N14DSL - Tacker HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts N14DSL HiKOKI als PDF.
Benutzerfragen zu N14DSL HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Tacker kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch N14DSL - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. N14DSL von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG N14DSL HiKOKI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
⚠️ WARNING
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönlich Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKUTACKER
- Gehen Sie immer davon aus, dass das Gerät Krampen enthält.
Eine achtlose Handhabung des Tackers kann zu einem unerwarteten Abfeuern von Krampen und Verletzungen führen.
- Richten Sie das Gerät nie auf sich selbst oder Personen in Ihrer Umgebung.
Eine ungewollte Betätigung des Auslösers führt zum Abfeuern einer Krampe und kann Verletzungen zur Folge haben.
- Betätigen Sie das Gerät nur, wenn es fest gegen das Werkstück gedrückt ist.
Wenn das Gerät nicht am Werkstück anliegt, kann die Krampe von Ihrem Ziel abgelenkt werden.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn sich eine Krampe im Gerät verklemmt.
Ein mit der Stromversorgung verbundener Tacker könnte beim Entfernen verklemmten Krampen versehentlich betätigt werden.
- Gehen Sie beim Entfernen verklemmter Krampen vorsichtig vor.
Der Mechanismus kann unter Druck stehen und die Krampe wird möglicherweise mit Gewalt herausgeschleudert, wenn Sie versuchen, die Verklemmung zu beheben.
- Verwenden Sie den Tacker nicht zur Befestigung elektrischer Kabel.
Er ist nicht für die Montage elektrischer Kabel geeignet und kann die Kabelisolierung beschädigen und dadurch einen Stromschlag oder einen Brand verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH DES AKKU-TACKERS
- Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch.
Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Krampen in Holz oder ähnliches Material entwickelt. Benutzen Sie es ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck.
- Schützen Sie sich vor Bränden und Explosionen.
Da während des Heftens Funken umherfliegen können ist est gefährlich, das Gerät in der Nähe von Lacken, Farben, Benzin, Verdünnern, Gasolin, Gas, Klebstoff en oder ähnlichen brennbaren Substanzen zu benutzen, da diese sich entzünden oder explodieren können. Das Gerät darf aus diesem Grunde unter keinen Umständen in der Nähe solcher brennbaren Materialien benutzt werden.
Deutsch
- Schützen Sie immer Ihre Augen (Schutzbrille).
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, und achten Sie darauf, dass auch Personen in Ihrer Umgebung Schutzbrillen tragen.
Es können Teile der Krampen oder Krampen, die nicht korrekt getroff en wurden, in das Auge eindringen und das Augenlicht zerstören. Schutzbrillen sind in jedem Fachgeschäft erhältlich. Tragen Sie stets einen Augenschutz, wenn Sie dieses Werkzeug verwenden. Verwenden Sie entweder eine Schutzbrille oder eine Schutzmaske über einer Brille.
- Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf.
Tragen Sie während des Heftens Lärmschutz und Sicherheitshelme. Abhängig von den Bedingungen sollten auch Personen in der Umgebung Lärmschutz und Sicherheitshelme tragen.
- Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten.
Es kann gefährlich werde wenn Krampen, die nicht richtig eingetrieben wurden andere Personen verletzen. Achten Sie aus diesem Grunde auf die Sicherheit der Sie umgebenden Personen wenn Sie dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass die Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von Personen, Händen oder Füßen kommt.
- Richten Sie die Mündung des Gerätes nie auf Personen.
Nehmen Sie immer an, dass das Gerät Krampen enthält.
Es kann zu schweren Unfällen kommen, wenn Sie das Gerät versehentlich auslösen, während die Mündung auf eine Person gerichtet ist. Achten Sie darauf, dass die Mündung des Gerätes nie auf eine Person gerichtet ist (auch nicht auf Sie selbst), wenn Sie die Batterie anschließen oder abtrennen, Krampen einlegen oder ähnliche Arbeiten durchführen Krampen eingelegt sind, ist es gefährlich, das Gerät auszulösen, während die Mündung auf eine Person gerichtet ist. Spielen Sie nicht herum. Respektieren Sie das Werkzeug als ein Arbeitsmittel.
