225806 - Pfanne Hendi - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 225806 Hendi als PDF.
Häufig gestellte Fragen - 225806 Hendi
Benutzerfragen zu 225806 Hendi
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Pfanne kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 225806 - Hendi und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 225806 von der Marke Hendi.
BEDIENUNGSANLEITUNG 225806 Hendi
GAS COOKER - 5 BURNERS
225707, 225806
GB:User manual 13 LV:Lietotaja rokasgramata 75
DE: Benutzerhandbuch 17 LT: Naudiojimo instrukcija 80
GAS COOKER - 5 BURNERS
GASKOCHFELD-5
BRENNER
GASKOOKPLAAT-5
BRANDERS
KUCHENKA GAZOWA - 5
PALNIKOW
CUISINIÈREÀGAZ-5
BRULEURS
CUCINA A GAS - 5 FUOCHI
ARAGAZ-5 ARZATOARE
KOYZINA AEPIOY-5 EETIE
PLINSKA PEc-5
PLAMENIKA
PLYNOVYSPORAK-5
HORAKU
GÁZTÜZHELY - 5 ÉGÖFEJ
T30BAIJIHTA-5
KOHΦOPOK

GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het apparatus.
PL: Nalezy przyciecytac instrukcje obstugi i zachowac ja wraz z urzadzeniem.
FR: Lisez le manuel d'utilisation et conservez-le avec l'appareil.
IT: Leggere il manuale dell'utente e conservarlo con l'apparecchiatura.
RO:Citi manualul deutilizare si pstraI-Impreunacu aparatul.
GR: AiaBaoTe to eYxepio xpnoTn kai puaETo To pazi Me Tn ouakeun.
HR: Procitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uredaj.
CZ: Precte ste u zivatelskou prirucku auschovejte ji u spotrebice.
HU: Olvassa el hasznalati utmutatot, es tartsa azt a keszülk kozelben.
UA: PpOHTaIte Noci6HnK KopNCTyBaTa Ta TpMaIte Noor pa30m i3 npnaDom.

GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do uzytku wewnatrz pomieszczecn.
FR: Pour l'usage à l'intérieur seulement.
IT: Destinato solo all'uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Γα xρθην Μόνο σε εσωτερικό χώρ.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitří použít.
HU: Csak belteri hasznalatra.
UA:BukopncToBvBatn TIlbKn BCEpeDnH npmIeHb.
EE: Ainult sitingimustes kasutamiseks.
EE: Lugeke kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietosanas pamacibu un saglabajiet to kopar ierici.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukcija ir palikite ja suprietaisu.
PT: Leia o manual do'utilizar e guarde-o jintamente com o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y conservelo con el aparato.
SK: Precitajte si navod na pouzitie a uschovaje ho spolu so spotrebicom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar denSAM men med apparatet.
Fl: Lue käytööhje ja saïlytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisingen og ta vare pa den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z napravo.
SE: Läs bra克斯anvisingen och forvara den tillsammans med Produkten.
BG: PpOeTepeKoBOCTBTo 3a noTpe6uTeN r o 3ana3eTe 3aeHc cype#.
RU: PpOHTIe pyKOBODTBO NOIb3OBATEJn COxpaHITe ero BMeCTe C pnp6opom.
LV: Tikai lietoansanai telpas.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnutorné pouzitie.
DK:Kun til indendors brug.
Fl: Vain sisakayttoon.
NO:Kun til innendors bruk.
SI: Samo za uporabo v zapritih prostorih.
SE: Endast für inomhusbruk.
BG:Ja ce n3n0n3Ba cmo Ha 3aKpnto.
RU:MCnoIb3OaBtToIbKO B nOmeueHnax.




GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englishen Originalhandbuch mit Kl und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van Al en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podrEcznik zostat przy tumaczniw yazyku angelskim przy uzyciu Al i tumaczen maszynowych.
FR: REMARQUE: Ce manuel est traduit à partir du manuel original en angeais à l'aide de l'IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l'intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTÄ. Acest manual este tradus din manualul original in limba engleză folosind Al si traduceri automate.
