GTK 40 Professional - Grapadora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GTK 40 Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas frecuentes - GTK 40 Professional BOSCH
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GTK 40 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GTK 40 Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GTK 40 Professional BOSCH
Instrucciones de seguidad
Instrucciones generales de seguidad para he- rramentes neumaticas
ADVERTENCIA Antes dechangiardeaccessorio, instalar, operar, reparar y tenerla herrmienta neuática, asi comoal travajar en la proximidad del misma,leer todas lasindicaciones y atenerse aestas.En caso de no atenerse alas instrucciones de segurid seguidesigolespcaeacarreargraveslesiones.
Guardesistocinqueionesde seguidad en un lugar seguroyentregueselasaloperator.
Seguidad en el=puesto de trabajo
Tenga en cuenta que las superficies peuvent ponnerse resbaladizas por el uso de laquina, y tengacuidado de no tropezar con las mangueras neuática e hidrúlica. Los resbalamentios, tropiezos y caidas son las más frecuentes causas de lesión en el=puesto de trabajo.
No utilise la herramienta neumática en un entorno con peligro de explosión, en el que se encontrarcombustibles liquidos, gases o material en polvo. Altrabajo la pieza能把 producirse chispas susceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapeos.
- Mantenga alejados de su punto de trabajo a espéc-tadores, niños y visitantes cuando utilise la herram-ienta neuática. Una restricción peut hacerle perdier el control sobre la herramienta neuática.
Jamás dirija elchorro de aire contra Ud. ni contra另一as personas y evite que el aire frío sea proyectado contra sus manos.El aire comprido poder acarrear graves lesiones.
Verifie las connexiones y las mangueras de alimentacion. Todas las unidades de tratamiento, acoplamentos, y mangueras, deben selectionarse deCORDA a losrequirementosde presionycaudaldeaireducidos en los datos tecnicos.Minteras queuna presion demasiado bajo restringe las prestaciones de la herramienta neuática, una presion excessiva可以使provocar daños personales y materiales.
Protea las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y esquinas agudas. Mantenga alejas das mangueras del calor, aceite y piezas moviles. Sustituya inmeditatamente una manguera deteriorada. Una toma dañada puede hacer que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos y provoco daños. El polvo o virutas levantanos por el aire pueda originar graves lesiones en los ojos.
Siempre指导意见 que estén firmamente apretadas las abrazadas de las mangueras. Las abrazadas flojas o danadas peuventdefer salir el aire de forma incontrolada.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta neumática con prudencia. No utilise la herramienta neuática si estuvièes cansado, ni tampoco despues de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta neuática可以帮助 provocar lessiiones.
Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. La utilizacion de un equipo de proteccion personal, como una proteccion respiratoria, zapatos de segundar con sueja antideslizante, casco, o protectores auditivos segun indicaciones de la Empresa o conforme marcan las prescripiones de segundar higiene vigentes reducen el riesgo de lesion.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramipta neuática está desconectada, antes de conectarla a la toma de aire comprimido, al recogería, y al transportarla. Si transporte la herramipta neuática sujetándola por el interruptor de connexion/declonación, o si la conecta a la toma de aire comprimido teniéndola conectada, ella pueda dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste antes de conectar la herramienta neuática. Una herramipta de ajuste acoplada a una pieza giratoria de la herramienta neuática puede producir lesiones.
Sea precavido. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Una base firme y una postura adecuada le permiten controlar mejor la herramiento neumatica al presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilise ropa holgada ni joyas. Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La ropa sueita, el peso largo y las joyas se pueda enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible utiliser unoicosquipos deaspiracion o captacion de polvo,aseguirese queestosestendemontados yqueaanutilizadoscorrectamente.Luutilizaciondeestosequiposreduce losriesgosderivados delpolvo.
No aspire directamente el aire de salute. Evite que el aire de salute sea dirigido hacía sus ojos. El aire de salida de la herramienta neumática你可以 tener agua, aceite, particulas metálicas o sueidado proveniente del compresor. Illo可以选择 ser nocivo para la salute.
Trato y uso cuidadoso de herramrientas neuáticas
Utiliceunosdispositivosde sujectiono un tornillo de banco para susjatar y soportar la pieza de trabajo. Si Ud.sujeta la pieza de trabajo con la mano o si la presiona contra su cuerpo, elle impide manejar de forma segura la herramienta neuática.
No sobrecargue la herramienta neuática. Use la herramienta neuática prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta neuática adecuada podrá工作的arjal mejor y más seguro bajo del margen de potencia indicado.
No use herrimrientas neumáticas con un interruptor de connexion/desconisión defectuoso. Las herram-. mentias neumáticas que no se puadán conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer reparar.
- Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el mismo, al carrion de accesorio, o si no pretende usar durante长大o tiempo.Esta medida Preventiva reduce el rísigo a conectar accidentamente la herramienta neuática.
Guarde las herramrientas neumáticas FPGA de los niños. No permita la realización de la herram-.
minta neumática a aquellas personas que no estén famiariasadas con su uso o que no hayan leido estas
instruciones. La realizacion de herramrientas neumá
ticas por personas inexpertasuede resultar peligrosa.
Culde la herramienta neumática con esmere. Controle si funciona correctamente, sin atascarse, las partes moviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar el functiación de la herramienta neumática. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta neumática. Muchos de los accidentes se deben a herrimantas neumáticas con un mantenimiento deficiente.
