CS 30SB - Säge HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CS 30SB HiKOKI als PDF.
Benutzerfragen zu CS 30SB HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CS 30SB - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CS 30SB von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG CS 30SB HiKOKI
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SYMBOL
WARNING
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
| CS30SB / CS35SB / CS40SB: Kettensäge | |
| Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn. | |
| Verwenden Sie die Heckenschere nicht im Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie das Gerät bei Regen nicht im Freien. | |
| Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/ EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden. | |
| Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst. | |
| Bei der Benutzung theses Gerätes immer einen Augenschutzlagen. | |
| Bei der Benutzung theses Gerätes immer einen Ohrenschutzlagen. | |
| Wenn das Kabel beschädigt ist, den Stecker des Stromkabels herausziehen. | |
| Ölpumpenregelung | |
| Garantieter Schalldruckpegel | |
| Kettenöl zugeben |
TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb. 1)
A: Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert ein unbeabsichtigtes Betätigten des Auslosers.
B: Oltankdeckel: Deckel zum Verschlieben des Oltanks.
C: Sägekette: Kette, die als Schneidewerk-zeug dient.
D: Schwert: Der Teil, der die Sägekette tragt und führt.
E: Stößfänger mit Dorn: Diese Vorrichtung dient als Drehpunkt, wenn sie in Berührung mit einem Baum oder einem Baumstamm ist.
F: Öl-Sichtglas: Fenster zum Prufen des Kettenölpegels.
G: Kettenbremse: Vorrichtung zum Stoppen bzw. Verriegeln der Sägekette.
H: Vorderer Griff: Haltegriff an der Vorderseite des Gerätkörpers.
I: Hinterer Griff: Haltegriff an der Oberseite des Gerätkörpers.
J: Schalter: Das Gerät wird mit dem Finger aktiviert.
K: Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnrad, wenn die Kettensäge in Benutzung ist.
L: Spannungswahlschalter: Vorrichtung zum Einstellen der Spannung der Sägekette.
M: Drehknopf: Knopf zum Sichern des Spannungswahlschalters und der seitlichen Abdeckung.
N: Kettengehäuse: Gehäuse zum Abdecken von Schwert und Sägekette, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
O: Steckerklemme: Eine Vorrichtung, die verhindert, dass der Stromstecker aus dem Steckteil eines Verlängerungskabels Heraus rutscht.
ALLGEMEINSICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNING
Lesen Sie sãmtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht - zum Beispiel in der Höhe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöthes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlusschnur,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlusschnur von Hitzequellen,Ol, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschadigte oder verdrehte Anschlusschnure erhohen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mäde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitschuhe, Schutzheim und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entferen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fem.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie davon, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Uberanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigten werden kann, besteht eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, halten Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieren, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prufen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen halten Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger haulig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalte warten. Dies sorgt damit, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT DER KETTENSÄGE
-
Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in Betrieb ist, von der Sägekette fern. Achten Sie vor dem Einsatzen der Kettensäge darauf, dass die Sägekette nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Benutzung von Kettensägen kann verursachen, dass sich ihre Kleidung oder Körperteile in der Sägekette verfangen.
-
Halten Sie die Kettensäge immer mit ihrer rechten Hand am hinteren Griff und ihrer linken Hand am vorderen Griff. Wird die Kettensäge mit umgekehrter Handhaltung gehalten, erhöht sich die Gefahr einer Körperverleitung, das sollen ne getan werden.
-
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, Denn die Sägekette konnte verborgene Leitungen oder das Kabel des Elektrowerkzeugs berühren. Eine Kettensäge, die ein unter Strom stehendes Kabel berührt, kann freiiegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und der Bediener kann einen Stromschlag abbekommen.
-
Tragen Sie Schutzbrille und Gehorschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Fußwird empfohlen. Eine adäquate Schutzkleidung verringgert Körperverletzung durch fliegende Trümmer oder zufällige Berührung der Sägekette.
-
Schalten Sie die Kettensäge nicht auf einem Baum ein. Einsatzen einer Kettensäge, während man auf einem Baum ist, kann zu Körperverletzungen führen.
-
Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche stehen. Rutschige oder instabile Flächen wie etwa Leitern können einen Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge verursachen.
-
Seien Sie beim Schneiden eines Astes, der unter Spannung besteht, auf einen Ausschlag gefasst. Wenn die Spannung in den Holzfasern gelöst wird, kann der federgeladene Ast auf den Bediener ausschlagen und/oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
-
Seien Sie beim Schneiden von Unterholz und Baumtrieben außerst vorsichtig. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
-
Tragen Sie die Kettensäge ausgeschaltet am vorderen Griff und halten Sie sie darauf von Ihrlem Körperweg. Bringen Sie beim Transportieren oder zum Verstauen der Kettensäge immer die Schwertabdeckung an. Eine ordnungsgemäß Handhabung der Kettensäge wird die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Berührung der sich bewegenden Sägekette reduzieren.
-
Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren, Spannen der Kette und für den Wechsel von Zubehörteilen. Eine nicht richtig gespannte oder geschmierte Kette kann entweder brechen, oder die Möglichkeit eines Rückstoßes erhöhen.
-
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmierfett. Schmierige, ölige Griff e sind rutschig und verursachen einen Verlust der Kontrolle.
-
Schneiden Sie nur Holz. Benutzen Sie die Kettensägen nicht für Zwecke, für die sie nicht ausgelegt ist. Zum Beispiel: Benutzen Sie die Kettensägen nicht zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk, oder Baummaterialien, die nicht aus Holz sind. Eine Benutzung der Kettensäge für andere als die Arbeiten, für die sie ausgelegt ist, konnte zu einer gefährlichen Situation führen.
Ursachen und Verhütung von Rückstoß: (Abb. 2)
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw. Spitze des Schwertes einen Gegenstand berührt, oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt einklemmt.
Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem das Schwert nach oben und darüber zum Bediener geschleudert wird.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum Bediener hin zurückschieben.
These Reaktionen können bebe verursachen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Körpersverletzungen führen könnte. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen, die in ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer einer Kettensäge sollen den Sie mehrere Maßnahmen ergreifen, um ihre Schneidearbeiten frei von Unfallen oder Verletzungen zu halten.
Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs des Elektrowerkzeugs und/oder von falschen Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann vermieden werden, indem man die nachstehend angegebenen richtig Vorsichtsmaßnahmen triff t.
Bewahren Sie einen festen Griff, bei dem Daumen und Finger die Griff e der Kettensäge umschlieben, halten Sie die Säge mit beiden Händen und positionieren Sie ihren Körper und ihre Arme so, dass Sie Rückstoßkräften widerstehen können. Der Bediener kann Rückstoßkräfte kontrollieren, wenn angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergriff en werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe. Das hilft eine unbeabsichtigte Berührung der Spitze zu verhindern und gewährt eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.
Benutzen Sie nur vom Hersteller angegebene Ersatzschwerter und -ketten. Falsche Ersatzschwerter und -ketten können ein Brechen der Kette und/oder einen Rückstoß verursachen.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für das Scharfen und die Wartung der Kettensäge. Eine Verringerung der Tiefenanzeigenhöhe kann zu vermehrtem Rückstoß führen.
Funktionsweise der Kettenbremse:
Wenn eine Kettensäge mit hoher Geschwindigkeit auf einen festen Gegenstand triff t, reagiert sie heftig und es gibt einen Rückstoß. Dies lassst sich schwer unter Kontrolle halten und konne gefährlich sein, insbesondere bei Geräten mit geringem Gewicht, die in allen möglichen Stellungen benutzt werden konnen. Die Kettenbremse stoppt die Drehung der Kette sofort, wenn es einen unerwarteten Rückstoß gibt. Die Kettenbremse kann aktiviert werden, indem Sie mit der Hand gegen den Handschutz drucken, oder automatisch durch den Rückstoß selbst.
Erst nach dem der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, kann die zurückgesetzt werden. Verschieben Sie den Griff auf die wichtere Position (Abb. 3). Überprüfen Sie die Funktion der Kettenbremse jeder Tag.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
- Benutzen Sie die Spannung, die auf der Gerätplakette für die Energiequelle angegeben ist.
Die Benutzung einer hohenen Spannung kann zu Verletzungen führen. - Arbeitsen Sie ohne Druck. Halten Sie außerdem ihren Körper immer warm.
