BOSCH GOF 1600 CE - Fresadora

GOF 1600 CE - Fresadora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GOF 1600 CE BOSCH en formato PDF.

📄 255 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH GOF 1600 CE - page 35
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GOF 1600 CE

Categoría : Fresadora

Descarga las instrucciones para tu Fresadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GOF 1600 CE - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GOF 1600 CE de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GOF 1600 CE BOSCH

Fraisage avec capot d’aspiration (voir figures T–U) Pour la finition des bords, utilisez en plus de capot d’aspira- tion 59. – Montez le capot d’aspiration 59 à l’aide des 2 vis 60 sur la plaque de base 13. Il est possible de monter le capot d’as- piration 59 dans 3 positions différentes, conformément aux indications sur la figure. – Pour travailler des surfaces planes et lisses, enlevez le ca- pot d’aspiration. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo- sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra- vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est possible que des poussières mé- talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endommagée. Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô- le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de piè- ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. OBJ_BUCH-1178-002.book Page 34 Thursday, February 9, 2012 3:50 PMEspañol | 35 Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12) Service Après-Vente et Assistance Des Clients Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe- ments électriques et électroniques et sa mi- se en vigueur conformément aux législa- tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro- priée. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herra- mientas eléctricas Lea íntegramente estas adverten- cias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio- nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de ADVERTENCIA OBJ_BUCH-1178-002.book Page 35 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM36 | Español 2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri- ca. f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- ganchar con las piezas en movimiento. f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em- pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- vo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- ro dentro del margen de potencia indicado. f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- se reparar. f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli- groso. Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- dad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para fresadoras f Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em- puñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a da- ñar el cable de red. El contacto con conductores bajo ten- sión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctri- ca. f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola- mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán- dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede entonces llegar a perder el control. f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi- ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse. f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra- mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des- centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. OBJ_BUCH-1178-002.book Page 36 Thursday, February 9, 2012 3:50 PMEspañol | 37 Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12) f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun- cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra- rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan- charse el útil en la pieza de trabajo. f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa. f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex- cesivas. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu- berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per- foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro- vocan un desequilibrio. f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien- ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer- le perder el control sobre la herramienta eléctrica. f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris- ticas técnicas del enchufe macho en materia. Descripción y prestaciones del pro- ducto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate- nerse a las advertencias de peligro e instruc- ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra- ve. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre una base fir- me y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de cons- trucción ligeros. Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas corres- pondientes, pueden mecanizarse también metales no férri- cos. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Motor de fresar 2 Unidad de inmersión 3 Unidad de copiado 4 Empuñadura (zona de agarre aislada) 5 Botón giratorio para ajuste fino de la profundidad de fre- sado (unidad de inmersión) 6 Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado 7 Palanca de desenclavamiento para la función de inmer- sión 8 Marca índice para el ajuste fino 9 Escala de ajuste de la profundidad de fresado (unidad de inmersión) 10 Corredera con índice (unidad de inmersión) 11 Tope de profundidad (unidad de inmersión) 12 Tambor de topes 13 Placa base 14 Placa de deslizamiento 15 Rueda preselectora de revoluciones 16 Tornillo moleteado para tope de profundidad (unidad de inmersión) 17 Tuerca tensora con pinza de sujeción 18 Útil de fresar* 19 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des- conexión 20 Interruptor de conexión/desconexión 21 Botón de retención del motor 22 Palanca de fijación para unidad de inmersión/unidad co- piadora 23 Alojamiento de las varillas guía del tope paralelo 24 Botón giratorio para ajuste fino de la profundidad de fre- sado (unidad de copiado) 25 Palanca de fijación para el ajuste basto de la profundidad de fresado (unidad de copiado) 26 Aberturas para el ajuste basto de la profundidad de fre- sado en la unidad de copiado 27 Botón de bloqueo del husillo 28 Llave fija de entrecaras 24 mm 29 Tornillo moleteado de adaptador para aspiración(2x) * 30 Adaptador para aspiración (unidad de inmersión)* 31 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)* 32 Adaptador para aspiración (unidad de copiado)* 33 Anillo intermedio del adaptador para aspiración (unidad de copiado)* 34 Escala de ajuste de la profundidad de fresado (unidad de copiado) 35 Tope paralelo* 36 Varilla guía para tope paralelo (2x)* 37 Tornillo de mariposa para ajuste fino de tope paralelo (2x)* OBJ_BUCH-1178-002.book Page 37 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM38 | Español 2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools 38 Tornillo de mariposa para ajuste basto de tope paralelo (2x)* 39 Botón de ajuste fino de tope paralelo* 40 Regleta tope ajustable del tope paralelo * 41 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo (2x)* 42 Compás de fresar/adaptador de carril guía* 43 Empuñadura de compás de fresar* 44 Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de fresar (2x)* 45 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fresar (1x)* 46 Botón de ajuste fino de compás de fresar* 47 Tornillo de centrado para compás * 48 Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de fresar”)* 49 Carril guía* 50 Adaptador de casquillo copiador SDS 51 Tornillo de sujeción de adaptador de casquillo copiador (2x) 52 Palanca de desenclavamiento del adaptador de casquillo copiador 53 Casquillo copiador 54 Tornillos de sujeción de la placa de deslizamiento 55 Vástago centrador 56 Tornillos de sujeción de la unidad de copiado* 57 Llave hexagonal especial para el ajuste fino de la profun- didad de fresado (unidad de copiado)* 58 Prolongador para el ajuste fino de la profundidad de fre- sado (unidad de copiado)* 59 Caperuza de aspiración para mecanizado de cantos * 60 Tornillo de sujeción de la caperuza de aspiración * *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- les se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Información sobre ruidos y vibraciones Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); nivel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Usar unos protectores auditivos! Fresadora universal GOF 1600 CE GMF 1600 CE Nº de artículo 3 601 F24 0.. 3 601 F24 0.. Potencia absorbida nominal W16001600 Revoluciones en vacío min