- Mantenga los utiles limpios y aflados. Los utiles de corteostenidos con esmero, y con Buen filo, son menos propenso a atascarse y se dejan guiar mejor.
Use this herringpanta neumática, accesos, utiles, etc. de acuerdo a estas instructueriones. Considere en ellos las conditiones de trabajo y laareaa realizar. De este modo logrará reducir al minimo la emisión de polvo, vibraciones y ruido.
- La ferramenta neuática deben ser preparada, ajustada y realizado exclusivamente por personalrialcificado y adiestrado al respecto.
No está permitido modifiera herrimenta neumatlca. Toda modificacion peut sermer la efectividad delas medias de segundad y suponer un mayor riesgo paera el usuario.
Servicio
Unicamente haga reparar su ferramenta neuática por un professionnel, Workplace excluvisamente piezas de repuesto originales. Solamente asi se mantiene la seguridad de la ferramenta neuática.
Instrucciones de seguidad para clavadoras/grapadoras neumáticas
Useunas gafas de proteccion.

Siempre proceda con la cautela necessities considerando que la herramienta neuática está cargada. Al manejar despreocapazidadmente la clavadora/grapadora peut que se lesione si se disparan accidentamente los elementos de sujeccion con los que va cargada.
- Trabajo sujetando la herramienta neuática de todo que suckezo o cierto no pueda lesionarse si está retrocde bruscamente bajo a una anomalía en la toma neuática o si existen puntouros en la pieza de trabajo.
No dirija la herramienta neumática contra Ud. ni contraoras personas que se enquirytrecer. Al accionar el gatillo por descido,uede que el elemento de susjcction expulsado provoque un accidente.
No aggiunte la herramienta neumática antes de haberla asentedo firmmente sobre la pieza de trabajo. Si la herramienta neumática noiene contacto con la pieza de trabajo quepeede el elemento de sujeccion rebote contra la pieza y danie a la herramienta neumática.
No trabajo subido a escalas o andamos siiene ajustado elsystema deactivacion "activacion por contacto Especialmente en andamos, escalas, o constructions similares como p. ei, ar
maduras de tejado, no deben irse Cambiando de un punto a othero, cerrar cajas o cajones, o fazer seguros para transporte en vehiculos y vaganos. Si seieneccionado el seguro, en este sistemas de activacion el elemento de sujeccion se dispara sempre nada mas asentar la herramnta neumática contra una base. Ello podria provocar una lesion.
- Tenga en cuenta las particularidades de la pieza de trabajo. Los elementos de sujeccion你能 den traspasar piezas delgadas, o resbalar al trabajo en los bordes o esquinas y lesionar a personas.
Desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprimido si se ha atasado un elemento de sujeccion. Una herramienta neumática connectada a la alimentacion possible落户 a ser actionada ac
cidentalmente al tratar de eliminar la obstruccion.
Preste especial atencion al tratar de detrar un elemento de sujection atascado. Puede que el mecanismo este tenso y el elemento de sujection salga bruscamente expulsado al tratar de eliminar la obstruccion.
No utilise esta herramienta neumática para sujetar conductores electricos. No es apropiada para la instalación de conductores electricos, ya lo que pueda darar el aslamento de los cables y provocar una electrocución un incendio.
- Jamás alimente la herramienta neumática con oxi-geno o gases combustibles. Los gases combustibles son peligosos y puedes hacer explotar la herramienta neumática.
- Utilice uno's aparatos de exploracion adecuados para detectar conductores o tuberlas ocultas, o consulte a sus compañero abastecodoras. El contacto con conductores electricosuede provocar un incendio o una electrocruz. Al dairaruna tuberia de gasuede producirseuna explosion.Lperforaciondeuna tuberia de aguaueda causeradoanos materiales.
La herramienta neumática solamente deben conce-tarse a redes en las que la presión máximo no exceeda en mas de un 10% la presión admissible para la herramienta neumática; si la presión fuese mayor, en el conductor de aire comprimido deberá instalarse una valvula regulatorada de presión (manorreductor) seguida de una valvula limitadora de presión. Una presión excessiva puede起源 un direccionamento anomal o la rotura de la herramienta neumática, lo cual peut acarrear lesiones.
24|Espanol
Descripción y prestaciones del producto

Lea integrazione estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ella puede occasionar una descarga electrica, un incendio y/o le sión grave.
Utilización reglamentaria
La herraminta neuática ha sido disenada para realizareworkos de ensamble en armazones de tejados,encofrados, clavado de tablas, fabricacion de modulos de pareydetocho, fachadas de madera, palets, cercas de madera, pairedes insonorizadas y cajones.
Unicamente estarán usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en laTABLA "Datos léctricos".
Componentes principales
La numero de los componentes está referida a la imagen de la herramienta neuática en la頁ina ilustrada.
1 Protector de la pieza
2 Seguro
3 Rueda de ajuste del tope de profundidad
4 Deflector orientable para salute de aire
5 Empuñadura
6 Boquilla de connexion de aire
7 Bloqueo de la corredera de empujé (GTK 40)
8 Cargador
9 Selector del sistemas de activacion
10 Disparador
11 Corredera de empujé (GTK 40)
12 Palanca de cierre y aperture del canal de expulsion (GTK 40)
13Boca
14 Retencion del carrgador (GSK 50)
15 Indicador de Ilenado (GSK 50)
16 Enchufé de connexión rápida
17 Manguera de toma de aire
18 Tira de grasas
19 Tira de clavos
20 Carril del cargador (GSK 50)
21 Percutor
22 Alojamento para guardar el protector de la pieza
*Los accesos descripts e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesospcionales detalla en是我国o programa de accesos.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados segun EN 12549.