-
Denken Sie vor Beginn der Arbeit die Arbeitsvorgänge ganz durch und Arbeiten Sie so, dass Unfälle vermieden werden, sonst kann es zu Verletzungen kommt.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter, wie etwa starkem Wind, Regen, Schneefall, Nebel, oder in Gebieten, wo es leicht zu Ste Lawinen kommt kann. Bei schlechtem Wetter kann die Urteilskraft beeinträchtigt sein und die Vibration kann zu Katastrophen führen.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechter Sicht, wie etwa bei schlechtem Wetter oder nachts. Benutzen Sie es außerdem nicht im Regen bzw. an einem Ort, der Regen ausgesetzt ist.
Ein instabiler Stand oder Verlust des Gleichgewichts kann zu einem Unfall führen.
-
Überprüfen Sie vor dem Starten des Gerätes das Schwert und die Sägekette.
-
Wenn das Schwert oder die Sägekette Risse aufweist, oder das Produkt verkratzt oder verbogen ist, damit das Gerät nicht benutzt werden.
Überprüfen Sie, ob das Schwert und die Sägekette sicher montiert sind. Wenn das Schwert oder die Sägekette gebrochen oder verschoben sind, kann das zu einem Unfall führen.
- Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass der Schalter nicht einrastet, wenn der Entriegelungsknopf nicht gedrückt wird.
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß Funktionieren, stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen Sie eine Reparatur bei ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt.
- Montieren Sie die Kettensäge ordentlich entsprechend der Gebrauchsanleitung.
Wenn sie nicht korrekt montiert ist, wird sich die Kettensäge vom Schwert offen und es kann zu Verletzungen kommt.
- Entfernen Sie nie irgendine
Sicherheitsvorrichtungen, mit denen die Kettensäge ausgestattet ist (Bremshebel, Entriegelungsknopf, Kettenfänger usw.).
Sie)dürfen diese außerdem nicht verändern ode unbeweglich machen.
Es kann zu Verletzungen kommt.
-
Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät aus und vergewissemern Sie sich, dass sich die Sägekette nicht mehr bewegt:
-
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, oder repariert wird.
O Wenn Sie es an eine andere Arbeitsstelle bringen.
Bei Inspektion, Einstellung, oder Austausch von Sägekette, Schwert, Kettengehäuse und anderen Teilen.
Beim Nachfullen von Kettenöl.
O Beim Entfernen von Staub usw. vom Gerätkörper.
O Beim Entfernen von Hindernissen, Abfall, oder von bei der Arbeit erzeugtem Sagemehl aus dem Arbeitsbereich.
- Wenn Sie das Gerät ablegen, oder Sie sich von ihm entfernen.
O Darüber hinaus wenn Sie Gefahr versprüren oder ein Risiko voraussehen. Wenn sich die Sägekette noch bewegt, kann es zu einem Unfall kommt.
-
Die Arbeit sollte allgemein nur von einer Person ausgeführrt werden. Achten Sie, wenn mehrere Personen beteiligigt sind, auf einen hinreichenden Abstand zwischen ihren.
Insbesondere wenn Sie beim Fällen von stehenden Bäumen oder bei der Arbeit auf einem Abhang voraussehen, dass Bäume fallen, rollen, oder rutschen werden, müssen Sie sicherstellen, dass andere Arbeiter nicht gefährdet sind. -
Halten Sie einen Abstand von mindestens 15m zu anderen Personen. Bei Arbeit mit mehreren Personen muss der Abstand zwischen ihren mindestens 15m betragen.
Es besteht Gefahr, von herumfliegenden Trümmern getroff en zu werden, und von anderen Unfallen.
Os cBdraiteno Si ervorher einen Pfeifalarm usw. vor und legen Sie eine geeignete Kontaktmethode fur andere Arbeiter fest.
-
Stellen Sie vor dem Fällen von stehenden Bäumen folgenden sichern:
-
Bestimmen Sie vor dem Fällen einen sicheren Evakuierungsord.
Entfernen Sie vorher Hindernisse (z. B. Zweige, Unterholz).
Entscheiden Sie auf Grundlage einer umfassenden Bewertung des Baums, der gefällt werden soll (z. B. Stammkrümmung, Spannung von Asten) und der Situation der Umgebung (z. B. Zustand von benachbarten Bäumen, Vorhandsein von Hindernissen, Gelände, Wind) dieichtigung, in die der Baum fallen soll, und planen Sie dann die Vorgehensweise beim Fällen. Ein achtloses Fällen kann zu Verletzungen führen.
- Stellen Sie beim Fällen von stehenden Bäumen folgenden sicher:
Achten Sie bei der Arbeit unbedingt sehr sorgfältig auf die Richtung, in die Bäume fallen.
- Stellen Sie bei der Arbeit auf einem Abhang sicher, dass der Baum nicht rollen wird und arbeiten Sie immer auf der bergauf gelegengen Seite des Geländes.
O Wenn der Baum zu fallen beginnt, schalten Sie das Gerät aus, Warnen Sie die Umgebungziehen Sie sich sofort an einen sicheren Ort zurück.
-
Wenn sich die Sägekette oder das Schwert während der Arbeit im Baum verfüngt, schalten Sie das Gerät aus und benutzen Sie einen Keil.
-
Wenn sich während des Gebrauchs die Leistung des der Gerats verschlechtern sollte, oder Sie ein abnormales Gerausch oder eine abnormale Vibration bemerken, schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine Benutzung ein und bringen Sie es zu ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. Reparatur. Wenn Sie es weiter benutzen, kann es zu Verletzungen kommt.
-
Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist, oder Stößen ausgesetzt war, untersuchen Sie es sorgfältig auf Schäden oder Risse und vergewissern Sie sich, dass es nicht verformt ist.
-
Wenn das Gerät beschädigt ist, bzw. Risse oder Verformungen aufweist, kann es zu Verletzungen kommt.
-
Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es im Auto transportieren, um zu verhindern, dass es sich bewegt. Es besteht Unfallgefahr.
-
Schalten Sie das Gerät nicht bei angebrachten Kettengehäuse ein. Es kann zu Verletzungen kommt.
-
Vergewissern Sie sich, dass keine Nagel oder andere Fremdkörper im Material sind. Wenn die Sägekette auf den Nagel o.a. trifft, kann es zu Verletzungen kommt.
-
Um zu vermeiden, dass sich das Schwert im Material verfüngt, wenn Sie an einem Randstreifen entasten, oder wenn das Schwert beim Schneiden dem Gewicht des Materials ausgesetzt ist, installmenten Sie eine stützende Plattform in Höhe der Schnittstelle. Wenn sich das Schwert verfüngt, kann es zu Verletzungen kommt.
-
Wenn das Gerät transportiert oder nach Gebrauch gelagert werden soll, entfernten Sie entweder die Sägekette, oder bringen Sie die Kettenabdeckung an. Wenn die Sägekette mit ihrem Körper in Berührung kommt, kann es zu Verletzungen kommt.
Deutsch
- Pfl egen Sie das Gerat adäquat.
Um sicherzustellen, dass die Arbeit safer und effizient durchgefuhrt werden kann, pfl egen Sie die Sägekette, damit gewährleistet ist, dass sie eine optimale Schneideleistung erbringt.
Für das Austauschen der Sagekette oder des Schwertes, die Wartung des Gerätkörpers, das Nachfüllen von Öl usw. befolgen Sie die Gebrauchsanweisung.
23. Bitten Sie das Geschäft um die Reparatur des Gerätes.
- Modifizieren Sie these Produkt nicht, da es bereits die geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllt.
Wenden Sie sich für alle Reparaturen stets an ihre von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt.
Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu einem Unfall oder zu Verletzungen führen.
- Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, stellen Sie sicher, dass es ordnungsgemäß gelagert ist.
Lassen Sie das Kettenöl ab und verwahren Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern oder an einem abgespernten Ort.
- Wenn die Warnplakette nicht mehr lesbar ist, sich ablost, oder anderweitig unklar ist, bringen Sie eine neue Warnplakette an.
Wenden Sie sich für die Warnplakette an ihre von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt. - Halten Sie etwaige örtliche Vorschriften oder Regelungen bei der Arbeit ein.
- Empfehlung für die Verwendung eines Haushaltsstromgeräts mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger
- Erklärung, das Kabel so zu positionieren, dass es sich nicht beim Schneiden in den Åsten verfüngt usw.
