor starten.

HINWEIS: Nach und während dem ersten Gebrauch des Motors tritt immer etwas Rauch aus; das ist normal.

WARNING

Schalten Sie vor dem Betanken immer den Motor aus. Nie Auftanken, wenn der Motor lauft oder heißt ist. Zum Anlassen des Motors immer mindestens 9 m Abstand vom Ort des Auftankens halten. Nicht rauchen!

EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN

WARNING

Starten oder betreiben Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in einem schlecht belufteten Bereich. Einatmen von Abgasen kann tölich sein.

RYOBI RBV26B - WARNING - 1

Einen kalten Motor starten:

  1. Verriegeln Sie den Geschwindigkeitsregler.
  2. Schieben Sie die Schieberplatte in den Schlitz des Plusschalters, damit der Plusschalter aktiviert wird und betriebsbereit ist.
  3. Drucken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.
  4. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position.
  5. Den Startergriffziehen, bis der Motor anspringt. Ziehen Sie den Startergriff nicht mehr als 8 Mal.
  6. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position.
  7. Den Startergriffziehen bis der Motor anspringt.Ziehen Sie den Startergriff nicht mehr als 6 Mal.
  8. Warten Sie für 10 Sekunden.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

  1. Stellen Sie den Chokehebel auf die

RYOBI RBV26B - Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) - 1

Einen warmen Motor anlassen:

  1. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.
  2. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position.
  3. Den Startergriffziehen bis der Motor anspringt.

Motor ausschalten:

Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf die Aus-Position (O).

ETHANOL-MISCHKRAFTSTOFFE

Schaden am Kraftstoffsystem oder Betriebsstörungen, die durch die Verwendung von Ethanol-Mischkraftstoffen mit einem Ethanolanteil über den unten angegebenen Grenzwerten entstehen, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.

Kraftstoff mit bis zu 10% Volumentanteil Ethanol (auch bezeichnet al E10) oder 15% Volumentanteil Ethanol (auch bezeichnet als E15) konnen verwendet werden. Verwenden Sie keinen E85-Kraftstoff, da ansonsten Ihr Garantieschutz erlischt.

GEBLASEBETRIEB

Siehe Abbildung 8-9.

WARNING

Halten Sie den Blasgerät nicht auf oder in die Nähe von lockerer Unrat oder Kies. Fremdkörper können in die Einlassöffnung gesaugt werden und Schäden am Produkt sowie ernsthafte Verletzungen verursachen.

  • Betreiben Sie die Maschine nur zu angemessenen Zeiten - nicht früh am Morgen oder später am Abend, wenn das andere Personen stären können. Beachten Sie die in den lokalen Verordnungen aufgeführten Zeiten.
    Um den Gerauschemission zu verringn, limitieren Sie die Verwendungen von weiteren Werkzeug zur gleichen Zeit.
  • Betreiben Sie das Produkt in der möglichst niedrigsten Drehzahl, um die Arbeit zu erledigen.
  • Überprüfen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme, insbesondere den Schalldämpfer, die Luftteilasse und Luftfilter.
    Nutzen Sie einen Rechen oder einen Besen, um Fremdkörper zu lockern, bevor Sie das Gerät einsetzen. Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen die Oberflächen leicht.
    ■ Sparen Sie Wasser durch die Verwendung von leistungsstarken Blasgeräten anstelle von Schläuchen

für die Anwendung auf dem Rasen oder im Garten, einschließlich Bereichen wie Dachrinnen, Terrassen, Veranden und Gärten.

Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster oder frisch gewaschene Autos und blasen Sie Abfälle vorsichtig weg.

HINWEIS: Die Hochgeschwindigkeitsdüse wurde speziell für nasse, klebrige Blätter entwickelt. Sie ermöglich es, beim Betrieb des Blasgerats nasse Blätter oder Schmutz zusammenzuschieben.

AUTOMATISCHER GESCHWINDIGKEITSREGLER

Siehe Abbildung 10.