GR: ΣHMEIΩΣH: Autó to εγειρίδο μεταρράζει από to πρωτότυν aγλικό εγειρίδο xρηαμοιοῖντας Al kal autóμatec μεταρράεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornoq engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato priručka je preložena z puvodni anglické priručky pomoci umelé intelligence a strojovych prekladú.
HU: MEGJEGYZES: Ez a kezikonyv az eredeti angol kezikonywb szarmazik, mesterseges intelligencia es gepi forditasok segitsogevel.
UA: PIMITKA: Lcien noci6nK nepeKnaaTc3 0pRHaHbHoro aHrliCbkoro noci6nka 3 BkOpncTaHHm WtUyHoro iTeJeKty Ta MaunHHoro
nepeknaу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades Al ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZIME: S1 rokasgramata tiek tulkota no originalas anglu valodas rokasgramatas, izmantojot maksliga intelekta un velas masinas tulkojumus.
LT: PASTABA: Sis vadovas išverstas iš originalaus anglu kalbos vadovo naudojant dirbinj intelektj ir mašinij vertima.
PT: NOTE: Este manual é traduzido do manual original em inglês'utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTE: Este manual está traducido del manual original en inglés realizando IA y traducciones automaticas.
SK: POZNÁMKA. Táto priručka je preložena z pôvodnej anglickej priručky pomocou imelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMAERK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vegjledning ved hjaelp af Al og maskinoversættelser.
Fl: HUOMAUTUS: Tämö opas on kännetty alkuperäisetä Englanninkielisestä oppaasta käytäen tekoälya ja konekännöksiä.
NO: MERK: Denne handboken oversettes fra den originale engelske handboken ved hjelp av Al og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveni iz izvirnega angleskega priročnika z uporabo umetne intelligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok ár översatt frän den engelska originalmanualen med Al och maskinöversättingnaring.
BG:3A6EJEXKA:Toba pkoBDCTBO e npBeDeHO oT opnHaHnHTo aHnncko pkoBDCTBO c nOmoTa Ha AI mAsHHnnpBoDn.
RU: PIMMEAHNE: 3To pykoBocBo nepeBeJeHO n3 opnHaJIbHoro pyKOBOcTBa Ha aHrnnckom r3bIke C nCnoJb3OBAHHeM Nm MaunHHbx nepeboDob.
GB: Only use this appliance indoor in a well ventilated area. Do not move the appliance during use. Turn off the gas supply at the gas cylinder after use.
DE: Verwenden Sie thises Gerät nur in Innenräumen mit gutter Belüftung. Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht. Drehen Sie nach Gebrauch die Gaszufuhr an der Gasflasche ab.
NL: Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis in een goed geventileerde ruimte. Verplaats het apparaat Nietijdens gebruik. Draai na gebruik de gastoevoer bij de gasfles zich.
PL: Uzywaj tego urzadzenia wytacznie w pomieszczeniachOCRze wentylownanych. Nie przeno' urzadzenia w trakcie uzytkowania. Po zakoczeniaiu uzytkowania zakrec doptyw gazu w butli.
FR: Utilisez cet apparéil uniquement à l'intérieur dans un endroit bien ventilé.
Ne déplacez pas l' apparéil pendant son utilisation.
Fermez l'alimentation en gaz à la bouteille après utilisation.
IT: Usare Anything appareticchio solo in ambienti interni ben ventilati. Non spostare l'apparetcchio durante l'uso. Chiudere la fornitura di gas alla bombola dopo l'uso.
RO: Utiliziţi acest aparat numai in interior, intr-o zona bine ventilata. Nu mutati aparatul in timpul utilizarii. Opriti alimentarea cu gaz de la butelie dupăutilizare.
GR: Xpnojonoite autiv tn ouakeun ovo oeawteipko xwpo e kaan aepiao. Mny metakivei tn ouakeun katx pnon. Kxiote nnpoxn aepiou atn qalnn t npnon.
HR: Koristite ovaj uredaj samo u zatvorenom prostoru s dobrom ventilacionjom. Ne pomicite uredaj tijekom uporabe. Nakon upotrebe zatvorite dovod plina na boci.
CZ: Používejte tento spotřebic pouze v interiéru s dobrým větráním.
Nepremistujte spotřebic během používani.
Po použiti uzavrte prívod plynu na plynové lahvi.