10000 – 25000 10000 – 25000 Preselección de revoluciones z z Electrónica Constante z z Conexión para aspiración de polvo z z Alojamiento del útil

Recorrido de la bandeja (unidad de inmersión) mm 76 76 Peso según EPTA-Procedure 01/2003 – Fresadora copiadora – Fresadora de inmersión

5,8 4,3 5,8 Clase de protección /II /II Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier- tos países. Fresado con unidad de copiado Fresado con unidad de inmersión Nivel total de vibraciones a

(suma vectorial de tres direcciones) y tole- rancia K determinados según EN 60745:

=6,0 =1,5 =5,5 =1,5 OBJ_BUCH-1178-002.book Page 38 Thursday, February 9, 2012 3:50 PMEspañol | 39 Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12) El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen- tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi- braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montaje f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- te. Montaje del motor de fresar en la unidad de in- mersión/copiado (ver figuras A–B) – Afloje la palanca de fijación de la unidad inmersión o de co- piado 22. – Empuje hasta el tope el motor de fresar en la unidad de fre- sar o de copiado. – Si desea utilizar la unidad de copiado 3 presione la palanca de fijación 25 e introduzca el motor de fresar 1 en la unidad de copiado 3 hasta la posición deseada de manera que quede enclavada en una de las 3 aberturas 26 al dejar de accionar la palanca de fijación 25. – Apriete la palanca de fijación de la unidad de inmersión o de copiado 22. – Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fresado”. Desmontaje del motor de fresar de la unidad de inmersión o de copiado (ver figura C) – Afloje la palanca de fijación de la unidad inmersión o de co- piado 22. – Tire del motor de fresar hasta el tope y manténgalo en esa posición. – Accione el botón de retención 21 y saque completamente el motor de fresar de la unidad de inmersión o de copiado. Si se trata de la unidad de copiado 3 presione además la palanca de fijación 25. Montaje del útil (ver figura D) f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear guantes de protección. De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran varie- dad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes. Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej. madera blanda y plástico. Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como p. ej. madera dura y aluminio. Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual. Utilice en lo posible fresas con un vástago de 12 mm de diá- metro. Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto esta- do. Es posible cambiar la fresa teniendo montado el motor en la unidad de inmersión o de copiado. Sin embargo, recomenda- mos efectuar el cambio de la fresa con el motor de fresar des- acoplado. – Saque el motor de fresar de la unidad de inmersión o de co- piado. – Accione el botón de bloqueo del husillo 27 (n) y mantén- galo presionado. Si fuese preciso, gire ligeramente a mano el husillo hasta conseguir que quede retenido. Solamente accione el botón de retención 27 estando detenido el husillo. – Afloje la tuerca de sujeción 17 con la llave fija 28 (entreca- ras 24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj (o). – Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre- sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza de sujeción. – Apriete la tuerca de sujeción 17 con la llave fija 28 (entrecaras 24 mm) girándola en el sentido de las agujas del reloj. Suelte el botón de bloqueo del husillo 27. f No monte fresas de un diámetro superior a 50 mm sin tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no po- drían pasarse por el orificio de la placa base. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI OBJ_BUCH-1178-002.book Page 39 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM40 | Español 2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de- teriorarse la pinza. Aspiración de polvo y virutas f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten- gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi- derados como cancerígenos, especialmente en combina- ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro- matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. Montaje del adaptador para aspiración en la unidad de in- mersión (ver figura E) El adaptador para aspiración 30 puede montarse con el racor para manguera situado delante o atrás. Si usa el adaptador del casquillo copiador 50 puede que tenga que montarlo gira- do 180° para que el mismo no alcance a tocar la palanca de desenclavamiento 52. Sujete el adaptador para aspiración 30 con los 2 tornillos moleteados 29 a la placa base 13. Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódi- camente el adaptador para aspiración 30. Montaje del adaptador para aspiración en la unidad de co- piado (ver figura F) El adaptador para aspiración 32 puede montarse con el racor para manguera situado delante o atrás. Si utiliza el adaptador del casquillo copiador 50 sujete el adaptador para aspiración 32 con los 2 tornillos moleteados 29 a la placa base 13. Si no usa el adaptador del casquillo copiador 50 monte primera- mente el anillo intermedio 33 en el adaptador para aspiración 32 según figura. Conexión del equipo para aspiración de polvo Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 31 (accesorio especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 31 a un aspira- dor (accesorio especial). La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co- nexión automática a distancia. Éste se conecta automática- mente al conectar la herramienta eléctrica. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance- rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Operación Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca- racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra- mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio- nar también a 220 V. Preselección de las revoluciones La rueda preselectora de revoluciones 15 le permite seleccio- nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa- rato. 1 – 2 bajas revoluciones 3 – 4 revoluciones normales 5 –6 altas revoluciones Los valores en la tabla son solamente orientativos. El nº de re- voluciones precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando. En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio- nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas. Conexión/desconexión Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundi- dad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fre- sado”. Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio- nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 20. Para retener el interruptor de conexión/desconexión 20 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 19. Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup- tor de conexión/desconexión 20, o en caso de estar enclava- do con la tecla 19, presione brevemente y suelte a continua- ción el interruptor de conexión/desconexión 20. Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho- rrar energía. Material Diámetro de la fresa (mm) Posición de la rueda de ajuste 15 Madera dura (haya) 4–10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–4 1–2 Madera blanda (pino) 4–10 12 – 20 22 – 40 5–6 3–6 1–3 Tableros de aglomerado de madera 4–10 12 – 20 22 – 40 3–6 2–4 1–3 Plástico 4–15 16 – 40 2–3 1–2 Aluminio 4–15 16 – 40 1–2