El nivel de presión sonora típico de la herremiata neumática, determinado con un filtro A, ascende a: Nivel de presión sonora 96 dB(A); nivel de potencia acústica 110dB(A) .Tolerancia K = 3dB
|Utiliceunosprotectoresauditivos!
Nivel total de vibrações a, y tolerancia K determinados según EN ISO 20643: ah < 2, 5 m/s², K = 1, 5 m/s².
Datasétécnicos
| Clavadora neuática | GTK 40 | GSK 50 | |
| N° de articulo | 3601D91G..3601D91D.. | ||
| Fuerza de impacto a 6,3 bar (91 psi) | Nm 18,4 17,8 | ||
| Sistemas de activación | |||
| - Activación individual protegada | ● | ● | |
| -activación por contacto | ● | ● | |
| Elemento de sujeción | |||
| - Tipo | Tira de grapas | Tira de clavos | |
| - Longitud | mm | 13-40 | 15, 19, 25, 30, 35, 40, 45, 50 |
| -Diámetro | mm | 1,2 | 1,2 |
| Capacidad del carrador, max. | 100 | 100 | |
| Aceite para motores SAE 10, SAE 20 | ml | 0,25-0,5 | 0,25-0,5 |
| Volumen inferior | ml | 196,5 | 200 |
| Presión de trabajo, max. | bar 5-8 | 5-8 | |
| Rosca de connexion | " | % | % |
| Manguera de toma de aire | |||
| - Presión de serviceo max. a 20 °C | bar | 10 | 10 |
| - Diámetro interior de manguera | " | ¼ | ¼ |
| - Longitud de manguera, max. | m | 30 | 30 |
| Consumo de aire por activación a 6,8 bar (100 psi) | I | 0,71 | 0,69 |
| Dimensiones | |||
| - Altura | mm | 246 | 251 |
| - Ancho | mm | 60 | 60 |
| - Longitud | mm | 272 | 260 |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | kg 1,14 1,14 | ||
Declaración de conformidad C
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto describre en los "Datos Tecnicos" cumple con todas las dispositionsores correspondientes de las Directivas 2006/42/CE inclusive sus改动aciones y esta en conformidad con las siguientes normas: EN 792-13.
Expediente Tecnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Conexión a la toma de aire (ver figura A)
Asegürese de que la presión en la instalación de aire comprimido no sea superior a la presión nominal maxima admissible de la herr模板ia neumática. Para comenzar, ajuste la presión del aire al valor inferior de la presión nominal recomendada (ver "Datos技术和s").
En caso de duda, mida la presion en la entrada de aire con un manómetro teniendo conectada la herramienta neuática. Para poder Obtener la potencia maxima esnecessary respetar los parámedros fijados para la manguera de toma de aire 17 (rosca de connexion, presion de serviceo maxima, diametro interior y longitudemax de la manguera; ver "Datos先进技术").
El aire comprimido abastecido deben estar exente de cuerpos extranos y humedad para protegar la herramienta neuática de daños, suecidad y del oxido.
Todoos accesorios, tuberias, y mangueras de connexion, deben seleccionarse de acuerdo a la presion y al caudal de airerequireidos.
Evite el estrechamento de la manguera de alimentacion, p. ej., debido a un aplastamento, doblado o traccion!
Conexión de la alimentación de aire a la herramienta neuática
Vacie el cargador 8.
(ver "Vaciado del carrador", pagina 25)
En los sugíentes pasos de trabajo能把和睦ar un elemento de sujección si trabaselines de reparación, mantenimiento o en el transporte, las piezas intestóres de la herr模板a neumática no se encontraron en la posión de partida.
- Conecte la boquilla de connexion de aire 6 a una mangue-ra de toma de aire 17 dotada con un enchule de conexión rápidia 16.
- Verifique el perfecto funciona bajo presionando directamente la boca 13 de la herramienta neuática, o bien, el protector de la pieza 1 recubierto de goma contra un trozo o base de madera, y dispare una o dos veces.

Llenado del cargador de grapas

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato,Cambiar de accesorio,o al guardar la herramienta neuática.Esta medidapreventiva redue el risseo a co
nectar accidentallmente la herramienta neumatica.
- Solamente utilise accesorios originales Bosch (ver "Datas tecnicos"). Las piezas de precision de la herram-.
miente neuática, como el cargador, la boca y el canal de expulsion han sido especially concebidas para
trabajar con grasas, clavos y puntas Bosch. Otros fabricantes emplean acero de una calidad y dimensiones diferentes.
El uso de elementos de sujeccion inapropiados可以使 perjudicar a la herramienta neuática y acarrear lesiones.
Al llenar el cargador mantenga la herramienta neuática de眼看ea que la boca 13 de la misma no quede dirigida contra su propio ciurpo ni contra另一as personas.
GTK40 (verfigurasB1-B2)
-Tire hacia atras de la corredera de empujé 11 losufi
ciente hastalescuir que enclave Completely el boton del bloqueo 7 de la misma.
- Limpie y lubrique la corredera de empujé 11 y asegúrese de que está limpio el cargador 8.