- Empfehlung davon, dass bei der erstmaligen Anwendung der Benutzer als mindeste praktische Erfahrung Baumstämme auf einem Sägeblock oder einer Wiege schneiden sollente
BESCHREIBUNG DER NUMMERIERTEN PUNKTE (Abb. 2 - Abb. 38)
| ① | Rückstoßzone | ⑫ | Sägeblattrichtung | ⑬ | Öl-Sichtglas | ⑭ | 1/5 des Feilendurchmessers |
| ② | Kettenbremse | ⑬ | Kettenspanneröff nung | ⑭ | Ölpumpenregler | ⑮ | Tiefenanzeigenverbinder |
| ③ | Frei | ⑭ | Kettenspannerbuckel | ⑮ | Entriebelungsknopf | ⑯ | Flachfeile |
| ④ | Verriegeln | ⑮ | Spannung erhöhen | ⑰ | Schalter | ⑰ | Vorstehender Tiefenanzeigenkopf |
| ⑤ | Drehknopf | ⑯ | Spannung verringn | ⑱ | Steckerklemme | ⑱ | Abrundung |
| ⑥ | Spannungswählschalter | ⑰ | Antriebsverbindung | ⑲ | Stecker | ⑳ | Bremsenbandkammer |
| ⑦ | Seitliche Abdeckung | ⑱ | Festziehen | ⑳ | Verländerungskabel | ⑴ | Kettenölausguss |
| ⑧ | Schwert | ⑲ | Ziehen | ⑳ | Stoßfänger mit Dorn | ⑴ | Auskehrung |
| ⑨ | Sägekette | ⑳ | Betätigten | ⑴ | Vorderer Griff | ⑵ | Ölloch |
| ⑩ | Schwertspitze | ⑴ | Loslassen | ⑵ | Hinterer Griff | ⑶ | Kettenfangbolzen |
| ⑪ | Kettenzahnrad | ⑵ | Kettenöl | ⑷ | Rundfeile |
TECHNISCHE DATEN
| Modell | CS30SB | CS35SB | CS40SB |
| Schwertlänge (max. Schnittlänge) | 300 mm | 350 mm | 400 mm |
| Schwerttyp | P012-50CR | P014-50CR | P016-50CR |
| Spannung (je nach Gebiet)*1 | (220 V, 230 V, 240 V) ~ | ||
| Leistungsaufnahme*1 | 1900 W | ||
| Lastfreie Kettengeschwindigkeit | 14,5 m/s | ||
| Kettentyp | 91PX-45 (Oregon) | 91PX-52 (Oregon) | 91PX-57 (Oregon) |
| Kettengliedlänge / Anzeige | 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") | ||
| Kettenzahnrad | Anzahl Zähne: 6 | ||
| Ölpumpe | Automatisch | ||
| Kettenöltankvolumen | 200 ml | ||
| Überlastschutz | Elektrisch | ||
| Kettenbremse | Manuelle Auslösung | ||
| Gewicht*2 | 4,7 kg | 4,8 kg | 4,9 kg |
1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.
2 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
STANDARDZUBEHÖR
Kettengehause
Schwert
O Kette
Steckerklemme*
Kettensagenol (100 ml) 1
- In bestimmten Gebieten nicht mitgeliefert.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (SEPARAT ZU BEZIEHEN)
Kettensagenol
O Rundfeile
Tiefenanzeigenverbinder
Rundfeile und Tiefenanzeigenverbinder werden zum Scharfen von Sageblättern benutzt. Anweisungen zu ihrer Anwendung fienden Sieitte unter dem Punkt Scharfen der kettenklinge"
Kettengehause
Lassen Sie die Kettenabdeckung beim Tragen der Sage oder wenn sie verstaut wird immer auf der Kette halten.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden von Holz.
MONTIEREN (AUSTAUSCHEN) DER SÄGEKETTE
WARNING
Schalten Sie zur Vermeidung von Unfallen unbedingt das Gerät aus undziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie keine andere Sägekette bzw. kein anderes Schwert, als unter "TECHNISCHE DATEN" angegeben.
VORSICHT
Tragen Sie Handschuhe und seien Sie vorsichtig, um Verletzungen mit der Sägekette zu vermeiden.
HINWEIS
Entfernen Sie beim Abmontieren der Sägekette das Sägemehl vom Ölausguss, dem Ölloch und der Kehlung des Schwertes. Wenn sich Sägemehl ansammelt, kann das einen Ausfall des Gerätes verursichen.
Benutzen Sie den richtigen Sägekettentyp entsprechend den Spezifi kationen.
Wenn Sie den falschen Schwerttyp montieren, kann sich die Kettensäge vom Schwert offen und es kann zu Verletzungen kommt.
1. Entfernen der seitlichen Abdeckung (Abb. 4)
① Drehen Sie den Knopf um eine Drehung, umihn zu lockern.
② Drehen Sie den Spannungsschalter um eine halbe Drehung, umihn zu lockern.
③ Drehen Sie den Knopf und nehmen Sie dieSECTION Abdeckung ab.
2. Entfernen der der Sägekette und des Schwertes (Abb. 5)
Entfernen Sie die Sägekette und das Schwert in Pfeilrichtung.
- Einlagen der neuen Sägekette in das Kettenzahnhrad (Abb. 6, 7)
1 Legen Sie die Sägekette an der Schwertspitze ein,
1 wobei auf die Richtung der Sägekette zu halten
1 ist, und setzen Sie dann die Sägekette richtig in das
1 Kettenzahnrad ein.
4. Montieren der seitlichen Abdeckung
① Stellen Sie den Spannungswahlschalter der seitlichen Abdeckung so ein, dass der Kettenspannerbuckel in die Kettenspanneröffnung am Schwert eingeschoben ist, und bringen Sie dann die seitliche Abdeckung an. (Abb. 8)
② Drehen Sie den Knopf um eine Drehung, um sie vorläufig zu fixieren. (Abb. 9)
5. Einstellen der Sägekettenspannung (Abb. 10)
Heben Sie die Schwertspitze an und drehen Sie den Spannungswahlschalter, um die Sägekettenspannung einzustellen.
Drehen Sie den Spannungswahlschalter nach rechts, um die Sägekettenspannung zu erhöhen, und nach rechts, um sie zu verringn.
6. Prüfen der Sägekettenspannung (Abb. 11)
Stellen Sie die Sägekettenspannung so ein, dass der Spalt zwischen der Antriebsverbindung der Sägekette und dem Schwert 0,5 bis 1 mm beträgt, wenn Sie die Sägekette in der Mitte des Schwertes etwas anheben.
7. Sichern des Knopfs (Abb. 12)
① Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, haben Sie das Schwert an undziehen Sie den Knopf ganz fest.
② Achten Sie darauf, dass die Schraube fest angezogen ist.
WARNING
Vergewissern Sie sich nach dem Einstellen der Sägekettenspannung, dass der Knopf voll festgezogen ist.
Wenn er locker ist, kann es zu einem Unfallkommen.
INSPEKTION UND VORBEREITUNG VOR GEBRAUCH
Führer Sie vor Gebrauch folgende Inspektion und Vorbereitung durch.
WARNING
Prufen, ob die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
O Führn Sie zur Vermeidung von Unfallen die Schritte 1 bis 5 aus um sicherzustellen, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Sichern Sie den Entriegelungsknop nicht, während er gedruckt wird.
Wenn der Schalter versehentlich eingerastet wurde, kann das Gerät unerwartet starten und es kann zu einer Verletzung kommt.
1. Sicherstellen, dass der Schalter auf aus ist
Prufen, ob der Netzschalter auf "AUS" steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "EIN" steht, beginnnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ware.
O Wenn der Schalter eingerastet ist, während der Entriegelungsknopf gedrückt ist, schaltet sich das Gerät ein, wenn der Schalter losgelassen wird, schaltet sich das Gerät aus.
2. Überprüfung des Verlängerungskabels
Wenn der Arbeitsbereich zuweit von der Stromquelle entfernt ist, benutzen Sie ein Verlängerungskabel von ausreichender Stärke und Nennkapazität. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
Deutsch
3. Prüfen der Sägekettenspannung
- Wenn die Sägekettenspannung nicht korrekte ist, besteht Gefahr, dass die Sägekette oder das Schwert beschädigt wird und eine Fehlfunktion eintritt. Stellen Sie unter Bezugnahme auf die Schritte 5 bis 7 von „Montieren (Austauschen) der Sägekette“ sicher, dass eine angemessene Spannung eingestellt ist.
O Wenn die Sägekette noch neue ist, ist sie besonder dehnungsfähig. Prufen Sie dazu die Spannung regelmäßig und passen Sie sie erforderlichenfalls an.