Mit dem Geschwindigkeitsregler lasst sich der Blasgerät verwenden, ohne dass dazu der Gashebel betätig werden muss.

■ Ziehen Sie zum Aktivieren der Geschwindigkeitsregulierung den Hebel zur Geschwindigkeitsregulierung nach hinten zum Benutzer bis die gewünschte Gasposition erreicht ist.
Um die Geschwindigkeitsregelung wieder auszuschalten, schiben Sie den Hebel für die Geschwindigkeitsregelung bis ganz nach vorn zur Vorderseite des Produkts hin.

SAUGBETRIEB

Siehe Abbildung 11.

WARNING

Richten Sie den Schalldämpfer undSAMTliche heifen Oberflächen des Blasgerats/Saugers weg von Ihrem Körper. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen.

Einbau von Saugrohren und Fangsack. Ziehen Sie den Abschnitt „Zusammenbau" zu Beginn dieser Betriebsanleitung zu Rate.
Motor starten. Lesen Sie den Abschnitt „Starten und Stoppen" weiter vorn in dieser Anleitung.
Hängen Sie sich den Schultergurt des Fangsacks über die rechte Schulter. Halten Sie den oberen Griff in der linken Hand und den Saugergriff in der rechten Hand.
Bewegen Sie das Produkt von der Außenseite des Saugguts her von einer Seite zur anderen. Halten Sie zur Vermeidung von Verstopfungen das Saugerrohr nicht direkt in den Kehrguthaufen hinein.
- Halten Sie den Motor hoher als das Einlassende des Saugrohrs.
Richten Sie bei der Arbeit in Hanglage das Saugrohr immer hangabwärts.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

  • Vermeiden Sie schwere Verletzungen des Benutzers und eine Beschädigung des Geräts, indem Sie keine Steine, zerbrochenes Glas, Flaschen oder andere ähnliche Objekte aufsaugen.
  • Wenn die Saugrohre verstopfen, schalten Sie den Motor aus und vergewissern Sie sich, dass die Laufradschaufeln zum Stillstand gekommen sind. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, ehe Sie die Ursache der Verstopfung entfernen. Entfernen Sie die Saugrohre und reinigen Sie das Geblasegehause. Nehmen Sie den Fangsack ab und reinigen Sie die Rohre. Um die gesamte Rohränge erfassen zu können, kann ein kleiner Stab oder Stock erforderlich sein. Vergewissern Sie sich, dass samtlicher Schmutz entfernt wurde, ehe Sie die Saugrohre wieder zusammensetzen.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

FEHLERBEHEBUNG

Falls these Lösungen das Problem nicht klaren, kontaktieren Sie ihren autorisierten Kundendienst.