- Prüfen Sie die Druckhebel, bevor Sie das Gerät benutzen.
Achten Sie vor der Verwendung des Elektrogeräts darauf, dass der Druckhebel ordnungsgemäß funktioniert. Bringen Sie den Akku an, ohne dass sich Krampen im Gerät befin den und überprüfen Sie Folgendes. Tritt ein Arbeitsgeräusch auf, so zeigt dies einen Fehler an. Benutzen Sie in diesem Fall das Gerät nicht, bevor es inspiziert und repariert wurde.
○ Tritt ein Arbeitsgeräusch beim Ziehen des Auslösers auf, ist das Gerät nicht in Ordnung.
○ Tritt beim Andrücken der Druckhebel an das zu heftende Material das Geräusch des sich bewegenden Treibers auf, ist das Gerät nicht in Ordnung.
Bitte beachten Sie außerdem, dass die Druckhebel niemals verändert oder entfernt werden dürfen.
- Benutzen Sie ausschließlich die vorgeschriebenen Krampen.
Es dürfen ausschließlich die in der Betriebs-anleitung bezeichneten Befestigungsmittel verarbeitet werden.
- Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser.
Berühren Sie den Auslöser mit dem Finger nur beim Heften. Wenn Sie das Gerät tragen oder jemandem überreichen während Sie den Finger am Auslöser haben, können Sie unbeabsichtigt einen Schuss auslösen und so einen Unfall verursachen.
- Schließen Sie die Krampenführung fest zu und öffnen Sie sie nicht während des Arbeitens.
Wenn Sie mit geöffneter Krampenführung heften, werden die Krampen nicht in das Holz eingetrieben und es besteht die Gefahr einer gefährlichen Entladung.
- Drücken Sie die Mündung fest gegen das zu heftende Material.
Wenn Sie Krampen eintreiben, drücken Sie die Mündung fest gegen das zu heftende Material. Geschieht dies nicht sorgfältig, können die Krampen zurückschlagen.
- Halten Sie Hände und Füße während des Arbeitens von der Mündung entfernt.
Es ist sehr gefährlich, wenn eine Krampe durch einen Fehler in die Hände oder Füße eindringt.
- Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Gerätes
Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit dem Kopf oder anderen Körperteilen dem Oberteil des Gerätes. Dies ist gefährlich, da das Gerät heftig zurückschlagen kann, wenn eine Krampe auf eine vorher eingetriebene Krampe oder auf einen Knoten im Holz trifft.
- Seien Sie vorsichtig beim Heften von dünnen Brettern oder Holzkanten.
Beim Heften von dünnen Brettern können die Krampen durchschlagen, wie dies auch beim Heften von Holzkanten durch Querschläger geschehen kann. Achten Sie in solchen Fällen darauf, dass sich niemand (auch keine Hände, Füße etc.) hinter dem Brett oder in der Nähe des Holzes, das Sie gerade heften befinndet.
- Gleichzeitiges Heften auf beiden Seiten einer Wand ist gefährlich.
Unter keinen Umständen darf auf beiden Seiten derselben Wand gleichzeitig geheftet werden. Dies wäre gefährlich, da die Krampen durch die Wand schlagen könnten und so Verletzungen hervorrufen.
- Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf Leitern und auf Gerüsten.
Das Werkzeug darf für bestimmte Anwendungen nicht
Seingesetzt werelem,nwickzeBi:n e
- wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle zur anderen über Gerüste, Treppen, Leitern oder leiterähnlichen Konstruktionen, wie z.B.: Dachlattungen, erfolgt,
– das Schließen von Kisten und Verschlägen, -
beim Anbringen von Transportsicherungen z. B.: auf Fahrzeugen und Waggons
-
Entfernen Sie den Akku nicht, wenn sich Ihr Finger auf dem Auslöser befindet.
Wenn Sie den Akku entfernen, während sich Ihr Finger auf dem Auslöser befi ndet, besteht die Gefahr, dass das Gerät beim nächsten Anbringen des Akkus ungewollt eine Krampe abfeuert bzw. nicht ordnungsgemäß funktioniert.