HU: Ezt a keszüléketCsak jol szellozó helyiségben hasznalja. Hasznalat kozben ne mozgassa a keszüléket. Hasznalat utan zárja el a gazpalackná gazellátast.
UA:BukopncToByTe cei npnlaad nIwE B npmiiueHHI 3 rapHOBENTnlaicIO. He nepemuiyTe npnlaad niq cac BokpncTahnn. Picna BkOpncTahnn nepekpniTe noaay rasy ha 6aIoHi.
EE: Kasutage seda seadet ainult siseruumides hiatus ventilieritavas kohas. Arge liigutage seadet kasutamise ajal. Parast kasutamist sulgege gaasivarustus balloonil.
LV: Izmantojet so ierici tikai telpas ar labu ventilaciju. Nelietojet ierici parvietojot daribbas laikā. Pec lietošanas aizgrieziet gazes padevi pie balona.
LT: Naudokite sj prietaisag tik patalpose, kuriose yra gera ventiliacija. Nenaudojimo metu nejdinkite prietaiso. Po naudojimo uzsukite duju tiekimabione.
PT: Use este aparelho apenas em interiores bem ventilados.
Não mova o aparelho durante o uso.
Após o uso, feche o fornecimento de gás no cilindro.
ES: Use este aparato solo en interiores bien ventilados.
Noquiae el aparato durante su uso.
Después de usar, ciderre el suministro de gas en el cilindro.
SK: Pouzivajte tento spotrebič iba v interiéri s dobrou ventiláciou.
Nepremiestnujte spotrebič poças použivania.
Po použití zatvorte privod plynu na fáši.
DK: Brug kun dette apparat indendors i et godt ventileret omrade. Flyt icike apparatet under brug. Sluk for gasforsyningen ved gasflasken after brug.
Fl: Kayta tata laitetta vain sisatiloissa hyvin ilmastoidusa paikassa. Alä siirra laitetta kayton aikana. Sulje kaasun syottto kaasupullosta kayton jalkeen.
NO: Bruk bare dette apparatet innendors i et godt ventilert omrade. Ikke flyt apparatet under bruk. Sl av gasstilforselen ved gassflasken etter bruk.
SI: To napravo uporablajte samo v notranjih prostorih z dobro prezračevanjem. Med uporabo naprave ne premikajte. Po uporabi zaprite dovod plina na plinski jeklenki.
SE: Anvend endast denna apparat inomhus i ett valventilerat omrade. Flytta inte apparaten under anvandning. Stang av gastillforseln vid gasflaskan after anvandning.
BG:ИЗнолзваiteTo3nуpeДcamoHa3akpntOBdo6pe npobetpeHOMeueHne.
He MeCTeTe yPeDA NO BPEMe Ha pa6Ota.
CJIed yNtpe6a N3KIOUOTe NODaBAHETo HA r3 OT bTyNKATA.
RU: Ncnoj3yte 3tot np6op toIbKO B nomeeHN c xopowe BeHTnIauei. He nepemeeaiTe np6op BO BPemr nCnoJb3OBAHn. Pocne nCnoJb3OBAHn nepekoTe noaHy r3a Ha 6aIIIOHe.