Aloje una tira de grapas 18 apropiadas en el carrgador 8 Debera observarse que la parte superior de las grapas asiente sobre la superficie del carrgador y que las grapas能把an deslizarse con calidad hacíaaminslos en el carrgador.
-Tire hacía atrás levamente de la corredora de empujo 11 y presión el botón del bloqueo 7 de laquia.
-Gue cuidadosamente hacer delante la corredera de empejaste estar asentarla contra la tira de grapas.
Observación: No deje que la corredera de empujé recupe-ere bruscamente por si sola la posición inicial. En este caso podía dañarse la corredera de empujé, además de existir el rísgo de que se pille los dedos con ella.
GSK 50 (ver figuras C1-C2)
- Presione la retencion del cargador 14 al tiempo que tira, hacía atrás, hasta el tope, del cargador 8.
-Si fusée préciso, limpie y lubrique el carril del cargador 20. - Colque una tira de clavos 19 apropiada. Siempre que sea possiblederabad tratarse que las punas de los clavos no lieguyen a tocar el carril del cargador 20
- Empujie hacer delante la tira de clavos hasta el tope del carzador.
- Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo la retencion 14 del mesmo.
Recargue el cargador si las barras rojas del indicator del llnado 15 son visibles hasta la mitad.
Operación
Sistemas deactivacion
La herramienta neumática puede functionar con dos sistemas deactivacion differsentes:
- Activación individual protegada
Este planta de activacion requires aplicar primero el seguro 2 contra la pieza de trabajo. El elemento de sujeccion solamente es expulsado al actione arse el disparador 10.
A continuación, la herramienta neumática solamente puede volver a activarse si el disparador y el seguro se encontrartran-Newamente en la posión de partía.
-activación porcontacto
Esteistema de activacion exige que primeramente sea presionado el disparador 10. Elelemento de sujeccion es disparado siempre que, teniendo apretado el disparador, el seguro 2 sea presionado firmmente contra la pieza de trabajo.
De esta manera la velocidad de trabajo es mayor.
El selector 9 permite ajustar el sistemas deactivacion desedo.
Puesta en marcha

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, cambio por accesorio, o al guardar la hemandia neuática.Esta medicada prevasiva reduce el risque e no
nectar accidentallymente la herramienta neumatica.
- Operación conactivación individual (ver figura D) Empujé hacerdeo el selector 9 al tiempo que lo na hacía la posición inferior hastavoltar a enclav. Quedaajustado asi el sis de"Activacion individua
-Suelte el selector 9.
- Presione firmamente la Boca 13, o bien, el protector de la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo hasta empujar completeness bajo el seguro 2
- Seguidamente, aggiunte brevemente el disparador 10 y sueltelo a continuacion. Se displaentriesuna grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplastada (GSK 50).
- Deje que la herramienta neumática rebote contra la pieza de trabajo.
- Para continuar disparando, separe Completely la herremienda neuática de la pieza de trabajo y asiénela firmamente de nuevo sobre elsignificanto punto deseado.
Operación con activación por contacto (ver figura E)
- Empujé hacerdentrolles selector9al tiempoque lo inclina hacer la posición superior hasta volver a enclavarlo. Quedaajustadoasilesi temade de"Activacion porcontacto".
-Suelte el selector 9.
Presione el disparador 10 y mantengalo acontecido.
Presione firmamente la boca 13, o bien, el protector de la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo hasta empujar Completelytica bajo el seguro 2 Se dispara enCONTESA una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplastada (GSK 50). - Deje que la herramipta neuática rebote contra la pieza de trabajo.
- Para continuar disparando, separe Completely la herremienda neuática de la pieza de trabajo y asiénala firmamente de nuevo sobre elsignificanto punto deseado.
- Separe la herramienta neuática y apliquela de nuevo contra la pieza de trabajo en el nuevo punto deisión deseado, y asl suscesivamente.
Cada vez que asiente la herraminta neuática contra la pieza de trabajo, teniendo actionado el seguro, se dispara una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplastada (GSK 50).
- Después de haber clavado la cantidad prevista de gras-pas (GTK 40) o clavos deckezaplastada (GSK 50) vuela a solter el disparador 10.
Instrucciones para la operación

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, cambio de accesorio, o al guardar la herramienta neuática.Esta medida Preventiva reduce el miedo a co
nectar accidentallymente la herramienta neumatica.
Antes de comenzar a trabajo controleiami el correcto functionality de los dispositivos de seguidad y activacion, asi como la sujection firme de todos los tornillos y turcas.
Desconecte inmediamente de la toma de aire comprimido una ferramienta neuática defectuosa o que funciona Incorrectamente y acuda a un service Tecnico Bosch autorizzato.
No efectue manipulaciones antirreglamentarias in la her-. remiante neuatica.No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la hermaja nematica como,p.ej.,el seguro.
No realice "reparaciones provisionales" con medios inapropados. La herramipta neuática deberá someterse a um mantimiento profesional periodico (ver "Mantenimiento y limpieza", págin 26).
Eviteylvania, p. 13
-
Estampando o grabando algo sobre ella.
-Realizando una transformacion no autorizada por el fabricante.
-Guiandola lo largo de plantillas fabricadas de un material duro como, p. ej., acero.
-Dejandola caer o arrastrandola por el suejo. -
Utilizandola como martillo.
-
Efectuandorialquier tipo deaction violenta.