-
Entfernen Sie den Akku und entnehmen Sie sämtliche verbliebene Krampen aus dem Magazin. Entfernen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, eine verklemmte Krampe entfernen, den Arbeitsbereich verlassen, das Gerät an einen anderen Ort transportieren bzw. nach der Verwendung. Eine versehentlich abgefeuerte Krampe kann sehr gefährlich sein.
-
Entfernen Sie unbedingt den Akku, bevor Sie eine steckengebliebene Krampe entfernen.
Bevor Sie eine in der Mündung verklemmte Krampe entfernen, achten Sie darauf, dass der Akku entfernt ist.
Eine versehentlich abgefeuerte Krampe kann sehr gefährlich sein.
-
Öffnen Sie das Magazin nicht wenn dieses nach unten gerichtet ist, um Unfälle durch herabfallende Krampen zu vermeiden.
-
Beim Reinigen des Werkzeugs Kein Benzin oder andere brennbare Flüssigkeiten verwenden.
Im Fall, dass Dampf einer entzündlichen Flüssigkeit in das Gerät eindringt, können beim Heften Funken entstehen, die zu einer Explosion führen können.
- Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden.
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
- Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
-
Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
-
Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
-
Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursa Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
- Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
-
Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze das Ladegeräts in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
-
Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
-
Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das Ladegerät.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
- Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
-
Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.
-
Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
- Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
-
Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
-
Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
-
Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
-
Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
-
Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
Z. h Falle die Batterie nach/Brstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
-
Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
-
Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
-
Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
-
Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
-
Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre müssen gemieden werden.
VORSICHT
-
Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.
-
Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
- Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.
○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel, Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoffer.
○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Ventilator nicht sichtbar ist (Abb. 1).
Deutsch
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transportfirma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfirma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten.
○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren.
○ Für den Transport über Straßen müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden.

flowchart
graph TD
A["Leistungsabgabe"] --> B["2- bis 3-stellige Nummer"]
A --> C["Wh"]
STANDARDZUBEHÖR
ELEKTRO-WERKZEUG
| Modell N14DSL N18DSL | ||
| Spannung 14,4 V 18 V | ||
| Krampen siehe Abb. | ||
| Anzahl Krampen 150 Krampen | ||
| Gewicht* | 1,4 kg(BSL1430C) | 1,5 kg(BSL1830C) |
* Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
AUSWAHL DER KRAMPEN
Die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Krampen können mit diesem Tacker verwendet werden.
Jeweils 150 Krampen sind auf einem Streifen angebracht. Informationen dazu, wo Sie die Krampen bekommen, erhalten Sie bei dem Händler, bei dem Sie den Tacker erworben haben.
HINWEIS
Es dürfen ausschließlich von HiKOKI hergestellte Krampen verwendet werden.
Krampen anderer Hersteller können zu Krampenstaus und daraus resultierenden Fehlfunktionen führen.
(Abmessungen des Geräts: mm)
| Form A B C | D | |||
![]() | 12 | 0,5 | 0,7 | 6 |
| 10 | ||||
| 13 |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten.
| NN | |
| Schutzbrille | 1 |
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
○ Batterie

BSL14..

BSL18..
○ Ladegerät
○ Batterieabdeckung
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
○ Befestigen von feuchtigkeitsdurchlässigen Abdichtungsbahnen.
○ Befestigen von Wärmedämmstoffen.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (Abb. 2).
VORSICHT
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (Abb. 2).
LADEN
Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten. Laden Sie die Akkus nach den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des verwendeten Ladegeräts. (Abb. 3)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung der Krampen und Durchführung von Sicherheitsinspektionen
WARNUNG
Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe brennbarer Flüssigkeiten oder Gase.
○ Legen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Kindern oder anderen unbefugten Personen ab.
○ Führen Sie eine vollständige Prüfung durch, um sicherzugehen, dass keine lockeren Schrauben vorhanden sind.
○ Stellen Sie sicher, dass keine Teile beschädigt sind oder fehlen bzw. dass keine Teile aufgrund von Rost, etc. defekt sind.