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LösUNG
Motor springt nicht an.Kein Zündfunke.Auf Funken prüfen. Die Zündkerze Herausnahmen. Bringen Sie den Zündkerzenstecker wieder an und setzen Sie die Zündkerze auf den Metalzylinder. Ziehen Sie das Starterteil und achtten Sie auf Funken an der Zündkerzenspitze. Wenn es keinen Funken gibt, wiederholen Sie den Test mit einer neuen Zündkerze.
Kein KraftstoffDrücken Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit Kraftstoff gefällt ist. Wenn die Einspritzpumpe sich nicht füllt, ist das primäre Kraftstofffördersystem blockiert. Wenden Sie sich an einen Kundendienst. Wenn die Einspritzpumpe sich füllt, kann der Motor abgesoffen werden.Fahren Sie mit dem nächsten Punkt fort.
Der Motor ist abgesoffen.1. Entfernen Sie die Zündkerze. Drehen Sie das Produkt dann so, dass die Zündkerzenöffnung nach unten zeigt.2. Stellen Sie den Choke-Hebel auf die Position "B" undziehen Sie das Starterkabel 10 - 15 Mal. Dadurch wird überschüssiger Kraftstoff aus dem Motor entfern.3. Entfernen Sie den Kraftstoff aus dem Produkt.4. Reinigen Sie die Zündkerze und setzen Sie sie wieder ein.5. Entfernen Sie verschütteten Kraftstoff undnehmen Sie einen Neustart mindestens 9 m von dieser Stelle entfern't vor.6. Ziehen Sie den Startergriff dreimal, während sich der Choke-Hebel auf der Position "B" befindet.7. Wenn der Motor nicht startet, stellen Sie den Choke-Hebel auf die Position "B" und wiederholen Sie den normalen Startvorgang.8. Wenn der Motor noch immer nicht anspringt, den Vorgang mit einer neuen Zündkerze wiederholen.
Das Starterteil ist schwer zuziehen.Wenden Sie sich an einen Kundendienst.
Der Motor startet, beschleunigt aber nicht.Der Motor benötigt etwa drei Minuten, um sich aufzuwärmen.Lassen Sie den Motor vollständig warmlaufen. Wenn der Motor nicht nach drei Minuten beschleunigt, wenden Sie sich an einen Kundendienst.
Der Motor springt an, aber lauft nur mit hoher Geschwindigkeit bei halb eingestelltem Choke.Vergaser muss eingestellt werden.Wenden Sie sich an einen Kundendienst.
Motor erreicht die Nenndrehzahl nicht und/oder raucht stark.Öl-Kraftstoff-Gemisch prüfen.Frisches Benzin und die korrekte Zweitaktmotorölmischung verwenden.
Luftfliiter ist verschmutzt.Den Luftfilter reinigen. Siehe Wartung - Luftfilter reinigen wie vorher beschreiben in dieser Bedienungsanleitung.
Funkenfänger ist verschmutzt.Wenden Sie sich an einen Kundendienst.
Motor springt an, lauft, beschleunigt, lauft aber nicht bei Leerlaufdrehzahl.Die Leerlaufdrehzahlschraube am Vergaser muss eingestellt werden.Wenden Sie sich an einen Kundendienst.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

WARTUNGPLAN

Vor jeder VerwendungNach dem ersten Monat oder 20 BetriebsstundenAlle 3 Monate oder 50 BetriebsstundenAlle 6 Monate oder 100 BetriebsstundenJedes Jahr oder nach 300 Betriebsstunden
Motorschmierung prüfen
Motorschmierung austauschen
Luftfi Iter prüfen
Den Luftfi Iter reinigen.
Luftfi Iter austauschen
Zündkerze prüfen/einstellen
Ersatz Zündkerze
Leerlaufdrehzahl prüfen/einstellen
Das Funkenfänger reinigen1
Mit einem neuen Funkenfänger ersetzen1
Ventilspiel prüfen/einstellen1
Kraftstofftank und Filter reinigen1
Kraftstoffschlauch prüfen
Inspektion des Kraftstofffilters
Ersatz Kraftstofffilter
Alle Schlauchverbindungen prüfen
Ventile im Tankdeckel (falls vorhanden) überprüfen
Kohlebehälter überprüfen(nur Vergaser-Modelle)
  1. These Posten dürfen nur von einem autorisierten Service-Center durchgeführt werden.

HINWEISE:

Die Wartung sollte früiger durchgefuhrt werden, wenn das Produkt in staubiger Umgebung eingesetzt wird.
- Wenn das Gerät die in der Tabelle angegebenen Maximalzahlen übersritten hat, sollen den Wartungsintervalle entsprechend den in der Tabelle angegebenen Zeiten oder Stunden festgelegt werden.

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG UK TR

VOORGESCHREVEN GEBRUIK

Koude motor starten:

Warme motor starten:

stoppet helt for du gjor folgende:

CTAPTIPAHE IN CINPAHE

PENPPEKDEHNE

Zusätzlich zu den obligatorischen Rechten aus dem Kauf gilt für theses Produkt die nachstehend aufgeführte Garantie.