1

2

3

4
5


6


7



| HENDI Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands www.hendi.com | ||||||
| 1.225707, 225806 Natural gas PIN: 0476CT2854 | ||||||
| 2. DE/PL/RO/LU AT/CH/IT/HU/GB/IE/GR/CZ/SK BE/FR NL RO/DE NL | ||||||
| 3.12 E 12H 12E+ 12EK SET2 12LL 12L | ||||||
| 4.14.25 kW | ||||||
| 5. G20 - 20 mbar | G20 - 20 mbar | G20 - 20 mbar / G20 - 25 mbar | G25,3 - 25 mbar | G20 - 20 mbar | G25 - 25 mbar | |
| 6. 1358,44 l/h | 1358,44 l/h | 1358,44 l/h / 1578,07 l/h | 1578,07 l/h | 1358,44 l/h | 1578,07 l/h | |
| 7. A1 | ||||||
| HENDI Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands www.hendi.com | ||||||
| 1. 225707, 225806 | Propane/butane | PIN:0476CT2854 | ||||
| 2. CZ/DK/FI/IT/NL/NO/RO/SE/SI | BE/CH/CZ/ES/FR/GB/IE/IT/PT/SI | AT/CH/CZ/DE/HR | ||||
| 3. I3B/P | I3+ [28-30/37] | I3B/P | ||||
| 4.14.25 kW | ||||||
| 5. G30 - 30 mbar / G31 - 30 mbar | G30/28 - 30 mbar / G31/37 mbar | G30 - 50 mbar | ||||
| 6. 1037,12 g/h / 1018,58 g/h | 1037,12 g/h / 1018,58 g/h | 1037,12 g/h | ||||
| 7. A1 | ||||||
- EN: Item / DE: Artikel / NL: Artikel / PL: Pozycja / FR: Article / IT: Voce / RO: Articol / GR: Avikkejuevo / HR: Stavka / CZ: Polozka / HU: Tete / UA: Enemert / EE: Uksus / LV: Vienums / LT: Elementas / PT: Item / ES: Articulo / SK: Polozka / DK: Ware / FI: Tuote / NO: Vare / SI: Postavka / SE: Vara / BG: Aptikyn / RU: Ppedmet
- EN: Country / DE: Land / NL: Land / PL: Kraj / FR: Pays / IT: Paese / RO: Taraj / GR: Xwog / HR: Drzava / CZ: Zemh / HU: Orszag / UA: Kpina / EE: Rik / LV: Valsts / LT: Salis / PT: Pals / ES: Krajna / DK: Land / FI: Maa / NO: Land / SI: Drzava / SE:
- EN: Category / DE: Kategorie / NL: Categorie / PL: Kategoria / FR: Categorie / IT: Categoria / RO: Categoria / GR: Komyopia / HR: Kategorija / CZ: Kategoria / HU: Kategoria / UA: Kateroporia / EE: Kategorija / LT: Kategorija / PT: Categoria / ES: Kategoria / DK: Kategoria / FL: Kategoria / NO: Kategorija / SE: Kategorija / BG: Kateroporia / RU: Kateroporia /
- EN: Power / DE: Leistung / NL: Vermogen / PL: Moc / FR: Puissance / IT: Potenza / RO: Putere / GR: loxuc / HR: Snaga / CZ: Wkon / HU: Teljesitmemy / UA: NotoxichtB/ EE: Voinssus / LV: Jauda / LT: Galia / PT: Potencia / ES: Potencia / SK: Wkon / DK: Effekt / FI: Teho / NO: Effekt / SI: Moc/ SE: Effekt/BG:Mouchoct/RU:Mouchoct
- EN: Set up / DE: Ausgelegt fur / NL: Ingesteld voor/ PL: Przeznaczony do/ FR: Preven pour/IT: Predisisto per/RO: Proiectat
| Nominal thermal capacity [kW] | Reduced thermal capacity [kW] | Main nozzles diameter (1/100 mm) | By-pass screw nozzles diameter (1/100 mm) | Consumption calculated with gross heat values | |||||
| G30/G31 30/37 mbar | G20 20 mbar | G30/G31 30/37 mbar | G20 20 mbar | G30 30 mbar [g/h] | G31 37 mbar [g/h] | G20 20 mbar [l/h] | |||
| Triple crown burner #1 | 3,5 | 1,8 | 95 | 135 | 74 | Regul. | 255 | 250 | 334 |
| Fast burner #3 | 3 | 0,95 | 85 | 115 | 50 | Regul. | 218 | 214 | 286 |
| Semi-fast burner #1 | 1,75 | 0,6 | 65 | 97 | 40 | Regul. | 127 | 125 | 167 |
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane technicne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametri de bază / GR: Baaúkéç napáμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Mûszaki adatok / UA: Texnúhí xapačtepunctu / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskas specifikacijas / LT: Techninés specifikacjos / PT: Especificações tecnicas / ES: Especificationes tecnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / Sl: Tehnične spefikacije / SE: Tekniska spefrikationer / BG: Texnúcekn cneuΦikaun / RU: Texnúcekn daHbIe
| A 225707 225806 | |
| B 230 V 50 Hz | |
| C 2900 W - | |
| D | 1 |
| E | 0-120 - |