Wählen Sie die Krampen nach der zu erledigenden Arbeit aus.
Lesen Sie den Abschnitt INSPEKTION UND WARTUNG und führen Sie unbedingt die Sicherheitsinspektionen durch.
2. Auslöserverriegelungsmechanismus (Abb. 4)
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass der Auslöser verriegelt ist, wenn Sie keine Krampen abfeuern.
Dieser
Tacker
verfügt
über
einer
Verriegelungsmechanismus, der das Abfeuern von Krampen verhindert.
Stellen Sie den Verriegelungshebel in die Position um den Auslöser zu verriegeln.

Schieben Sie den Verriegelungshebel in die Position ☐, wenn Sie den Tacker benutzen möchten, bzw. in die Position ☐, wenn er nicht verwendet wird.
3. Überprüfung der Funktion des Druckhebels (Abb. 5)
WARNUNG
Gehen Sie stets sicher, dass der Auslöser verriegelt und der Akku vom Elektrogerät entfernt ist, bevor Sie die Funktion des Druckhebels überprüfen.
Überprüfen Sie, dass sich der Druckhebel leichtgängig betätigen lässt.
Reinigen Sie den Gleitbereich, wenn sich der Druckhebel nicht problemlos betätigen lässt.
4. Handhabung der Krampen
HINWEIS
○ Behandeln Sie die Krampen mit Sorgfalt.
Die Krampenstreifen können Schaden nehmen, wenn sie fallen gelassen werden, und die Verwendung beschädigter Streifen kann zu fehlerhaft eingelegten Krampen und dadurch zu Leerschüssen oder Krampenstaus führen. Verwenden Sie keine beschädigten Krampenstreifen.
○ Lassen Sie die Krampen nicht längere Zeit im Freien liegen bzw. setzen Sie sie nicht direktem Sonnenlicht aus.
Anderenfalls kann es bei den Krampenstreifen zu Rostbildung bzw. Beschädigungen kommen. Bewahren Sie die Krampen in der Krampenverpackung oder einem anderen geeigneten Behältnis auf.
5. Einlegen der Krampen (Abb. 6)
WARNUNG
Verriegeln Sie den Auslöser und entfernen Sie den Akku vom Tacker, bevor Sie Krampen einlegen oder entfernen.
(1) Drücken Sie den Stopphebel und schieben Sie das Magazin zurück.
(2) Legen Sie die Krampen mit den Zinken nach oben in das Magazin ein.
(3) Schieben Sie das Magazin an seine Ausgangsposition zurück, bis der Stopphebel einrastet.
HINWEIS
○ Schließen Sie das Magazin vorsichtig.
Wenn Sie zu große Kraft aufwenden, kann das zur Verformung der Krampenstreifen führen und zur Folge haben, dass sich das Magazin nicht schließen lässt.
○ Inspizieren Sie die Klingenführung des Magazins, wenn sich dieses nicht schließen lässt.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AKKU-TACKER
Es gibt zwei Möglichkeiten, Krampen abzufeuern: Einzelauslösung, bei der der Druckhebel zuerst gegen die zu heftende Stelle gedrückt und anschließend der Auslöser betätigt wird, und kontinuierliche Auslösung, bei der der Auslöser zuerst betätigt und dann der Druckhebel gegen die entsprechende Stelle gedrückt wird.
Einzelauslösung ist empfehlenswert, wenn Wert auf eine tadellose Verarbeitung gelegt wird. Hierbei wird sichergestellt, dass die Krampe an der gewünschten Stelle eingetrieben wird. Der kontinuierliche Auslösungsmodus hingegen wird verwendet, um Krampen bei gedrückten Auslöser kontinuierlich einzutreiben.
Das Elektrogerät verfügt über einen Mechanismus zum Umschalten zwischen Einzelauslösung und kontinuierlicher Auslösung, um sicherzustellen, dass die Arbeit möglichst effektiv ausgeführt werden kann.