Überprüfen Sie auch, ob der Knopf sicher festgezogen ist.
4. Funktionsprüfung der Kettenbremse (Abb. 13) WARNING
Auch wenn die Kettenbremse eine Notstoppvorrichtung ist, ist sie nicht vollkommen zuverlüssig. Gehen Sie vorsichtig vor, um die Gefahr eines RückstoBes zu vermeiden.
O Die Kettenbremse ist für Verwendung in Notfällen und für die Inbetriebnahme gedacht. Benutzen Sie sie nicht wahllos.
Reinigen Sie die Bremse regelmäßig, um eine beeinträchtigte Bewegung der Kettenbremse aufgrund einer Ansammlung von Sagemehl uw. zu vermeiden.
Die Kettenbremse ist ein wichtiges Bauteil, um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
Sollten Sie Bedenken bezüglich des Betriebs der Bremse haben, verlangen Sie bei ihrer von HiKOKI autorisierten Werkstatt eine Reparatur.
Die Kettenbremse ist eine Notstoppvorrichtung, welche die Sägekette stoppt, wenn das Gerät einen Rückstoß usw. erleidet, um das Risiko zu reduzieren.
(Siehe „Ursachen und Verhütung von Rückstoß")
Wird die Kettenbremse durch Drucken des Bremshebels nach vorne aktiviert, dann wird die Bewegung der Sägekette gestopt.
Wenn Sie den Bremshebel zu sich hin drucken, wird die Bremse gelost.
Wenn Sie die Bedienung der Kettenbremse prufen, schalten Sie stets das Gerät aus,ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, betätigten Sie den Bremshebel undziehen Sie die Sägekette von Hand.
Wenn sich die Sägekette nicht bewegt, bedeutet das, dass die Kettenbremse aktiviert ist.
HINWEIS
Tragen Sie für diese Aufgabe immer dicke Handschuhe.
Da die Klinge der Sägekette sehr scharf ist, besteht Gefahr, dass Sie sich beim starken Ziehen daran die Finger verletzen.
5. Prüfen des Kettenöls
O Dieses Gerät wird ohne Kettenöl in seinem Inneren ausgeliefert. Stellen Sie sicher, dass der Öltank vor Gebrauch mit Kettenöl gefüllt ist. (Abb. 14)
Überprüfen Sie das Olsichtglas während der Arbeit regelmäßig und fülren Sie nach Bedarf Öl nach.
O Wenn das mitgelieferte Kettenöl ausgeht, benutzen Sie HiKOKI-Kettenöl, das separate erhältlich ist, oder ein gleichwertiges, im Handel erhältliches Kettenöl.
O Das Kettenöl schmiert automatisch. Die Abgabemenge fur die automatische Schmierung istwerkseitig auf das Maximum eingestellt.
Zum Reduzieren der Abgabemenge drehen Sie den Olpumpenregler auf der Rückseite des Gerätkörpers im Uhrzeigersinn. (Abb. 15)
HINWEIS
O Das Oltankvolumen beträgt etwa 200 ml.
Auch wenn es überfüllt wird, wird das überschüssige Öl aus der Überlauföffnung austreten.
Wir empfehlen, Kettenöl vorrätg zu halten. Wenn Sie ohne Kettenöl weiter arbeiten, konnte die Sägekette durchbrennen, oder der Motor aussetzen.
Achten Sie darauf, dass kein Staub oder andere Fremdkörper in den Öltank gelangen.
Wenn Staub oder andere Fremdkörper in den Oltank gelangen, kann das Gerät kaputt geben.
Aufgrund der Struktur dieser Geräts kann im Tank verbliebenes Öl austreten. Das weist bzw auf keine Fehlfunktion hin, aber das Öl kann den Aufbewährungsort verschmutzen, seien Sie also vorsichtig.
Lassen Sie zur Lagerung des Gerätes das Öl aus dem Öltank ab und wegen Sie etwas in den Gerätkörper, das austretendes Öl aufsaugen kann.
6. So stecken Sie den Stecker in die Steckdose
7. Prufen, ob die Bremse eingelegt ist
O Wenn der Schalter eingerastet ist, während der Entriegelungsknopf gedrückt ist, schaltet sich das Gerä ein, wenn der Schalter losgelassen wird, schaltet sich das Gerä aus.
Das Gerät setzen zur gleichen Zeit, in der der Schalter losgelassen wird, zusammen eine Bremse ein, um die Drehung der Sägekette anzuhalten.
Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob die Bremse eingelegt ist.
VORSICHT
Achten Sie auf die Rückschlagkraft, wenn die Bremse eingelegt ist.
Wenn Sie das Gerät fallen halten, kann eine Verletzung die Folge sein.
8. Prüfen der Abgabe von Kettenöl (Abb. 15, 16)
O Wenn das Gerät eingeschaltet wird, schmiert das Kettenöl automatisch die Sägekette und das Schwert.
O Wenn 2 bis 3 Minuten nach dem Start des Gerätes kein Öl auszutreten scheint, prüfen Sie, ob sich rund um den Kettenölausgussägemehl angesammelt hat. (Siehe „Reinigen des Kettenölausgusses".) (Siehe „Prüfen des Kettenöls".)
9. Es wird empfohlen, einen Kriechstrom-Trennschalter oder eine Stromanlage von Wohngebäuden zu benutzen.
Betätigkeiten des Schalters
Wenn der Schalter eingerastet ist, während der Entriegelungsknopf gedrückt wird, dreht sich die Sägekette. (Abb. 17)
Wenn der Entriegelungsknop nicht gedrückt wird, kann der Schalter nicht einrasten.
Sobald der Schalter eingerastet ist, dreht sich die Sägekette so lange der Entriegelungsknopf gedrück gehalten wird.
Wird der Schalter losgelassen, stoppt eine Bremse die Drehung der Sägekette.
WARNING
Sichern Sie den Entriegelungsknopf nicht, während er gedrückt wird.
Wenn der Schalter versehentlich eingerastet wurde, kann das Gerät unerwartet starten und es kann zu einer Verletzung kommt.
Verwendung der Steckklemme
Die Steckerklemme verhindert, dass das Kabel, das vom Stromstecker abgeht, Herausgezogen wird. (Abb. 18)
VORGANGSWEISEN BEIM SCHNEIDEN
WARNING
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Kettenbremse Funktioniert.
O Halten Sie bei der Benutzung das Gerät an den Griffen sicher mit beiden Händen fest.
Stellen Sie beim Schneiden von Holz auf dem Boden sicher, dass die Sagekette nicht auf das Holz aufstört. Bei einem Rückschlag des Gerätes kann eine Verletzung die Folge sein.
Schalten Sie bei Unterbrechung oder Beendigung der Arbeit unbedingt das Gerät aus undziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Überwachen Sie den Arbeitsplatz und den umgebenden Bereich stets und stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände Dort sind, die Verletzungen verursachen konnten. Sollen solche vorhanden sein, entfern den Sie diese im Voraus.
Insbesondere wenn Sie sich einen Standplatz für die Arbeit einrichten, müssen Sie sich vergewissem, dass es keine Instabilität gibt und kein Gegenstand da ist, über den Sie stolpern können.
Achten Sie beim Fällen von stehenden Bäumen immer sorgfältig auf die Richtung, in die der Baum fallen oder rollen wird und legen Sie einen sicheren Evakuierungsbereich und einen Fluchtweg für Sie selbst im Voraus fest.
① Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschelt ist. Wenn der Stecker in der Steckdose steckt und der Schalter versehentlich eingeschelt wird, kann das Gerät unerwartet starten, was zu einem Unfall führen kann.
② Einrastendes Schalters
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette das Holz nicht berührt, rasten Sie den Schalter ein und beginnen Sie zu schreiben, sobald die Sägekette Geschwindigkeit aufgenommen hat.
VORSICHT
Achten Sie beim Einsatzen des Geräts unbedingt darauf, dass die Sägekette nicht Material oder irgend etwas anderes berührt.
Achten Sie bei der Benutzung des Gerätes sorgfältig darauf, dass die Sägekette kein anderes Material bzw. keinen anderen Gegenstand berührt. Insbondere müssen Sie darauf achten, dass sie, wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind, nicht den Boden berührt.
HINWEIS
Füllen Sie den Öltank frühzeitig nach, um zu verhindern, dass das Öl ausgeht.
1. Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden
(1) Schalten Sie die Säge ein und halten Sie sie damit in geringer Entführung vom Holz, das geschritten werden soll. Beginnen Sie mit dem Sägen erst, wenn das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.
(2) Beim Sagen eines schmalen Holzstücks drucken Sie den unteren Teil des Schwerts gegen das Holz und sagen nach unten, wie in Abb. 19 gezeigt.
(3) Wenn Sie ein dickes Holzstück schreiben, drucken Sie den Dorn am vorderen Teil des Gerätes gegenüber das Holz und schreiben es mit Hebelwirkung, wobei Sie den Dorn als Drehpunkt benutzen wie in Abb. 20 gezeigt.
(4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie den Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert darunter ist, und halten die obere Seite des vorderen Griff s mit ihrer linken Hand. Halten Sie das Schwert horizontal und setzen Sie den Dorn, der sich vorne am Gerätkörper befi ndet, am Baumstamm an. Benutzen Sie den Dorn als Drehpunkt und schneiden Sie in das Holz, indem Sie den hinteren Griff nach rechts drehen (Abb. 21)
(5) Wenn Sie von unter in Holz schneiden, berühren Sie das Holz leicht mit dem oberen Teil des Schwerts. (Abb. 22)
(6) Sorgen Sie davon, dass Sieiben dem sorgfälligen Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes auch praktische Anleitung in der Handhabung der Kettensäge erhalten, oder zumindest mit der Kettensäge übern, indem Sie Längen von Rundholz auf einem Sägebock abschreiben.
(7) Stützen Sie beim Schneiden von Baumstämmen oder Balken, die nicht abgestützt sind, diese ordentlich ab, indem Sie sie beim Schneiden mit einem Sägebock oder einer anderen geeigneten Methode unbeweglich machen.
VORSICHT
O Beim Schneiden von Holz von unter besteht die Gefahr, dass der Gerätkörper zum Benutzer zurückgeschoben wird, wenn die Kette stark auf das Holz triff t.
Schneiden Sie das Holz, wenn sie von unten beginnen, nicht ganz durch, daß die Gefahr besteht, Schwert hoch fliegt und außer Kontrolle gerät, wenn der Schnitt beendet ist.
- Verhindern Sie immer, dass die laufende Kettensäge den Boden oder Drahtzäune berührt.
2. Schneiden von Asten
(1) Schneiden von Åsten von einem stehenden Baum: Ein dicker Ast sollte zuerst an einem Punkt abgeschritten werden, der vom Baumstamm entfernt liegt. Schneiden Sieihn zuerst zu einem Drittel von unter an und brechen Sie dann den Ast von oben ab. Zum Schluss schneiden Sie den verbleibenden Teil des Astes bündig am Baumstamm ab. (Abb. 23)
VORSICHT
Achten Sie immer daraufuf, nicht von fallenden Åsten getroff en zu werden.
Seien Sie immer auf einen Rückstoß der Kettensäge gefasst.
(2) Schneiden von Åsten an gefällten Bäumen: Schneiden Sie zuerst Åste ab, die nicht den Boden berühren, erst dann die, welche den Boden berühren. Wenn sie dicke Åste abschreiben, die den Boden berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb durch und brechen Sie dann den Ast von unter ab. (Abb. 24)
VORSICHT
O Wenn Sie Äste, die den Boden berühren, abschreiben, müssen Sie vorsichtig sein, damit sich das Schwert nicht durch Druck festklemmt.
Hüten Sie sich in der Endphase des Schnitures vor einem plötzlichen Rollen des Baumstamms.
3. Schneiden von Baumstammen
Beim Schneiden eines Baumstamms in der in Abb. 25 gezeigten Stellung schneiden Sieihn zuerst etwas zu einem Drittel von unter und dann von oben ganz durch. Beim Schneiden eines Baumstamms, der eine Bodenvertierung überbruckt wie in Abb. 26 gezeigt, schneiden Sie zuerst etwas zu einem Drittel von oben und dann von unter nach oben ganz durch.
VORSICHT
Stellen Sie sichere, dass sich das Schwert nicht durch den Druck im Baumstamm verklemmt.
O Be der Arbeit auf einem Abhang müssen Sie unbedingt bergauf oberhalb des Baumstamms stehen. Wenn Sie bergab unterhalb stehen, kann der abgeschnittene Baumstamm auf Sie zu rollen.
4. Fällen von Bäumen
(1) Unterschiedt (wie in Abb. 27 gezeigt): Setzen Sie einen Unterschiedt an der Seite, nach welcher der Baum fallen soll. Die Tiefe des Unterschiedts sollte 1/3 des Stammdurchmessers betragen. Fällen Sie nie Bäume ohne ordentliches Unterschiedt.
Deutsch
(2) Hinterschnitt (2 wie in Abb. 27 gezeigt): Setzen Sie etwa 5 cm oberhalb des horizontalen Unterschieds parallel zu diesen einen Hinterschnitt. Sollte sich die Kette beim Schneiden verklemmen, stoppen Sie die Säge und benutzen Sie Keile, um sie zu befren. Schneiden Sie den Baum nicht vollkommen durch.
VORSICHT
Bäume sollenn nicht so gefällt werden, dass dadurch Personen gefährdet werden, sie eine Stromleitung treff en, oder Sachschäden anrachten.
Stehen Sie unbedingt bergauf im Gelände, da der Baum wahrscheinlich nach dem Fällen bergab rollen oder rutschen wird.
Vorsichtsmaßnahme für Schneidearbeit
Greif-/Andruckkraft einer Kettensäge
Halten Sie die Kettensäge immer mit sicheren Griff
Üben Sie außer dem nicht mehr Kraft auf die Kettensäge auf als notwendig. Beim Schneiden wird die Ausübung von zusätzlicher Kraft auf die Kettensäge die Schnittgeschwindigkeit nicht beschleunigen. Es wird nur den Motor belasten, die Leistung beeinträchtigen und den Motor oder das Schwert beschädigen und Fehlfunktionen verursachen.
Benutzen Sie das Gerät in dem Bereich, in dem die Sagekette eine vernünftige Geschwindigkeit hat.
Insbesondere wenn die Sägekette aufgrund übermäßiger Kraftanwendung stoppt (eingeklemmt wird), kann das eine Verletzung oder einen Ausfall des Gerätes verursachen.
Kettenfangbolzen
Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette aufzufangen, so dass sie den Bediener nicht verletzt.
Tauschen Sie die Sägekette, wenn sie abgenutz ist, gegen eine neue aus. Hinweise dazu fi nden Sie in „Montieren (Austauschen) der Sägekette"
SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE
WARNING
Schalten Sie zur Vermeidung von Unfallen unbedingt den Schalter aus undziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Tragen Sie außer dem bei der Benutzung von Kettensägen immer dicke Handschuhe.
HINWEIS
Scharfen Sie die Sägekette und stellen Sie die Tiefenanzeige auf mittlere Stellung auf dem Schwert, wenn die Sägekette am Gerätkörper angebracht ist.
Wenn die Scharfe von Sageketten nachlasst, werden der Motor und jeder Teil des Gerätkörpers belastet und die Effizienz nimmt ab.
Für eine optimale Leistung des Gerätes ist eine früige Wartung notwendig, um die Sägekette scharf zu halten.
1. Schärfender Klinger
Die als Zubehor mitgelieferte Rundfeile sollen so an das Sägeblatt gehalten werden, dass ein Fünftel ihres Durchmessers über den oberen Rand der Klinge hinausragt, wie in Abb. 28 gezeigt. Scharfen Sie die Klingen, indem Sie die Rundfeile wie in Abb. 29 gezeigt in einem Winkel von 30^ zum Schwert halten, und achten Sie darauf darauf, dass die Rundfeile wie in Abb. 30 gezeigt gerade gehalten wird. Achten Sie darauf, alle Sägeblätter im gleichen Winkel zu feilen, sonst wird die Schnitteffizienz des Werkzeugs beeinträchtigt sein. Geeignete Winkel zum korrekten Scharfen der Sägeblätter werden in Abb. 31 gezeigt.
2. Einstellen der Tiefenanzeige VORSICHT
Schleifen Sie den oberen Teil des Befestigungsbandes des Stoßfängers und das treibende Kettenglied nicht und verursichen Sie keine Verformung dieser Teile.
O Das Einstellen von Tiefenanzeigen muss entsprechend den festgelegten Abmessungen und Formen erfolgen, sonst kann sich die Gefahr eines Rückstoßes erhöhen, was Verletzungen verursachen kann.