Examine si se encuentra algo debajo o detrás de la pieza de trabajo. No fife grapas (GTK 40) ni clavos de casa aplasta (GSK 50) en paredes, techos o sueños si detrás de ellos se enquirytran personas. Los elementos de sujection你能den traspasar la pieza y causar un accidente.
No dispare grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza aplastada (GSK 50) si ya se han clavado elementos de sujecion en ese punto. El elemento de sujecionuede deformarse, atascarse con el other, o la herramienta neumática puede moverse de forma incontrolada.
Si la herramienta neuática se utilizes a bajas temperatas las primeras grasps (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) se introducen mas lentamente de lo común. Una vez que la herramienta neuática se ha calentado por el uso, la velocidad de trabajo yuede a ser normal.
Evite disparar con el carrgador vacio para evitar un mayor desgaste del percutor.
En las paumas largas, o al finalizar el trabajo, desconnecte la herramenta neuática de la toma de aire comprimido, sido recommendable ademas vaciar el cargador.
Vaciado del carrgador
GTK40
Tire hacía atrás de la corredera de empujé 11 lo suficiente hasta encontrar que enclave Completely el botón del bloqueo 7 de la misma.
Retire la tira de grapas 18
- Tire hacía extras levamente de la corredera de empuje 11 y presione el botón del bloqueo 7 de la misma.
- Guie cuidadosamente hacía delante la corredera de empuje hasta que la misma logre tocar el comienzo del car gador.
Observacion: No deje que la corredera de empujé recupe re bruscamente por si sola la posición inicial. En este caso podra dañarse la corredera de empujé, además de existir el ríego de que se pille los dedos con ella.
GSK50
Presione la retencion del carrador 14 al tiempo que tira hacía extras, hasta el tope, del carrador 8.
Saque la tira de clavos 19.
- Introduzca el cargoador de forma que enclave de nuevo la retencion 14 del mesmo.
Ajuste del tope de profundidad (ver figura F)
La profundidad de penetracion de las grasas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) puede ajustarse en laueda de ajuste 3.
- Vaciceli cargador 8. (ver "Vaciado del carrgador", Pages 25)
- Profundidad de penetracion de los clavos, excessiva: Para reduir la profundidad de penetracion gire laueda de ajuste 3 en sentido contrario a las agujas del reloj. o
Profundidad de penetracion de los clavos, demasiado bajo:
Paraacular profundidadpenetraciongire la rueda deajuste3 en el sentido de las agujas del reloj.
-Vuela allenar el cargador.
(ver "Llenado del cargador de grasas", pagina 25)
- Compruebe en una pieza de despericio la profundidad de penetración ajustada.
Si procede, repita los pasos de trabajo.
Eliminación de atascos
En casoaisladoscouldocurrir que sequiden atascados grapas (GTK 40) oclavos de cabezaapiplastada(GSK 50) enel canal de expulsion. Si thiso occurres conbastante freuencia consulta un service Tecnico Bosch autorizzato.
Observacion: Si tras eldesatasco, el percutor no recupera su posicion de partida, aplica a un service Tecnico Bosch autorizado.
26|Espanol
GTK 40 (ver figuras G1-G3)
-Vacieelcargador8.
(ver "Vaciado del carrador", paging 25)
-Gire hacía bajo la palanca 12 de lengara que pueda abrirse el canal de expulsion.
- Retire la grapa atascada. Si fuee precise utilise para ella una tenaza.
- Si el percutor 21 se ha salido, vuelvo a introducir en el embolo ayudandose de un destornillador aceitado, o bien,能做到o othero objeto apropiado, aceitado.
-Lubrique el canal de expulsion con 2-3 gotas de aceite para motores (SAF 10 o SAF 20).
- Cierre el canal de expulsion, enchance el estreno de la palanca 12 en los ganchos del canal de expulsion, y vuela a giraracia arriba la palanca.
Vuelva a llenor el cargador. (ver "Llenado del cargador de grasas", pagina 25)
GSK 50 (ver figura H)
-Vacieelcargador8.
(ve "Vaciado del carrgador", pagina 25)
— Una vez abierto el cargador retire el clavo de casaza aplastada que se había atascado. Si fuese preciso/utilice paraarlo una tenaza.
- Si el percutor 21 se ha salido, vuelo a introducir en el embolo aplicandose de un destornilador aceitado, o bien, empeando othero algo apropriado, aceitado.
-Lubrique el canal de expulsion con 2-3 gotas de aceite para motores (SAE 10 o SAE 20).
-Vuela a llenar el cargador. (ver "Lienado del cargador de grapas", pagina 25)
Cambio del protector de la pieza (ver figura I)
El protector de la pieza 1 situado al final del seguro 2 protege la pieza de trabajo al apretar la herrmienta neuática sobre el punto de sujeccion previsto.
El protector de la pieza pueda retirarse y sustituirse.
- Despendra el protector de la pieza del seguro.
- Encaje el bajo abierto del protector de la pieza nuevo, en el seguro.
GSK 50: En esta herramienta neumática es posible guar- dar un protector de recambio en la parte inferior del cargador 8. Paraarlo, introduzca el protector de la pieza en el alojamento 22.
Deflector orientable para salute de aire (ver figura J)
El deflector orientable para la calidad de aire 4 permite desviar el aire evacuado en direccion opuesta a su cuerpo o a la pieza.
Transporte y almacenaje
Desconecte la herramienta neuática de la toma de aire comprimido al transporte行李, especially si está subido a una escaladora o si tiene que desplazarse mantenieniendo una postura desacostumbrada.