Sicherheitsvorrichtungen
Das Elektrogerät ist so konzipiert, dass Krampen nur abgefeuert werden können, wenn Druckhebel und Auslöser gleichzeitig betätigt werden. Anders ausgedrückt werden keine Krampen abgefeuert, wenn nur der Auslöser betätigt wird bzw. wenn nur der Druckhebel (die Mündung) gegen die gewünschte Stelle gedrückt wird. Dies dient dazu, das Abfeuern von Krampen zu verhindern, wenn versehentlich der Auslöser betätigt bzw. der Druckhebel (die Mündung) gegen einen Gegenstand gedrückt wird.
● Unterbrochenes Heften (Abb. 7)
(1) Stellen Sie sicher, dass die Mündung fest gegen die Stelle gedrückt ist, an der eine Krampe eingetrieben werden soll.
(2) Betätigen Sie den Auslöser, um die Krampe abzufeuern.
(3) Nehmen Sie das Elektrogerät weg und lassen Sie den Auslöser los.
HINWEIS
○ Verwenden Sie den Einzelauslösungsmodus, um die gewünschte Stelle zielgenau und fehlerfrei zu heften.
○ In manchen Fällen ist ein nachfolgendes Heften nicht möglich, wenn der Auslöser während der Betätigung halb gedrückt losgelassen wird.
Entfernen Sie, um dieses Problem zu beheben, den Akku und bringen Sie ihn wieder an.
● Kontinuierliches Heften (Abb. 8)
Betätigen Sie zuerst den Auslöser und drücken Sie dann den Druckhebel (die Mündung) gegen die gewünschte Stelle, um wiederholt Krampen abzufeuern.
(1) Betätigen Sie zuerst den Auslöser.
(2) Drücken Sie den Druckhebel (die Mündung) gegen die gewünschte Stelle, um die Krampen abzufeuern.
(3) Nehmen Sie den Tacker mit gedrücktem Auslöser weg und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt (2), um kontinuierlich Krampen abzufeuern.
Vorrichtung zum Schutz vor Leerschüssen
Der Tacker ist mit einen Vorrichtung zum Schutz vor Leerschüssen ausgestattet, um zu verhindern, dass der Tacker weiter feuert, wenn keine Krampen mehr vorhanden sind.
Der Tacker lässt sich nicht mehr betätigen, wenn acht oder weniger Krampen verbleiben.
Nach dem Abfeuern eines Krampenstreifens verbleiben ca. acht Krampen im Magazin. Wenn das Magazin durch Krampen desselben Typs aufgefüllt wird, kann der Heftvorgang fortgesetzt werden.
Deutsch
1. Verschiedene Arten des Heftens WARNUNG
○ Richten Sie niemals die Mündung auf Personen.
○ Halten Sie die Mündung bei der Arbeit vom Gesicht, Händen, Füßen und anderen Körperteilen fern.
○ Heften Sie keine Krampen auf bereits vorhandene Krampen.
○ Entfernen Sie den Akku, wenn Sie den Tacker nicht benutzen bzw. in Arbeitspausen.
○ Entfernen Sie nach beendeter Arbeit den Akku und anschließend die verbleibenden Krampen.
○ Stellen Sie bei der Betätigung des Auslösers sicher, dass Sie nicht versehentlich mit anderen Fingern den Druckhebel berühren. Nichtbeachtung kann Verletzungen zur Folge haben.
HINWEIS
○ Bei niedrigen Umgebungstemperaturen kann es vorkommen, dass der Betrieb des Geräts schwerfällig wird.
In manchen Fällen kann es abhängig von der Härte und Stärke des Materials oder der jeweiligen Materialkombination zur Verformung der Krampen bzw. zur Rissbildung in dem gehefteten Material kommen. Prüfen Sie die Durchführbarkeit des Heftvorgangs, bevor Sie mit der eigentlichen Arbeit beginnen.
(1) Verriegeln des Auslösers und Entfernen des Akkus Entfernen Sie den Akku vom Tacker, um eine versehentliche Betätigung zu vermeiden (Abb. 2).
(2) Einlegen der Krampen Legen Sie Krampen der für die anstehende Arbeit entsprechenden Größe in das Magazin ein (Abb. 6).
(3) Anbringen des Akkus Drücken Sie den Akku gegen den Tacker, bis er fest einrastet.