OBJ_BUCH-1178-002.book Page 40 Thursday, February 9, 2012 3:50 PMEspañol | 41 Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12) Electrónica Constante La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme. Arranque suave El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del arranque e incrementa la vida útil del motor. Ajuste de la profundidad de fresado f El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe- rá realizarse con la herramienta eléctrica desconecta- da. Ajuste de la profundidad de fresado en la unidad de inmer- sión (ver figura G) Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado pro- ceder de la manera siguiente: – Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada, sobre la pieza a trabajar. – Gire la escala de ajuste fino 6 a la posición “0”. – Gire el tambor de topes 12 y seleccione el tope más bajo, observando que enclave de forma perceptible. – Afloje el tornillo moleteado del tope de profundidad 16 de manera que el tope de profundidad 11 pueda desplazarse libremente. – Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 7 para la función de inmersión y aproxime lentamente la fresa 18 a la pieza de trabajo hasta que llegue a tocar la superficie de la pieza. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 7 para retener la fresa en esa posición. – Empuje hacia abajo el tope de profundidad 11 hasta asen- tarlo contra el tambor de topes 12. Ajuste el índice de la corredera 10 a la posición “0” de la escala de profundidad de fresado 9. – Ajuste el tope de profundidad 11 a la profundidad de fre- sado deseada y apriete firmemente el tornillo moleteado del tope de profundidad 16. Tenga especial cuidado de no desajustar la posición actual de la corredera 10. – Accione la palanca de desenclavamiento 7 para permitir que la fresadora de superficie regrese a la posición superior. La profundidad de fresado solamente se alcanza si el tope de profundidad 11 llega a asentar contra el tambor de topes 12. Al realizar fresados profundos éstos deberán realizarse en va- rias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de fre- sado reducida. El tambor de topes 12 le ayuda a realizar el fre- sado en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad de fresado deseada en el tope más bajo del tambor y comience a fresar ajustando el tope más alto para ir aumentado en un to- pe más la profundidad de fresado en cada pasada. La altura entre cada tope es de aprox. 3,2 mm. Después de realizar un fresado de prueba puede ajustarse la profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 5; gi- re el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 6 le sirve de orientación. Una vuelta completa corresponde a un variación del recorrido de 1,5 mm, una división en el borde superior de la escala 6 corresponde a una variación del recorrido de 0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es de ± 16 mm. Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm, y en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de 9,6 mm. – Accione la palanca de desenclavamiento 7 para permitir que la fresadora de superficie regrese a la posición superior. – Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón giratorio 5 0,4 mm/4 divisiones (diferencia entre el valor deseado y el real). – Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el resultado. Al efectuar el ajuste fino de la profundidad de fresado asegú- rese de que la marca índice 8 situada lateralmente en la uni- dad de inmersión esté colocada en la línea grabada del cen- tro. Con ello se asegura que el recorrido disponible para el reajuste de la profundidad sea suficiente en ambas direccio- nes. Si la unidad de inmersión 2 se ha desplazado hasta la profun- didad máxima, no es posible lograr una mayor profundidad de fresado con el ajuste fino, ya que el recorrido de ajuste se ha aprovechado al máximo. Tampoco es posible llevar a cabo un ajuste fino si el tope de profundidad 11 está asentado contra el tambor de topes 12. Ajuste de la profundidad de fresado en la unidad de copia- do (ver figura H) Para ajustar la profundidad de fresado proceder de la manera siguiente: – Afloje la palanca de fijación de la unidad de copiado 22. – Ud. puede preajustar de forma aproximada la profundidad de fresado en 3 etapas. Para ello, accione la palanca de fi- jación 25 e inserte el motor de fresar 1 en la unidad de co- piado 3 y desplácelo hacia arriba o hacia abajo de manera que, sin tener accionada ahora la palanca de fijación 25, el motor sea retenido en una de las 3 aberturas 26. Las aber- turas están separadas 12,7 mm entre sí (0,5 "). – El ajuste fino de la profundidad de fresado se realiza con el botón de ajuste 24; gírelo en el sentido de las agujas del re- loj para aumentar la profundidad de fresado, y viceversa. El recorrido se indica en pulgadas y en milímetros en la es- cala del botón giratorio 24. El recorrido de ajuste máximo es de 41 mm. La escala de profundidad de fresado 34 le sirve también de orientación. Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm y en el fresado de prueba se obtuvo una profun- didad de 9,5 mm. – Ajuste a “0” la escala del botón giratorio 24 cuidando de no modificar en ello la posición propia del botón giratorio 24. Gire entonces el botón 24, en el sentido de las agujas del reloj, a la posición “0,5”. – Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el resultado. Instrucciones para la operación Dirección de fresado y procedimiento de fresado (ver figura I) f El fresado deberá realizarse siempre en sentido contra- rio a la dirección de giro de la fresa 18 (contramarcha). Al fresar guiando la herramienta eléctrica en igual sen- tido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha), OBJ_BUCH-1178-002.book Page 41 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM42 | Español 2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arre- batada de las manos. Para fresar con la unidad de inmersión 2 proceder de la mane- ra siguiente: – Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fresado”. – Deposite sobre la pieza de trabajo la herramienta eléctrica con la fresa montada, observando que esta última no so- bresalga de la placa base, y conecte la herramienta eléctri- ca. – Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 7 para la función de inmersión y deje que la fresa vaya profundi- zando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 7 para retener la fresa en esa posi- ción. – Efectúe el fresado con un avance uniforme. – Al terminar de fresar regrese la fresadora de superficie a la posición superior. – Desconecte la herramienta eléctrica. Para fresar con la unidad de copiado 3 proceder de la manera siguiente: – Observación: Tenga en cuenta que al trabajar con la uni- dad de copiado 3 la fresa 18 sobresale siempre de la placa base 13. No dañe la plantilla ni la pieza de trabajo. – Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fresado”. – Conecte la herramienta eléctrica y aproxímela al punto a fresar. – Efectúe el fresado con un avance uniforme. – Desconecte la herramienta eléctrica. Espere a que la fresa se haya detenido por completo antes de depositar la herra- mienta eléctrica. Fresado con tope auxiliar (ver figura J) Para realizar fresados largos, p. ej., al ranurar, puede fijar una tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo como tope auxi- liar para guiar la fresadora universal. Al usar la unidad de in- mersión 2 guíe la fresadora universal asentando la cara recta de la placa deslizamiento contra el tope auxiliar. Fresado de cantos y perfilado Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán uti- lizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía. – Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc- trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar. – Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo del canto. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica sin inclinarla. Una presión lateral excesiva puede hacer que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza. Fresado con tope paralelo (ver figura K) Monte el tope paralelo 35 insertando las varillas guía 36 en la placa base 13 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tornillos de mariposa 41. Con los tornillos de mariposa 37 y 38 se puede separar o aproximar adicionalmente el tope pa- ralelo. El botón giratorio 39 permite el ajuste fino de la medida de se- paración, una vez aflojados ambos tornillos de mariposa 37. Una vuelta completa corresponde a una variación del recorri- do de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 39 supone una variación del recorrido de 0,1 mm. La regleta tope 40 permite variar la superficie de apoyo del to- pe paralelo. Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmen- te el tope paralelo contra el canto. Fresado con compás (ver figura L) Para realizar fresados circulares puede emplear el compás de fresar/adaptador de carril guía 42. Monte el compás de fresar según se muestra en la figura. Enrosque el tornillo de centrado 47 en la rosca del compás de fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circu- lar a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el material. Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio deseado, y apriete los tornillos de mariposa 44 y 45. El botón giratorio 46 permite el ajuste fino de la longitud aflo- jando previamente el tornillo de mariposa 45. Una vuelta completa corresponde a una variación del recorrido de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 46 supone una va- riación del recorrido de 0,1 mm. Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un movimiento giratorio sobre la pieza sujetándola por la empuñadura 4 de- recha y la empuñadura del compás de fresar 43. Fresado con carril guía (ver figura M) El carril guía 49 le permite realizar trabajos de fresado con guiado rectilíneo. Para compensar la diferencia de altura del carril es necesario montar la placa de suplemento 48. Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 42 según se muestra en la figura. Fije el carril guía 49 a la pieza de trabajo con unos dispositivos de sujeción adecuados como, p. ej. unas mordazas de aprie- te. Monte la herramienta eléctrica acoplada al adaptador de carril guía 42 sobre el carril guía. Fresado con casquillo copiador (ver figuras N–Q) El casquillo copiador 53 le permite fresar contornos sobre piezas de trabajo siguiendo las formas de patrones o planti- llas. Para poder emplear el casquillo copiador 53 es necesario montar primero el adaptador 50 en la placa de deslizamiento