Solamente transporte la herramienta neuática asiendola por la empuñadura 5 y sin tener actionado el disparador 10.
Siempre guarde la herramienta neumática en un lugar seco y caliente, teniendola desconectada de la toma de aire comprimido.
Si pretende no usar la herramienta neumática durante un longo tiempo aplique una liga capa de aceite a todas las piezas de acero. De esta wayra se evita la formacion de oxido.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, cambio por accesorio, o al guardar la herramienta neumática.Esta medidapreventiva reducethe ríeggo aco
nectar accidentalmente la herramienta neumática.
- Unicamente deje realizar problemas de mantenimiento y reparación por personalístico综合素质. So-lamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta neuática.
Un service Tecnico autorizzato Bosch realiza thesetrabajos rapiya y conciencudamente.
Lubricación de la herramienta neumática (ver figura K)
Si la herramienta neuática no va connectada a unaunidad de tratamiento, es necessario lubricarla a intervalos regulares:
- S i e l uso es normal 1 vez al dia.
- S i e l uso es intenso 2 vezes al dia.
Aplique 2-3 gotas de lubricante en la boquilla de connexion de aire 6. No utilise lubricante en excesso, ya que se accumularía en la herramipta neumática yolvervia a ser expulsado por la salute de aire 4.
Unicamente utilitye los lubricantes que Bosch recomienda.
-Aceite mineral para motores SAE 10 (para lautilizacion a bajas temperatas)
Aceite mineral para motores SAE 20
- Deseche los lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ambiente. Observe las prescripiones legales al respecto.
Trabajos de cuidado
Siempre mantenga limpios y exentes de cuerpos extraños (polvo, virutas, arena, etc.) la calidad de aire 4, el seguro 2 y el disparador 10.
Limpie el cargador 8. Retire las virutas de plastico o madera que pudieran haberse acumulado en el cargador durante el trabajo.
Limpie con regularidad la herramienta neumática con aire comprimido.
Trabajo Aclaración Ejecución
Problema Causa Soluccion
| Vaciar a diario el filtró de aire saliva | Evita la acumulación de sociedad y humedad en la herramienta neumática. | - Abra la valvula de salute. |
| Siempre Maintainner lleno el aplicador de lubricante. | Mantione lubricada siempre la herramienta neumática. | - Llene el aplicador de lubricante con los lubricantes recomendedos.(ver "Lubricación de la herramienta neumática",頁ina 26) |
| Limpiar cargador 8 y corredera de empuje 11. | Evita que se atasquen grapas (GTK 40) o clavos deckezapatlastada (GSK 50). | - Sople diariamente con aire comprimido el mecanismo del car-gador y de la corredera de empuje. |
| Asegurar que el seguro 2 funciona correctamente. | Garantiza un trabajo seguro y eficiente de la herramienta neumática. | - Sople diariamente con aire comprimido el mecanismo del segu-ro. |
| Lubricación de la herramienta neumática. | Reduce el desgaste de la herramienta neumática. | - Aplicque 2-3 gotas de lubricante en la boquilla de connexion de aire 6.(ver "Lubricación de la herramienta neumática",頁ina 26) |
| Vaciar el compresor. | Evita la acumulación de sociedad y humedad en la herramienta neumática. | - Abra la valvula de condensados del deposto del compresor. |
Eliminación de fallos
Aúnque la herramienta neuática está en disposión de servicios no se dispara;ninguna grapa (GTK 40) o clavo de cabeza aplastada (GSK 50).
| Se ha atascado una grapa (GTK 40) o un clavo de性和apaas-tada (GSK 50) en el canal de expulsion. | - Elimine la obstruccion. (ver "Eliminacion de atascos",頁a 25) |
| Corredera de empujé 11 defectuosa. | - Limpie y lubrique la corredera de empujé 11 y asegürese de que esté limpio el cargador 8. |
| Resorte de la corredera de empujé debilitado o defectuoso. | - Acuda a un service técnico Bosch autorizzato,Deje que sustituyan el componente. |
| Los elementos de insertión realizados no son apropriados. | - Solamente utilise accesorios originales.Uricamente estarán usarse los elementos de sujeción (clavos,grapas, etc.) detallados en la tabla "Datas técnicos". |
| Cargador 8 vacio. | - Vuelva allearn el cargador.(ver "Llenado del cargador de grasas",頁a 25) |
Espanol 27
| Problema Causa Soluciones | ||
| Las grasas (GTK 40) or clavos de cabeza aplastada (GSK 50) son expulsados muy lentamente y con muy poco fuerza. | La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es muy bajo. | - Aumente el paso de aire comprimido. Preste atencion no exce-der 8 bar. |
| Percutor dañado. - Unicamente utilise los lubricantes que Bosch recomienda.(ver "Lubricación de la herramienta neuática",頁ina 26) | ||
| Retén del émblo destgastado o defectuoso. - Acuda a un service técnico Bosch autorizzato.Deje que sustituyan el componente. | ||
| Amortiguidor desgastado. - Acuda a un service técnico Bosch autorizzato.Deje que sustituyan el componente. | ||
| La longitud y el diametro de la manguera de toma de aire 17 no se corresponden con los values prescritos para esta herra-mipta neumática. | - Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones correctas.(ver "Datos técnicos",頁ina 24) | |
| Manguera de toma de aire 17 doblada. | - Desdoble la manguera de toma de aire. | |