(4) Lösen des Verriegelungshebels Verschieben Sie den Verriegelungshebel, bis sich die Verriegelung löst (Abb. 4)
(5) Abfeuern von Krampen Stellen Sie die Einschusstiefe der Krampen mithilfe der Einstellvorrichtung ein (Abb. 9).
(6) Beenden der Arbeit Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, verriegeln Sie den Auslöser, entfernen Sie den Akku und entnehmen Sie dann alle verbleibenden Krampen aus dem Magazin.
2. Einstellen der Krampen-Einschusstiefe (Abb. 9) WARNUNG
Richten Sie beim Einstellen der Krampen-Einschusstiefe die Mündung nach unten und stellen Sie sicher, dass sie nicht auf Gesicht, Hände, Füße oder andere Körperteile gerichtet ist, bevor Sie den Auslöser verriegeln.
Feuern Sie eine Probekrampe ab, und justieren Sie die Einschusstiefe bei einer zu tief eingetriebenen Krampe, indem Sie durch Drehen der Einstellvorrichtung eine geringere Einschusstiefe wählen.
Wenn die Krampe nicht tief genug eingetrieben wird, wählen Sie durch Drehen der Einstellvorrichtung eine höhere Einschusstiefe. Die Einschusstiefe lässt sich mithilfe der Einstellvorrichtung um bis zu 2 mm variieren.
3. Verwendung des Hakens
Der Haken dient während des Arbeitens zum Anhängen des Werkzeugs an einen Gürtel.
VORSICHT
○ Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann. Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
○ Stellen Sie sicher, dass der Auslöser verriegelt und der Akku entfernt ist, bevor Sie den Haken verwenden.
○ Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls der Haken nicht korrekt befestigt ist, besteht Verletzungsgefahr beim Einsatz.
(1) Abnehmen des Hakens
Die Halteschrauben des Hakens mit einem Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 10)
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben Den Haken fest in die Nut am Werkzeug einpassen und die Halteschrauben des Werkzeugs ordnungsgemäß festziehen. (Abb. 11)
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass der Auslöser verriegelt und der Akku entfernt ist, bevor Sie Inspektionen und Wartungsarbeiten durchführen. Achten Sie außerdem darauf, dass das Ladegerät nicht angeschlossen ist.
1. Entfernen von verklemmten Krampen (Abb. 12)
(1) Entfernen Sie den Akku vom Elektrogerät.
(2) Drücken Sie den Stopphebel, öffnen Sie das Magazin und entfernen Sie alle Krampen.
(3) Entfernen Sie mit einem Schlitzschraubenzieher oder einem ähnlichen Werkzeug etwaige Kleberreste sowie Splitter und Bruchstücke, die sich in der Klingenführung angesammelt haben.
(4) Stellen Sie sicher, dass der Druckhebel reibungslos funktioniert.
HINWEIS
Legen Sie die Krampen nach dem Beheben eines Krampenstaus wieder ein und feuern Sie eine Probekrampe ab.
2. Inspektion des Magazins
Das Innere des Magazins muss von Zeit zu Zeit gereinigt werden. Öffnen Sie das Magazin und entfernen Sie die angesammelten Kleberreste, Splitter und Bruchstücke.
HINWEIS
Schmutz im Inneren des Magazins kann dazu führen, dass die Krampenzuführung schwergängig wird, was wiederum Leerschüsse zur Folge haben kann.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erhblicher Gefahr führen.
4. Reinigen des Geräts von außen
Wenn das Elektrogerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen, trockenen, mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie keine chlorhaltigen Lösungsmittel, Benzin oder Farbverdünner, da diese Kunststoffe auflösen können.