Monte el adaptador del casquillo copiador 50 desde arriba en la placa de deslizamiento 14 y sujételo con los 2 tornillos de sujeción 51. Observe que la palanca de desenclavamiento del adaptador del casquillo copiador 52 no sea vea entorpecida en su movimiento. Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del pa- trón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un gro- sor mínimo de 8 mm. Accione la palanca de desenclavamiento 52 e inserte el cas- quillo copiador 53 desde abajo en el adaptador 50. Deberá OBJ_BUCH-1178-002.book Page 42 Thursday, February 9, 2012 3:50 PMEspañol | 43 Bosch Power Tools 2 610 022 197 | (9.2.12) observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en las muescas del casquillo copiador. Verifique la distancia entre el centro de la fresa y el borde del casquillo copiador, ver apartado “Centrado de la placa base”. f Seleccione una fresa con un diámetro menor al diáme- tro interior del casquillo copiador. Para fresar con el casquillo copiador 53 proceda de la manera siguiente: – Observación: Tenga en cuenta que al trabajar con la uni- dad de copiado 3 la fresa 18 sobresale siempre de la placa base 13. No dañe la plantilla ni la pieza de trabajo. – Aproxime la herramienta eléctrica conectada con el cas- quillo copiador montado contra la plantilla. – Al utilizar la unidad de inmersión 2: Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 7 para la función de inmer- sión y deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresa- do ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 7 para retener la fresa en esa posición. – Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo copiador so- bresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateral- mente. Centrado de la placa base (ver figura R) Para conseguir que la fresa y el casquillo queden completa- mente concéntricos, es posible centrar el casquillo, dado el caso, respecto a la placa de deslizamiento. – Al utilizar la unidad de inmersión 2: Presione hacia abajo la palanca de desenclavamiento 7 para la función de inmer- sión y empuje hasta el tope la fresadora de superficie en di- rección a la placa base. Suelte ahora la palanca de desen- clavamiento 7 para retener la fresa en esa posición. – Afloje aprox. 2 vueltas los tornillos de sujeción 54 para conseguir que la placa de deslizamiento 14 pueda mover- se libremente. – Inserte el vástago centrador 55 en el alojamiento del útil según se muestra en la figura. Apriete a mano la tuerca ten- sora de manera que el vástago centrador pueda desplazar- se todavía. – Haga que el vástago centrador 55 y el casquillo copiador 53 queden concéntricos desplazando ligeramente la placa de deslizamiento 14. – A continuación, apriete nuevamente los tornillos de suje- ción 54. – Retire el vástago centrador 55 del alojamiento del útil. – Al utilizar la unidad de inmersión 2: Accione la palanca de desenclavamiento 7 para la función de inmersión para per- mitir que la fresadora de superficie regrese a la posición superior. Fresado con la mesa de fresar (ver figura S) La unidad de copiado 3 puede utilizarse en una mesa de fresar adecuada. Para acoplarla a la mesa, desmontar la placa de deslizamiento 14 y fijar la unidad de copiado 3 a la mesa de fresar con los tornillos de sujeción 56. f Al acoplar la unidad de copiado, observar las instruc- ciones de manejo de la mesa de fresar utilizada. Es po- sible que, para poder acoplar la unidad de copiado, sea ne- cesario efectuar unos taladros en la mesa de fresar. Para efectuar un ajuste fino de la profundidad de fresado se recomienda emplear el prolongador 58 o la llave hexagonal especial 57. Fresado con caperuza de aspiración (ver figuras T–U) Al fresar cantos puede Ud. emplear adicionalmente la caperu- za de aspiración 59. – Sujete la caperuza de aspiración 59 con los 2 tornillos 60 a la placa base 13. La caperuza de aspiración 59 puede fi- jarse en 3 posiciones distintas, ver figura. – Para trabajar superficies planas y lisas, desmonte la cape- ruza de aspiración. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre- cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara- to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me- tales puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co- rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica. La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con- trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he- rramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- tener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54 OBJ_BUCH-1178-002.book Page 43 Thursday, February 9, 2012 3:50 PM44 | Português 2 610 022 197 | (9.2.12) Bosch Power Tools Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100 Chile Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi- ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Reservado el derecho de modificación. Português Indicações de segurança Indicações gerais de advertência para ferramen- tas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le- sões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futu- ra referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica- ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope- radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen- tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- mente iluminadas podem levar a acidentes. f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su- perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- que eléctrico. f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- que eléctrico.