| La profundidad de penetración de las grasas (GTK 40) or clavos de cabeza aplastada (GSK 50) es excessiva. | Presión nominal demasiado alto en la alimentación de aire comprimido.Tope de profundidad mal ajustado. - Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada.(ver "Ajuste del tope de profundidad",頁ina 25) | |
| Amortiguidor desgastado. - Acuda a un service técnico Bosch autorizzato.Deje que sustituyan el componente. | ||
| La profundidad de penetración de las grasas (GTK 40) or clavos de cabeza aplastada (GSK 50) es insufiente. | La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es muy bajo.Tope de profundidad mal ajustado. - Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada.(ver "Ajuste del tope de profundidad",頁ina 25) | |
| La longitud y el diametro de la manguera de toma de aire 17 no se corresponden con los values prescritos para esta herra-mipta neumática. | - Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones correctas.(ver "Datos técnicos",頁ina 24) | |
| Manguera de toma de aire 17 doblada. | Desdoble la manguera de toma de aire. | |
| En la herramienta neuática se van saltandoalgunas grasas (GSK 40) or clavos de cabeza aplastada (GSK 50) o elrado de avance es excessivo. | Los elementos de insertionutilizados no son apropiados. | Solamente utilise accesorios originales.Unicamentedeferarunusarse loselementos de sujection(clavos, grasas, etc.) detallados en la tabla "Datos técnicos". |
| El cargador 8 no trabajo correctamente. | - Limpie y lubrique la corredera de empujé 11 y asegüresede que esté limpio el cargador 8. | |
| Resorte de la corredera de empujé debilitado o defectuoso. | - Acuda a un service técnico Bosch autorizzato.Deje que sustituyan el componente. | |
| Retén del embolodestgastado o defectuoso. - Acuda a un service técnico Bosch autorizzato.Deje que sustituyan el componente. | ||
| Las grasas (GTK 40) or clavos de cabeza aplastada (GSK 50) se atascan con Frequencia en el canal de ex-pulsión. | Los elementos de insertionutilizados no son apropiados. | Solamente utilise accesorios originales.Unicamentedeferarunusse loselementos de sujection(clavos, grasas, etc.) detallados en la tabla "Datos técnicos". |
| - Acuda a un service técnico Bosch autorizzato. | ||
| Las grasas (GTK 40) or clavos de cabeza aplastada (GSK 50) introducidos están doblados. | Percutor dañado. - Acuda a un service técnico Bosch autorizzato.Deje que sustituyan el componente. | |
| A diferencia del trabajo a velocidad normal, al trava-jar a una velocidad alta las grasas (GTK 40) o clavos deckeaba aplastada (GSK 50) no penetran suficientente en el material. | El diametro inferior de la manguera de toma de aire es dema-siadoypequeño. | - Utilice una manguera de toma de aire de dimensiones correctas.(ver "Datos técnicos",頁ina 24) |
| El compresor no es apto para altas velocidades de trabajo. | - Utilice un compresor con una calidad adecadura para poder abastecer suficientemente todas las heremianas neuáticas connectadas aél para que operen a la velocidad de trabajo desea. | |
| Accesorios especialialesInformación sobre el programa completo de accesorios de calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com. | EspanaRobert Bosch Espana S.L.U.Departamento de ventas Herramiantas EléctricasC/Hermanos Garcia Noblejas, 1928037 MadridPara efectuar su pedido online de recambos o pagar la re-cogida para la reparacionde suáquina, entre en la page www.herramiantasbosch.net.Tel. Aseguramente al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554VenezuelaRobert Bosch S.A.Final Calle Vargas, Edf. Centro Berimer P.B.Boleita NorteCaracas 107Tel.: (0212) 2074511MéxicoRobert Bosch S. de R.L. de C.V.Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071Zona Industrial, Toluca - Estado de MéxicoTel. Interior: (01) 800 627 1286Tel. D.F.: 52843062E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com | ArgentinaRobert Bosch Argentina S.A.Av. Córdoba 5160C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos AiresAtencion al ComponenteTel.: (0810) 5552020E-Mail: heremianlas.bosch@ar.bosch.comPerúRobert Bosch S.A.C.Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Al-do)Buzón Postal Lima 41 - LimaTel.: (01) 2190332ChileRobert Bosch S.A.Calle El Cacique0258 Providencia - SantiagoTel.: (02) 2405 5500 |
| Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-mente en cuando a la adquisión, aplicación y ajuste de los products y accesorios. Para cadaquir consulta o pedido de piezas de repuestos es imprecisiónable indicar eln° de articulo de 10 digitos que fi-gura en la plaza de charateristicas de la herramienta neu-tárica. | ||
28 | Português
Eliminación
Se recomienda que la herramienta neumática, los accesos y el embalaje se anestomietos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
- Deseche los lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ambiente. Observe las prescripiones legales al respecto.
Entregue las herramrientas neuáticas inservibles a un centro de reciclaje o al commercio, p. ej., a un service Tecnico oficial Bosch.
Reservado el derecho de modificacion.
Portugues
Segurarca no local de trabajo
Osvalores de emissao de ruido determinados de acordo com EN 12549.
O Sistema de disparo "disparo de contacto" estaajustado.
Paraaculara profundidade de impacto sera necessesirgair a roda de ajuste 3 no sentido horario.