5. Lagerung
Bewahren Sie das Elektrogerät bei unter 40°C für Kinder unzugänglich auf.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch durch wiederholtes Aufladen und zwei- bis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 89 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 78 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Die Länge der Krampen betrug 13 mm: Vibrationsemissionswert a_h=2,4 m/s^2 Messunsicherheit K=1,5 m/s ^2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
☐ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
| Symptom Mögliche Ursache Abhilfe | |||
| Gerät Der T | Tacker feuert keine Krampen ab. | Der Akku ist erschöpft. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät wieder auf. | |
| Der Akku ist nicht korrekt angebracht. | Entfernen Sie den Akku und überprüfen Sie, ob sich Fremdkörper an der Akkubefestigungsfläche befinden. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Akkukontakte nicht verschmutzt sind. Drücken Sie den Akku an das Gerät, bis er hörbar einrastet. | ||
| Der Auslöser wurde während der Betätigung im Einzelauslösungsmodus halb gedrückt losgelassen. | Entfernen Sie den Akku vom Tacker und bringen Sie ihn wieder an. | ||
| Unregelmäßigkeiten beim Elektrogerät. | Wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein von HiKOKI autorisiertes Kundendienstzentrum. | ||
| Krampen werden nicht komplett eingetrieben. | Das Material ist zu hart. In manchen Fällen lassen sich harte Materialien nicht korrekt heften. | ||
| Der Tacker verursacht einen Rückstoß. | Die Mündung wird nicht fest genug gegen die zu heftende Stelle gedrückt. | ||
| Die Klingenführung ist abgenutzt. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein von HiKOKI autorisiertes Kundendienstzentrum. | |||
| Leerschüsse. Die Vorrichtung zum Schutz vor Leerschüssen funktioniert nicht. | Entfernen Sie Schmutz und Fremdkörper um den Mikroschalter im Inneren des Magazin. | ||
| Krampen sind in Mündungsnähe verklemmt. | |||
| Die Klingenführung ist abgenutzt. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein von HiKOKI autorisiertes Kundendienstzentrum. | |||
| Der Betrieb der Krampenzuführung ist schwerfällig. | |||
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL
⚠ AVERTISSEMENT
- Kontinuerlig häftning (Bild 8)
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Stapler, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat het Accu Nietapparaat, geidentificeerd door type en specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | |
| Deutsch Español | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Tacker allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CDEclaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Grapadora a batería, identificados por tipo y por código de identificación específico *1), están en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français Português | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que l'Agrafeuse sans fil, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que o Agrafador sem fio, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)– Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | |
| Italiano Svenska | ||
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la Graffettatrice a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo spécifique *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att den batteridrivna klammerpistolen, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi I enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. | |
| *1) N18DSL C345247S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-16:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 12. 2021Akihisa YahagiEuropean Standard Manager A. NakagawaCorporate Officer | |
| Dansk Polsk | |||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at akku klammepistol, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi i *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi I.Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że zszywacz akumulatorowy podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.Menedzer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatzonego znakiem CE. | ||
| Norsk Magyar | |||
| EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at batteridrevet krampepistol, identifisert etter type og spesifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4)- Se nedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske fi len.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. | EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelenitjük, hogy az Akkus kapocsbelővő, amely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Müszaki fájl a *4) - Lásd alább.Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a müszaki dokumentáció összeallítására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. | ||
| Suomi Češtiņa | |||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkuhakasnaulain, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že aku sešivačka, identifikovaná podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE. | ||
| Ελληνικά Türkçe | |||
| ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Καρφωτικό μπαταρίας, το οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και με τα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωταϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Zimba Pil-Çivi Tabancasinin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir – Aşagiya bakin.Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidi | ||
| *1) N18DSL C345247S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-16:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | |||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 12. 2021Akihisa YahagiEuropean Standard Manager![]() A. NakagawaCorporate Officer | ||
| Română Български | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că capsatorul cu acumulator, identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerintele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че акумулаторният такер, идентифициран по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Вижте по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена CE маркировка. | |
| Slovenščina SrpskiES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski spenjalnik, označena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | ||
| EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Akumulatorska heftalica, identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | ||
| Slovenčina HrvatskiES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Aku zošivačka identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. | ||
| EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je akumulatorska klamerica, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | ||
| *1) N18DSL C345247S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-16:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 12. 2021Akihisa YahagiEuropean Standard Manager30. 12. 2021A NakagawaCorporate Offi cer | |

Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
A. NakagawaCorporate Officer
A. NakagawaCorporate Officer