Befestigungband des Stoßfängers

Treibendes Kettenglied

Tiefenanzeigen sollen alle auf die gleiche Weise abgeglichen sein, weil sie zum Einstellen der Tiefe auf die Position benutzt werden, wo das Schneidegerät in das Holz eintaucht.
Prufen Sie beim Scharfen der Sägekette die Tiefenanzeige unbedingt alle zwei oder drei Male. Bringen Sie einen Tiefenanzeigeverbinder auf der Sägekette an, halten Sie die Anzeige sightbar an der Auskehrung und benutzen Sie eine Flachfeile, um den Teil abzuschrägen, der außerhalb des Tiefenanzeigenverbinders ist. (Abb. 33) (Tiefenanzeigenverbinder und Flachfeile sind separat erhältlich.)
Nach dem Abfeilen der Tiefenanzeige runden Sie die Vorderseite der Tiefenanzeige so ab, wie sie war. (Abb. 34) Nach dem Scharfen der Sagekette legen Sie diese in Kettenöl, um die Feilspane abzuwaschen.
Wenn die Feilspane nicht entfernrt werden, werden sich die Sägekette und das Schwert bei Gebrauch rasch abnutzen.
WARTUNG UND INSPEKTION
Führer Sie nach der Arbeit eine Inspektion und Wartung eines Teils durch, bevor Sie das Gerät wegräumen.
WARNING
Schalten Sie bei Wartungs- und Kontrollarbeiten unbedingt das Gerät aus undziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
1. Inspektion von Sägeketten
Inspizieren Sie die Sägekette gelegentlich. Tauschen Sie sie, falls Anomalien vorhanden sind, gegen eine neue aus. Hinweise dazu finden Sie in „Montieren (Austauschen) der Sägekette".
Prufen Sie die Spannung der Sägekette und überprüfen Sie, ob sie korrekt angezogen ist.
O Stellen Sie die Benutzung des Gerätes ein, wenn die Sägekette stumpf wird, und scharfen Sie sie wie in „Scharfen der Kettenklinge" beschrieben.
Schmieren Sie die Sägekette und das Schwert nach Gebrauch sorgfältig, um sie vor Rost zu schätzen.
VORSICHT
Tragen Sie Handschuhe, um Verletzungen bei der Handhabung einer Sägekette zu vermeiden.
2. Reinigung des Kettenschutzes (Abb. 35)
Reinigen Sie das Innere der Teile von darüber verbliebenem Sagemehl.
HINWEIS
Das Verfahren zum Reinigen von seitlicher Abdeckung, Bremsenbandkammer, Kettenolausguss und Schwert fnden Sie unter Montieren (Austauschen) der Sägekette" und unter Die Sägekette abnehmer.
3. Reinigen des Kettenolausgusses (Abb. 36)
Entfernen Sie vor dem Reinigen des Kettenolausgusses die seitliche Abdeckung und das Schwert.
4. Reinigen des Schwertes (Abb. 7, 37)
Wenn Sagemehl und Ahnliches in der Auskehrung des Schwertes oder im Olausguss verklumpt, kann das Öl nicht fließen, was zu einem Ausfall des Gerätes führen kann.
Nehmen Sie das Schwert ab und reinigen Sie es nach Gebrauch und beim Austauschen der Sägekette von allem Sägemehl, das in der Auskehrung verklumpt ist. (Hinweise fi den Sie auf „Montieren (Austauschen) der Sägekette".)
5. Überprüfen Sie den Kettenhalter (Abb. 38)
Der Kettenhalter ist dazu da, bestmöglich zu verhindern, dass die Sägekette den Bediener triff t, sollte die Kette sich lockern oder brechen.
Der Kettenhalter und der Kettenschutz sind als eine einheitliche Konstruktion zusammengesetzt.
Überprüfen Sie den Kettenhalter, um sicherzustellen, dass keine Schäden vorhanden sind.
6. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschaubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlüssigung theses Punkttes kann zu erheblicher Gefahr führen.
7. Wartung des Motors
Die Motorwicklungist das,Herz"dex Elektrowerkzeugs. Daher ist entsprechers sorgfaltig daraufuf zu achten, da3 die Wicklung nicht beschadigt wird und/oder mit OI oder Wasser in Berührung kommt.
8. Austauschen der Kohlebürsten
Zur Erhaltung ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollen den Inspektion und das Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch ein HiKOKI-KUNDENDIENSTZENTRUM durchgefuhrt werden.
9. Außenreinigung
Sollte sich Flecken auf der Kettensäge befinden, wischen Sie diese mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Benutzen Sie keine chlorhaltigen Lösungsmittel, Benzin, oder Lackverdünner, da diese Kunststoff schmelzen.
10. Lagerung
Wenn Sie das Gerät lagern, führen sie eine Reinigung und Wartung jedem Teils durch und bringen sie das Kettengehäuse am Schwert an.
Verwahren Sie die Kettensäge an einem Ort, an dem die Temperatur weniger als 40^ beträgt und der sich außerhalb der Reichweite von Kindern befi ndet.
VORSICH
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Die Zubehore dieser Maschine sind auf Seite 235 aufgelistet.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführn sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fienden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 108 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 95 dB (A)
Messunsicherheit K: 2 dB (A)
BeiderarbeitimmeinenGehorschutztragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
$$ \mathbf {a h} = 4, 0 \mathrm {m} / \mathrm {s} ^ {2} $$
Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außer dem konnen sie zurVBoreitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNING
O Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
- Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter kein der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
Elektrisch gereedschap kan vonken aufgeben. Deze vonkjes können stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
Aufleidingen können gevaarlijk sein.
2) Elektrische verilgheit
- Wordt nicht geleverd in sommige landen.
VAD AR VAD? (Bild 1)
- Våda enheten ordentlich.
- Kontrollera sagkedjans spanning (Bild 11)
7. Fäst vredet (Bild 12)
4. Kontrollera kedjebromsens Funktion (Bild 13)
WARNING
Der er risiko for uheld.
- Før du feller traer mà du sorge for folgLende:
Bestem deg for et trygt evakueringssted for du feller treet.
- Nár du feller traer má du sorge for folgende:
O Under arbeidet ma du ta hensyn til retningen treet vil falle mot.