Portugues 31
ProblemPrzyczynaUsuwaniebledu
1KopanKaJkaHb(GTK40)
12 ATbiny apnacun uwy/ka6yra apnanrHan tapTy TTKbiBbl (GTK 40)
13Kbnta
14 Kopan 6farraybiu (GSK 50)
Intruperej alimentareca uar inaive de a executa reglaje, a schimba accesori
a executa reglaje, a schimba accesori
jai g 1g jgl 100u uu uu
-1gll 0aaiia juc uuiuuiuuiuug
gll 0e jai baoai g elai .bgaxaal
JIO gIb21 JUsIs bgeaal
aaiie jue uagui "aiu aai" [iacai] ai k
paoi gaiu Jsu bgaiaai gaii aie iuao (151aaai, "alilgaiy)
aaylogadallgllgglq
:J13 J0 10.15
gulc jgl guiH
aillgawswglllJdai
sall gall jao acgialll gall lqaggi - 1io slgals
j0j31 jgc lgawg j0j31 lc lgabga
aJbAsLgLaasir
.15 15u 15u
gbi 8. Jswl aabg cgl g1 w slgu loc sli
GSK50)JUJUgGTK40)Uuauu Uaas Cua uS uJUgUgUuauu Uuuu Uuuu
GSK50)JJolua g1 (GTK 40) clllall (alblk 61) jg s. Jp a g qsa yj C uu 3g jwll Gjbaa g jg gil dag, cllj wll .pssd aJyso jgsbgaasall g
1g2I 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
JooJb
山w dglw l jn a zjlaallll 1
glgjI gglJgglgglgglgglgglgglgglgglgglgglgglg
(B2-B1gJgJI)GTK40
JOLKU7 jaiol gj 10jio jg
8jssllg 100
8 ujai1 18 ciu oju jui - ujiall gaw icu uiuii wgi jsi jui - ciuuiu oju gawi iuiu las lus Jsw - dgaowimgia jiu jaiq q
jglglaal gai 11 jjaal gao jao jao - jal gl gai 7 jaaal gao jao jao
山waiJoo
aag aag aagaaal gaaaagaaa aaldo calla aagaaal gaaa jayaaill gacall aalabaaasssaaaagaaa
(C2-C1galsj)GSK50
Jwogg (GTK40) uu wlo uu uuu
. lg(GSK50) 1
abg jui jI bgsaoollgll ool
.
jcbgeaaalIgglloxcgji(saiJWuAaLaeJx
JUSSJGJ 105 JSAJJA
.
1J693a2jwajl 16
19gJy 10001000100017
*山山 18
joluaa0jj 19
(GSK50) jdaa 20
gulw 21
Jusill aabg baoj g jgiu 22
gjgaaajglgjjla jgjjl1b]
gill liolj g aloll gill lc jagogall
(GTK40)joo
jai8
glb21 pblj Ug j 9
1ij 10
(GTK40)jJgJgJjo 11
(GTK40) 12
amgJl 13
(GSK 50) jjJ11 J11 14
(GSK50) auiu 15
gJgJJI|1j2
gJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJg
aababaiIgawll daao ycogagall bgaannll
Jawll aabaggl 1
2
gaoai saa juaill bao dac 3
4
598 uya 6
1ggljogde6
aJU U
Jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
a 1gSi jJJI
J|Lg dS|pSawu w aJoo
gjglgllgglggbjwjjllb
UwJiSjnoBgawWlgjUllg
UaUuUuUuUuuUuu
10joo b20 8k
jglgwlqg gJgJgJgJgJgJg
J.
g o 1 Jw9 JwJ aB aJJeo Jw
.0
aI 8sc Jasauiu lo sic ulac uSo uC say
gagol 808c 1e 8jbnll snn 9. gaoaill
aalw
logedeall:glglllssc|olal
<1jj#81c9
c. 101
.0jusulologaealgll
aannn aoljllg ujjllg uall lss
golglglo gglgssg baiu
gll 0sc lac aalb baoall ao jai all
jglg jaoaall 6u1 la.
-2g 1
aJolgajg
jolal 1e jolal g
pgbjJdawl.6JlgJLJgCjJg6jJAL
aal llll 1sla baa g
53g 900dunjUgsbgaalIgglp
10g 0e 1000
.1uU 1uI uI uI uI
swpsljlaa
jg g g g g dgs y 1y jla
jg jioi jolg jilu wui
:gai jL
1, 1sLg polg g sJ
- 1w lps g juaa s
j9j
Sillw jaii 6 bui dabg jda jegjog93-2
WILSOg
Jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
Aaas Gaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaaa
Lai
s|s|s|j,sil s|s|u uu uu uu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuuu
j1j jS pJgj gj gjj 4
jai dawg jglg cI sIaew ggi .gai jg pbi9 yslac
olssjslol
1suljulggsa jll 2alato g suyuug uagsspui jusl oiku g aigc lusgabg jgogg jy
juaucluiolj 0iJgaiI gaiuI uwJgj .gW

j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1
4.125 u1 uas uis
4JUJU
5041j1j
j0la1y
1gjg5g
12s1go,du
4aui p<aa
- 15.05
yolow!
195gaa jllj 5gag g 5gai 5gai 5gai g 5gai 5gai
Sulg S, gw g w sal g aL .sis Uus 1g0 J. dao g jui j iuiu L qsiu g 1gwl uai .suiu auii i i ciui buiu uui 1gwl uai .suiu o iiau luijui Lps 5u
ManualFacil