  1. Der Garantiezeitraum beträgt für Verbraucher 24 Monate und beginnnt mit dem Datum des Kaufs. Dieses Datum muss durch eine Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert werden. Dieses Produkt wurde ausschließlich zur privaten Nutzung durch Verbraucher entwickelt. Für den Fall einer professionellen bzw. kammerziellenutzung besteht darauf keine Garantie.

  2. Es besteht die Möglichkeit, für einen Teil des Sortiments der Gartenwerkzeuge (AC/DC) den Garantiezeitaum über den oben genannten Zeitarum hinaus zu verlangen, indem der Verbraucher die Regelierung auf der Website www.ryobitools.eu durchfuhr. Die Berechtigung der Werkzeuge für die Garantieveränderung ist deutlich im Geschäft und/oder auf der Verpackung beschrieben und in der Produktdkumentation erwähnt. Der Verbraucher muss das neu erworbene Gerät online innerhalb von 30 Tagen ab dem Kaufdatum registrieren. Der Verbraucher kann das Gerät zwecks Garantieveränderung in einem Residenzland registrieren, wenn diese Land auf dem Online-Registerrugnsformular aufgeführ und die Option gült ist. Darüber hinaus muss der Verbraucher seine Zustimmung zur Speicherung der Daten geben, die online eingebehen werden müssen, und er muss die allgemeinen Geschäftsbedingungen akzeptieren. Die Bestätigung der Regelierung, die per E-Mail sentand wird, und die Originalrechnung mit dem Kaufdatum给他们 als Beleg für die Garantieveränderung.

  3. Die Garantiedeckt alle Defekte des Gerats während des Garantiezeitraums ab, die auf zum Zeitpunkt des Kaufs bestehende Verarbeitungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie beschränk sich auf Reparatur und/oder Ersatz und beinhaltet keine anderen Verpflichtungen, einschließlich, aber nicht begrenzt auf Schadenersatz für Folge- oder Nebenschäden. Die Garantie gilt nicht, wenn das Gerät feherrhaft eingesetzt wurde, gegensächlich zur Bedienungsanleitung eingesetzt wurde oder falsch angeschlossen wurde. Die Garantie gilt nicht für Folgenden:

  4. Schaden am Gerät, die auf unkorrekte Wartung zurückzuführen sind
    Geräte, an denen Veränderungen vorgenommen wurden
    Produkte, bei denen die ursprüngliche Identifizierung (Handelsmarke,
    Seriennummer) unleserlich gemacht, verändert oder entfertur wurde

  5. Schaden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
  6. nicht-CE-zertifizierte Geräte

Geräte, an denen durch nicht-qualifizierte Personen oder ohne vorherige Genehmigung von Techtronic Industries Reparaturversuche vorgenommen wurden

Geräte, die an unkorrekte Energiequellen (Ampere, Volt, Frequenz) angeschlossen wurden
Geräte, die mit einer fehlerhaften Treibstoffmischung (Treibstoff, Öl, Ölanteil) betrieben wurden

  • Schaden durch äußere Einflüsse (chemisch, physisch, Stöße) oder Fremdstoffe
    normaler Verschleif von Ersatzteilen
  • unangemessene Nutzung, Überlastung des Geräts
  • Nutzung nicht genehmigter Zubehörteile oder Ersatzteile
    Regelmäßige Einstellung oder Wartungsreinigung des Vergasers
  • Komponenten (Ersatzteile und Zubehörteile), die natürlichem Verschleib unterliegen, einschließlich, aber nicht beschränkrt auf Pufferknaufe, Treibriemen, Kupplungen, die Klingen von Heckenscheren oder Rasenmaehern, Kabelstrange, Gaszüge, Kohlebürsten, Stromkabel, Zinken, Filzunterlegscheiben, Steckbolzen, Gebäslüfter, Gebäseund Vakuumschläuche, Vakuumbeutel und -riemen, Führungsleisten, Kettensägen, Schläuche, VerBinder, Spraydusen, Räder, Sprühstäbe, Innenrollen, Außenspulen, Schneideanlagen, Zündkerzen, Luftfilter, Gasfilter, Mulchenklingen usw.

  • Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden,Liste aufgeführnt. In einigen Ländern sendet ihr RYOBI- Handler vor Ort das Gerät an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI-Servicestation besteht das Gerät sichere verpackt sein,ohne gefährliche Inhalte wie Benzin,und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer kurzen Beschreibung des Fehlers versehen sein.

  • Eine Reparatur bzw. ein Ersatz gemäß dieser Garantie ist kostenlos. Heraus ergibt sich weder eine Angiersteveränderung noch der Beginn eines neuen Garantizeitaums. Die ausgelauchten Ersatzteile oder Werkzeugehen in unser Eigentum über. In einen Ländern müssen die Zusteggebühren oder die Versandkosten vom Absender gezahlt werden. Ihr gesetzlichen Rechte aus dem Kauf des Gerats bleiben hiervon unberührt.
  • Diese Garantie gilt in der Europäischen Union, der Schweiz, Island, Norwegen, Liechtenstein, der Türkei und Russland.itte wenden Sie sich außerhalb dieser Gebiete an ihren autorisierten RYOBI-Handler, um festzustellen, ob eine andere Garantie gilt.

AUTORISIERTER KUNDENDIENST

Besuchen Sie http://de.ryobotools.eu/header/service-and-support/service-agents, um einen autorisierten Kundendienst in Ihr Höhe zu finden.

ES CONDICIONES DE APLICACION DE LA GARANTIA DE RYOB

Winnenden, Apr. 30, 2016

EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Techtronic Industries GmbH

Hiermit erklaren wir, dass die Produkte

Gebäse / Laubsauger

Marke: Ryobi

Modellnummer: RBV26B

Seriennummembreich:46208101000001-46208101999999

entspricht den folgenden europäischen Richtlinien

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,

2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2012/46/EU,

EN 15503:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010

Gemessener Schalleistungspegel: 106.2 dB (A)

Garantieter Schalleistungspegel: 107 dB (A)

Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC.

RYOBI RBV26B - EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - 1

RYOBI RBV26B - EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - 2

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)

Generaldirektor Technik

Winnenden, Apr. 30, 2016

Autorisiert die technische Daten zu erstellen:

Alexander Krug, Geschäftsführer

Techtronic Industries GmbH

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

Autorizzato para elaborar la ficha的技术ica:

Alexander Krug, Administrador Ejecutivo

Techtronic Industries GmbH

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

Autorisert til a setteSAMEN den tekniske filen:

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

JINIO,OTBETCTBEHHOE3aNOIROTOBkyTexHnueckoN DOKyMeHTaUN:

Alexander Krug,ДиректОp

Techtronic Industries GmbH

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

Autorizat sá completeness fisa tehnica:

Winnenden, Apr. 30, 2016

Pilvarots sastadit tehnisko failu:

Alexander Krug, Izpiildirektors

Techtronic Industries GmbH

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

[galiotas sudaryti techninj faila:

Alexander Krug, Generalinis Direktorius

Techtronic Industries GmbH

Winnenden, Apr. 30, 2016

Ovlasten da sastavi tehnicku datoteku:

Alexander Krug, Direktor Upravljanja

Techtronic Industries GmbH

Winnenden, Apr. 30, 2016

Pooblascena oseba za sestavo tehnicne dokumentacije:

Alexander Krug, Izvršni Direktor

Techtronic Industries GmbH

Winnenden, Apr. 30, 2016

YbHOMOeHOJIe 3a cbCTaBHe HaTexHuecknq paIn:

Winnenden, Apr. 30, 2016

Winnenden, Apr. 30, 2016

D03Bn Ha cKnJaDaHHaTexHiHOro φaHa:

Alexander Krug, Kepyiouyn dupekTop

Techtronic Industries GmbH

Winnenden, Apr. 30, 2016

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : RYOBI

Modell : RBV26B

Kategorie : Laubbläser