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NO -Sud, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 207431530
Fax: (+358) 207431531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro


| English Nederlands | |
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Chain Saw, identified by type and specific identification code "1"), is in conformity with all relevant requirements of the directives "2" and standards "3"). Technical file at "4") - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to complete the technical fiie. 2000/14/EC Measured sound power level: 108 dBGuaranteed sound power level: 110 dBNotified body (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and issued EC type examination certif cate no. MD 119 according to Annex IX.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEWij verwlappen onder onsze eigen verantwoerdelijkheid dat Kettingzaagmachine, geldificantoor door het type en de specifieke identificaitiecode "1), voldoet aan alle relevante bepaligenen van de richtijnen"2) en normen"3). Technische documentatie bij"4)- zie onder.De Europeuse Normen Manager bij de vert gemachtigod om het technisch dossier samen te stellen.2000/14/ECGemeten geluidsdruk: 108 dBGegarandeerde geluidsdruk: 110 dBVolgens (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland ha eelt een EG-type onderzoek uitlevoerd en het EG-type onderzoekcertifi catn nr. MD 119 volgens Aanhangel IX afgegeven.Deze verwlarking is van toepassing op producten voorzien van de CE-marketeringen. |
| Deutsch Espanol | |
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erwälen in alleniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungskode "1") identifizierte Kettensäge allen einschläufigen Bestimmungen der Richtinlinen "2") und Normen "3") entspricht. Technische Unterlagen unter "4") - Siehe unterDie Leitung der representativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Untilagen zusammenzustellen.Gemessener Schallleistungspegel: 108 dBGarantierter Schallleistungspegel: 110 dBBenanente Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki, Finland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszertifikat vom Typ EG Nr. MD gemäß Anhang IX ausgestellt.Die Erklärucgift fur die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo unsereunga una responsabilladque la Sierra de cadena, identificada por tipo y por documento identificacionspecifico "1), esta en conformidad con todas las dispositions correspondentes de las direitas "2) y de las normas "3). Documentacion tectinca en "4)- Ver a continuacion.EI Director de Normas Europes en la oficina de representation en Europa esta autorizada para elaborar el expediente tectino.2000/14/CENivel de potencia acustica medida: 108 dBNivel de potencia acustica garantizada: 110 dBOrganismo notificado (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia ha realizado un examen tipo CE y emitido un certificado de examen tipo CE n"MD 119 de conformidad con el Anexo IX.La declaracion se aplica al producto con margs van de CE. |
| Français Portugues | |
| DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entiree responsabillé que la Scie à chaire, identifiée par le type et le code d'identifiication spécifique "1") est en conformité avec toutes des exigences applicables des directives "2") et des normes "3). Dossier technique en "4)- Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dosier technique.Niveau de puissance sonore mesure: 108 dBNiveau de puissance sonore garantiat: 110 dBOrganisme notifié (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlanda ha réalisé un contrôle CE et émis un certificat de contrôle ce n"MD 119 conformément à l'Annexe IX.Cette déclaration s'applique aux produits designés CE. | DECLARATION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob suaissa une coincide entre iinares responsabillide, que Electro - serra, identificada por tipo e documento identificacaospecifico "1), esta en conformidade com todos os requisimentos relevantes das direitas "2) e normas "3). Ficheiro tectinco en "4)- Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritorio de representacao na Europa autorizada a compilar o fi chiro tectrico.2000/14/CENivel medico de potencia de som: 108 dBNivel garantido de potencia de som: 110 dBOrganismo notificado (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandiafectuou um exame tipo EC e emitiu um certificado de exame tipo EC n."MD 119 de accordo com o Anexo IX.A declaracion aplica-se aes produits com marca CE. |
| Italiano SvenskaDICHIAZATIOE DI CONFORMITA CE Dichiariamo sulla notre esclusiva responsabillà che la elettrosega, identificata dal tipo e dal codice identificato specifico "1"), è conforme a tutti i requisiti pertinenti delle direttive "2") e degli standard "3). Documentazione tectina presso "4)- Vedre sollto. Il gestore delle normale europees presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compliarile il fascicolo tectico.2000/14/CELivello di potenza sonora misurato: 108 dBLivello di potenza sonora garantiat: 110 dBEnte notificato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certi fato di esame di tipo CE n. MD 119 secondo l'Allegato IX.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRAFFANDLE LIKIFORMIGHTVi intygar p a eget ansvar attenna kejdesag, identifiterad englit typ och sarskild identifikationskod "1), overensstammer med alla relevala krav i direktiven "2) och standardema "3). Teknik fil engl "4)- Se nedan.Den europeiske standardansvaga pa representationskontoret i Europa ar auktorisserad att sanmanstalla den tekniksa filien.2000/14/EGUppmatt ljdystyrkeniv: 108 dBGaranterad ljdystyrkeniv: 110 dBAnmatr organ (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland har utftort en EC-type examen och utfardat EC-typ examenstevisnr MD 119 englt Bilaga IX.Denna forsakran galler for produkten med tillhorsande CE-märkning. |
| *1) CS30SB C350801RCS35SB C350803RCS40SB C350807R*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-13:2009+A1:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | |
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 30.9.2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager30.9.2019a Nakagawa |
| Dansk Polsk | ||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erkräder os fulldständige ansvarlige for, at den elektriske kådesav, identificeret ved typologie identifikationskilde, er i overenssttemmelse med alle relevante krav i direktivme 2) og standardende 3). Teknik fil 4) - Se nedenfor. Lederen at europaiske standarder på represeationskontoret 1 Europa er bemyndigt til at kompliere den tekniske fi. 2000/14/EF Målt lysdrykeniveau: 108 dB Garanteren letydlydeniveau: 110 dB Anneldlet instants (2006/42/EF): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland har uoffert E-typeaflprvning og udsted EF-typeaflprvningssattet nr. MD 119 ht. bilag IX. Erklæringen gælderprodukter, der er märket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WE Oswiadzamy na wlasna węlączne odpowiedzialność, zę Plata lanczuchowa podanoego typi i oznaczone unikalnym codem identifikacynmi 1) jest godnica z wszystkimi wȩclymi wymogami dyrektyw 2) i norm 3). Dokumentacja techniczna w 4) - Patrz ponijej. Menedzer Norm Europojskich prezdawciejstwa firmy w Europie jest upoważniory do sporadzania zlokomenta zlokomenta. 2000/14/WE Zmarzony poznych mocy dzwieku: 108 dB Gwarantowy poznych mocy dzwieku: 110 dB Instufyca notylikićka (2006/42/EW): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia przeprowadzilla badanie type WE i wyda certifikat badania typika WE nr MD 119 zgodnia z Zalicznikiem IX. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. | |
| Norsk Magyar | ||
| EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erkräder e gegt ansvar at elektrisk kjedesag, identifikiert otter type og spesifik identikasponkode 1), er i samsvar med allare relevent krav i direktiver 2) og standardier 3). Teknik fil 4) under 4) - Se nedenfor. Styrenien for europeske standarder ved representankontret i Europa er autorisert til à kompiliere den tekniske fi len. 2000/14/EF Målt lydeff ektniva: 108 dB Garantert lydeff ektniva: 110 dB Godkjent kontrollorgan (2006/42/EF): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland har uforten on E-typekontroll og utstedt et EF-kontrolserifi kat nr. MD 119 i overenssttemmelse med Annex IX. Erklæringen gijelder for CE-market på produit. | EK MEGFELEL öSSEG I NLYLATKOKAZT A kizarolagos felelossaggre kijelentjuk, hagy a Lancfresz, amely tipus es egyedi azonositó kód *1) alapjan azonositott, megeleel az irányelvek vonahtozko kovetelmeneynék 2) és szabványainak 3). Muzsaki fajl a 4) - Lásd alább. Az EU képvisetei iroda europai szabványúgyi menedzere jogosult a muzsaki dokumentátiö összeallitársára. 2000/14/EK Mert hangteltesymtny szint: 108 dB Garantalt hangteltesymtny szint: 110 dB Ertesitendö szeverezet (2006/42/EK): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland végaze el at EC tipusu visgålatet, és adta ki az EC tipusu, MD 119 szamú vizsgalati bizonytvany at Annex IX szerint. Jelen nyilatkozat a termeken feltüntitet tEE celjésre vonahtozik. | |
| Suomi Čěstiha UYILMOITUS YHDENMUKAISUUEDESTA Vakutamme yksinomainaisla vastuullamme, étta kétjusahä, joka identifidouan daynin jaeryiiten tinnustuskoodin 1) peruseella, on kaikkien direktivien 2) ja standardier 3) asiaankululun vaatimusten mkainen. Tekninen tiedostok kohdassa 4) - katso alla. Europoalpaisten standardien hallintaelin Europeanan edustustossa on valttutetu kokoamaan teknisen tiedoston. 2000/14/EY Mitatuä aäenpainetaso: 108 dB Taatuä aäempanetaso: 110 dB limoitute ein (2006/42/EW): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland on suorittanut E-Tyypitarkastukuten ja antanut E-Tyypitarkastudistukuten no. MD 119 litteen IX mkaisesti. limoitus on solvettellattissu tuotteseen kinnitetytyn CE-merkintään. | PROHLASENI O SHODE SES Prohlasejume na svou yvrhdini zodpovednost, ze fetežova pila, identifikovaná podtu typica spečkho kredkino kódu 1), a v souladu se vsemi písluynymi požadavsky směncic 2) a norem 3). Technicyk sobur 4) - viz nice. K sestaveni technické dokumentace je oprvnén manager pro evropské standardy v evropském obchodnim zastupeni. 2000/14/ES Naměrěna hlucnost: 108 dB Zaručena mez hluk: 110 dB Zplinomocnéngy organ (2006/42/ES): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finsko, providé tyvovsk zokoušu ES a výdal certifikat odype vovézkouše ES c. MD 119 podle pílohy IX. Toto prohlaseni plati pro vyrobek oznaceny značkou CE. | |
| Eλληνίκα Türke EK ΔHAΩΛΗ ENAPMONIΕΜ Δηλυνομε μασιλεδικόν μας ευβυνη δι to λλυοπρονο, to στούσου προδιδεις έτον τοῦ τοῦ κα Ειδίαν ὄνμερισκάντου καδίκο 1), ευναύμεν μαδές το λεγείκεις απαταθεύτουν τοῦ Μεληνίβ 2) κα Ελαστείαν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμεɪν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμειν Εκρούμε¼ Eλληνίκα TURKE EN Σ30SB C350801R CS35SB C350803R CS40SB C350807R *2 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3 EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 | ||