| F 1×1,8 kW + 1×3,5 kW + 3×3,0 kW | |
| G 250°C - | |
| H 900×653×(H)900 mm 900×640×(H)910 mm | |
| I 74 kg 49 kg | |
A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d'article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului / GR: Ap. éiδouç / HR: Broj stavke / CZ: Položka Č. / HU: Cikkszám / UA: Homep elementa / EE: Artiklinr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekës Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de articulo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Homep ha element/ RU: Homep noziuŋ
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Freqenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i czestotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e fréquenza nominali / RO: Tensiune nominăși frecventa / GR: Ovopaučná tâon kαι αυνότητο / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napěti a frekvence / HU: Név-leges feszültseg és frekvencía / UA: Hominába hanyra ta cactota / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominálas spriegums un frekvence / LT: Vardine itampa ir džnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensiony freucentia nominales / SK: Menovité napatie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjannite ja -tajuus / NO: Nominell speening og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekventa / SE: Markspänning och frekvens / BG: Homináho hanypexeigne u chectota / RU: Hominábhoe hanypexeigne u chectota
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominal ingangsvermögen / PL: Znamionowa moc wejsciowa / FR: Puisance d'entree nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominale de intrare / GR: Ovopaoikn toxuc eioobou / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovity vstupni vykon / HU: Nevleges bemeneti teljesitmemy / UA: Hominaiba Bxaia noTyxHCTb/ EE: Nimisisendvoimsus / LV: Nominala ieejas jauda / LT: Vardine jejimo galia / PT: Potencia de entrada nominal / ES: Polencia de entrada nominal / SK: Menovity vstupny vykon / DK: Nominal indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vchodna moc / SE: Morkineffekt / BG: HominaHa BxoJaMa MouHocr / RU: HominaBha BxoHaa MouHocTb
D: GB: Protection class [Class] / DE: Schutzklasse [Klasse] / NL: Beschermingsklasse [klasse] / PL: Klasa ochry (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione [classe] / RO: Clasa de protecţie [clasa] / GR: Klaşon npootaoioc (katoyopia) / HR: Klasa zašite [klasa] / CZ: Trida ochrany (trida) / HU: Vedelmi osztály (osztály) / UA: Knac zaxncty (knac) / EE: Kaitseklass [klass] / LV: Aizsardzibas klasse [klase] / LT: Apsaugos klasse [klase] / PT: Classe de proteção [classe] / ES: Clase de protección [clase] / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse [klasse] / FI: Sujoausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse [klasse] / SI: Razred zašite (razred) / SE: Skyddsklass [klass] / BG: Knac na zauni (Knac) / RU: Knacc zauni (knacc)
E: GB: Time settings [Min.] / DE: Zeit-Einstellungen [Min.] / NL: Tijd-instellen (Min.) / PL: Ustawienia czasu (Min.) / FR: Paramétres de temps [Min.] / IT: Impostazioni ora [Minuti] / RO: Setari de temp [Min.] / GR: Puzioic ωpac [Eax.] / HR: Postavke vremena [Minuta] / CZ: Nastaveni Času [Min.] / HU: Idobéallitásk [Min.] / UA: Hanaþtybànna hacy [Laxtn] / EE: Kellaaja seaded [Mins] / LV: Laika iestatjumi [Min.] / LT: Laiko nuostatos [Min.] / PT: Definções de hora [Min.] / ES: Ajustes de tiempoo [Min.] / SK: Nastavenia Času [Min.] / DK: Tidsindstellinger [Min.] / FI: Aika-asetukset (Minuuttia) / NO: Tidsinnstillinger (Minutter) / SI: Casovne nastavitve [Min] / SE: Tidsinställninger [Min] / BG: Hacrpouk 3a Bpeme [Mhyt] / RU: Hacrpouk Bpemeni [Mnh.]