| *4 Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 30.9.2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 30.9.2019 a. Nakagawa Corporate Officer | |
| Romānă Srpóski | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaratem pe propria raspundené că Ferăstrău cu lant, identificat dupa tipul si codul de identificare specifică "1"), este in conformitate cu tota cerintete relevante ale directo/ 2) si ale standardor/ 3). Fijer tehnicla i- 4) - Vezi maiJos. Managerul standardor Europe de la biroul representanței din Europa este autorizat sate intocmeasca dosarul tenhic. 2000/14/CE Nivel de pute urem masurat: 108 dB Nivel de pute urem garantat: 110 dB Organism notifical (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemtance 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlanda a realizata o examinare de tip CE gi a emis certifikat cul de examinare CE tip nr. MD 119 conform Anexe IX. Declaratajse se refera la produsul pe care esta aplicate seminal CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŞENOSTI Pod punom odgovornoşcu izjavljemo da je Lançana testera, identifikovana tipula ipecificornacion komenia "1"), su kulu du sa vism relevantrime zahtevima direktiva "2) i standardirma" "3). Tehnicka datoteka pod "4) - Pogledajte dole. Direktor za evropste standarde u kancelariji prestavnišva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentace. 2000/14/EZ Izmerena jacina zvuka: 108 dB Garantovana jacina zvuka: 110 dB Obavšteno telo (2006/42/EZ): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemtance 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finnska i zvrssno od EC tipa i spitivanja i objavlenog EC tipa ispitivanja br. sertifi kata MD 119 u kulu du sa Anekso m IX. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | |
| Slovensčina Hryatski | ||
| ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovmost izjavljamo, da je Voržna Žaga, oznáčona z vrsto in posbno identifikacisko kodo "1), v skladu z vsemi umstrezni imazhevami direktiv *2) in standardov 3). Tchehniča Dokumentaciţa pod "4) - glete jspodaj. Upravitelje evropskih standardov na prestavništu v Evropi je pooblasčen za praprovo lehične dokumentaciţe. 2000/14/ES Izmerjena raven zočné moci: 108 dB Zajaměcna raven zočné moci: 110 dB Prilagšeni organ (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemtance 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finska je opravil ES tipski predlegu st. MD 119 v skladu z anekson IX. Deklaracija je oznáčena na izdelku s pritjeno oznako CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljemo pod vlastitom odgovostovska kako je Motorna pila, identificirana prema vrsti i posbennom identifikaciskom kodo "1), u skladu sa vism relevantniz hztjevima direktiva "2) i standarda "3). Tehnicka dokumentaciţa na "4) - Vidi dolge. Menzadze za europeske standarde u europskom prestavništu tvrke ovlaten je za sastavljanje tehnicke dokumentaciţe. 2000/14/EZ Izmerjena racina zvučne snage: 108 dB Zajaměcna racina zvučne snage: 110 dB Prilavljeni tijelo (2006/42/EZ): Na 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemtance 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finska, je povrdenepo i stipelukovip ta EC BR. MD 119 v skladu z anekson IX. Izjava se primjenjupe na proizvod na kojiem je stavljena CE oznaka. | |
| Slovensčina Ukrainchynski ES VYHLASENIE O ZHODE Tymto vyhlasujeme na vlastnu zodpovednos'f, ze vyrobok Refazova pila identifikovany podfla typa u specifikáckoho idetikafáčného kodo "1) ye zhode so vsetkyuml prislésný prozidavkami smeričn a norierni "3). Technicky subror v'4) - Požtace nižieš. Manajér eurospych korene na zastupujucim urade v Europe ma opravrnene na zostavovanie technickoj dokumentácie. 2000/14/ES Nameranova hlucnost: 108 dB Zaručenă medza hluk: 110 dB Notificovnik yorg an (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemtance 3 P.O. Box 30 FI-00211 Helsinki, Finsko yvkonal skusku typu ES a vydal certifikat o skuske typu ES. MD 119 podfa Priolohy IX. Toto vyhläsenie sa vzafajuhe na vyrobok oznáčeny značkou CE. | DEHJIAPAUIA B I D NOBIDHOCTI EC Mi na zablayno mo lidau hauchuy binkoviuchny bidebnoida hichte, lo Lankofova piinika, buzhanenha tha TMON no yukhakumshim ideknikhipczauishim kodo "1), binkoviabae BCM iadinnoBDHM BMOMAM drepanctib "2) ta standartib "3). Technica dozhopomnentua na "4) - Dniv. Nukhne. Bindebnoi kolezhni zdoptranmaHHB eprojeNCS BOKOHNCHKHX CTANDAPRTB y predctABNHTCBI B EbpONI YUOBHOBANKENI ZAOKY: 108 dB Rapontobamn Hbienb nybukovnokhty boVYIOHCTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBO VINOHOMOHTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVAHOMOHTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTK NTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVBHOMOHTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNC Izma represno hno ha xaytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Izma represno hno ha xaytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Izma represno hno ha xaytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 108 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHT C BZKV: 108 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHT C BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHT C BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHT C BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHT C BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 108 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHT C BZKV: 108 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC BZKV: 108 dB Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC BZKV: 108 dB Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tasepno-Hyck | DEHJIAPAUIA B I D NOBIDHOCTI EC Mi na zablayno mo lidau hauchuy binkoviuchny bidebnoida tha TMON no yukhakumshim ideknikhipczauishim kodo "1), binkoviabae BCM iadinnoBDHM BMOMAM drepanctib "3) TECHNICA dozhopomnentua na "4) - Dniv. Nukhne. Bindebnoi kolezhni zdoptranmaHHB eprojeNCS BOKOHNCHKHX CTANDAPRTB y predctABNHTCBI B ZEBPONI YUOBHOBANKENI ZAOKY: 108 dB Rapontobamn Hbienb noyukovnokhty boVYIOHCTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTK NTB KBOVHOTKNTB KBOVBHOMOHTB KBOVHOTKNTB KBOVBHOMOHTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVHOTK NTB KBOVBHOMOHTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBO VBHOMOHTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTK NTB KBOVHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVHOTK NTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTK NTB KBO VBHOMOHTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVHOTK NTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVHOTK NTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVHOTK NTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTKNTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NTB KBOVBHOTK NCI Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tasepno-Hycka Hrychni *2) Izmarje represno hno ha xaytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xaytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 108 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytsCH Tapeirotna Hno ha xytsCH Tapeirotna Hno ha xytsCH Tapeirotna Hno ha xytsCH Tapeirotna Hno ha xytsCH Tapeirotna Hno ha xytsCH Tapeirotna Hno ha xytsCH Tapeirotna Hno ha xytsCH Tapeirotna Hno Ha xytsCH Tapeirotna Hno Ha xytsCH Tapeirotna Hno Ha xytsCH Tapeirotna Hno Ha xytsCH Tapeirotna Hno Ha xytsCH Tapeirotna Hno Ha xytsCH Tapeirotna Hno Ha xytsCH Tapeirotna Hno Ha xytsCH Tapeirotin a zovnec nozchrug Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tasepno-Hycka Hrychni *2) Izmarje represno hno ha xaytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna mooshtoc: 110 dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 108dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTG BZKV: 108dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTG BZKV: 110dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTG BZKV: 110dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTG BZKV: 110dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTG BZKV: 110dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 108dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC BZKV: 110dB Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha xytschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC Tapeirotna Hno ha yztschna MOSSHTC Tasepno-Hycka Hrychni *2) Izmarje represno hno ha xaytschna mooshtoc: 108 dB Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa decoa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coα Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de Co Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de c Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de cor Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de CO Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de cos Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de col Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa deCo Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa deCO Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de cr Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de ce Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de cc Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de do Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de no Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coil Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de on Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de cm Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de com Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de mo Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de go Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coreg Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de cores Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coreg Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de Co Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coreg Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coa de coreg Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coa de coreg Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coa de coreg Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coa de coreg Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coreg Tapeirotna Hino de cono de coa de coa de coreg Tapeirotna Hino de cono de coa de coreg Tapeirotna Hino de cono de coreg Tapeirotna Hino de cono de coreg Tapeirotna Hino de cono de coreg Tapeirotna Hino de cono de coreg Tapeirotna Hino de cono de coreg Tapeirotna Hino de cono de coreg Tapeirotna Hino de cono de coreg Tapeirotna Hino de cono de oreg Tapeirotna Hino de cono de oreg Tapeirotna Hino de cono de oreg Tapeirotna Hino de cono de oreg Tapeirotna Hino de cono de oreg Tapeirotna Hino de cono de oreg Tapeirotna Hino de cono de oreg Tapeirotna Hino de cono de oreg |
EinfachAnleitung