F: EN: Number and power of burners / DE: Anzahl und Leistung der Brenner / NL: Aantal en vermogen van branders / PL: Liczbai moc palników / FR: Nombre et puissance des brûleurs / IT:Numero e potenza dei brucitori / RO: Numarul si puterea arzatoarelor / GR: Apθμoc και ωxùc καωτηρων / HR: Broj i snaga plamenika / CZ: Pocet a vykon horakú / HU: Egok szama és teljesitménye / UA: Kijbkictb i notykhictb nablhikib / EE: Poletite ary ja voimsus / LV: Deglu skaits un jauda / LT: Degikliu skaicius ir galia / PT:Numero e potência dos queimadores / ES:Numero y potencia de los quemadores / SK: Pocet a vykon horakov / DK: Antal ogeffekt af brændere / FI: Polttimien määrä ja teho / NO: Antall og effekt pa brennere / SI: Stevilo in moç gorilnikov / SE: Antal och effekt für brannare / BG: Бочи мошноct на rapeлкпт / RU: KolniuecTBO mошноctь ropeLOK
G: EN: Max. temperature / DE: Max. Temperatur / NL: Max. temperatuur / PL: Maks. temperatura / FR: Temp. max. / IT: Temp. max. / RO: Temp. max. / GR: Méy. θερμοκροδια / HR: Maks. temperatura / CZ: Max. teplota / HU: Max. hòmér séklet / UA: Mäxc.
temnepatypa / EE: Maks. temp. / LV: Maks. temp. / LT: Maks. temp. / PT: Temp. max. / ES: Temp. max. / SK: Max. teplota / DK: Maks. temp. / FI: Maks. lamptila / NO: Maks. temp. / SI: Maks. temp. / SE: Max. temp. / BG: MaKc. Temnepatypa / RU: MaKc. temnepatypa
H: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: Διαστάεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Μορмίνη / EE: Môtmed / LV: Izmeri / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Paʒmepú / RU: Paʒmepú
I: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids net / IT: Peso netto / RO: Greunate neta / GR: Kaβapó βαρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Netto tomeg / UA: Bara noTRO / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT: Grynasis svoris / PT: Peso liquido / ES: Peso neto / SK: Čistá hmotnost / DK: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto teza / SE: Nettovikt / BG: Hetno terno / RU: Bec hetto
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna要去 zostaczmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La Specification technique peut etre modifie sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche alla preawviso.
RO: Observatie: Specifica tehnica se poate modifica fara notificare prealabila.
GR: Σημειωπα: Πτεχνικες προδίγαραφές μιρούνν αλλάξουν xωρίς ποειδόποιπα.
HR: Napomena: Tehnicke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se mûze zmenit bez prědchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A muszaki adatok elozetes értesités nélkül valtozhatnak.
UA: 3ayBaXeHHaTexHcHxaPakTePncTKMOxTyb3mHOBATnca6e3nonepdHbOroNobIDOMLeHHA.
EE: Markus: Tehnilisi andmeid voidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezime: Tehniskas specifikacijas var tikt mainitas bez iepriekseja bridinajuma.
LT: Pastaba: Technine specifikaciona gali buli keciama be ianskstinio ispejimo.
PT: Observação: As espécificações típecas está sujeitas a alterações sem Notification prévia.
ES: Observación: Las espécificaciones típecas están sus-jetas a Cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predcházajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uten forudgående varsel.
Fl: Huomautus: Teknisia tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhandsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning; Tekniska speciifikationer kan andras utan foregående meddelande.
BG: 3a6eJekka: Texnueckte cneuФkaun noJlekata Ha npomraHa 6e3 npedBapntelno yBeDomeHne.
RU:Ппмehанг.ТхннecкххapakTepcntKMOrgT6bIbN3mHeHbI6e3прдВapntelHoro yBeDOMneHnA.
ENGLISH
Dear Customer,
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie theses Hendi Gerat gekauft haben. Lesen Sie theses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Sie damit besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie theses Gerat zum ersten Mal installieren und verwenden.
Sicherheitschinweise
- Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, wie in thism Handbuch beschrieben.
- Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhaften Betrieb und unsachgemäßigen Gebrauch verursacht werden.
GEFAHR! RISIKO FÜR ELEKTRISCHEN SCHOCK! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter flieBendem Wasser. - VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT! Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel regelmäß auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Stromversorgung. Reparaturen sollen nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
- WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionierung des Geräts sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen, Beschädigung, Kontakt mit der Heizfläche oder Stolpergefahr zu vermeiden.
- WARNING! Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
- WARNING! Schalten Sie das Gerät IMMER aus, bevör Sie es von der Stromversorgung, Reinigung, Wartung oder Lagerung trennen.
- Schlieben Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuchten Handen berühren. - Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüsse von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Gerät in Wasser fällt, entfern den Sie sofort die Netzanschlüsse. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
- Schlieben Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steckdose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen können.

- Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder bereits Gegenständen in Kontakt kommt, und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um es aus der Steckdose zuziehen. Ziehen Sie stattdessen immer am Stecker.
Tragen Sie das Gerätiemals am Kabel. - Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu offen.
- Führer Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
- Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
- Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen betrieben werden.
- Dieses Gerätarf unter keinen Umständen von Kindern be-nutzt werden.
- Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für Kinder unzugänglich auf.
- Verwenden Sie niemals Zubehor oder andere Geräte als die, die mit dem Gerät gefeliefert oder vom Hersteller empfohlen werden. Andernfalls kann ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehor.
- Betreiben Sie diese Gesamt nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt [Benzin, Elektr tro, Kohleherd usw.].
- Das Gerätarf nicht in Betrieb sein.
- Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in der Höhe von offenen Flammen, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
- Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge- eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden konnte.
- Lassen Sie während des Gebrauchs einen Raum von mindestens 20 cm um das Gerät herum zur Belüfung.
- WARNING! Halten Sie alle Luftungsöffnungen am Gerät frei von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERLETZUNGSRISIKO! HEISSE OBER
FLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen ist während des Gebrauchs sehr hoch. Berühren Sie nur das Bedienfeld, die Griffe, Schalter, Timer-Regler oder Temperaturregler.
- Notwendige Änderungen)dürfen nur von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
- Verwenden Sie nur den mitgelieferten Druckregler.
Prufen Sie, ob sich keine Knicke im Gasschlauch befinden.
- Das Gerät muss während des Gebrauchs von brennbaren Materialien ferngehalten werden.
- Das Gerät sollte waagerecht aufgestellt werden und verhinderter werden, dass es sich im Gebrauch leht oder schüttelt.
- Das Gerät muss gemäß den geltenden nationalen Vorschriften installiert werden.
- Bewegen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht.
- Schlieben Sie immer das Gasventil an der Gasflasche, wenn das Gerät nicht mehr verwendet wird.
- Das Ändern oder Modifizieren these Geräts ist gefährlich und dazu nicht zulässig.
- Teile, die vom Hersteller befestigt oder abgedachtet werden, * dürfen vom Anwender nicht gelöst oder verstellt werden.
- Decken Sie die Luftungsöffnungen im Gerät nicht ab.
- Um eine Verstopfung der Venturis zu vermeiden, halten Sie und die Umgebung sauber von Staub, Spinnweben usw.
- Geeignet für Pfannen zwischen 0 180 und 240 mm.
- Überprüfen Sie den Schlauch oder den flexiblen Schlauch einzelmal im Monat und jeder Mal, wenn der Zylinder gewechselt wird.
- Dieses Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften inselliert und nur in Innenräumen an einem gut belufteten Ort verwendet werden. Vor der Installation und Verwendung des Geräts die Anweisungen beachten.
- Der zugelassene Gasregler (EN16129:2013) wird gemäß den Gerätekategorien und Ländern verwendet, die auf dem Typenschild aufgeführt sind. Zugelassener flexibler Schlauch wurde geändert werden, wenn die nationalen Bedingungen dies erfordern, und die lokalen Vorschriften konsultieren, diese können abweichen.
- Verwenden Sie diese Gerät nur in einem gut belufteten Bereich.
- These Anweisungen gelten nur, wenn der Ländercode auf dem Gerät angezeigt wird. Wenn der Code nicht auf dem Gerät erscheidt,lesen Sie die technischen Anweisungen zur Anpassung des Geräts an die in thism Land geltenden Nutzungsbedingungen.
- Dieses Gerat ist nur für den professionellen Gebrauch bestimmt und darauf von qualifizierten Personen verwendet werden.
Verwendungszweck
- Dieses Gerät ist für den professionellen Gebrauch bestimmt undarf nur von qualifiziertem Personal betrieben werden.
- Das Gerät ist für das Kochen einer Vielzahl von Speisen durch Erhitzen des geeigneten Kochgeschirrs konzipiert. jeder andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen.
- Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäß Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklassie Ieingustuft und muss an eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Kabel für den elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdelt sein.
Restrisiken
- Halten Sie ungeschultes Personal vom Gerät fern.
-
Öffnen Sie die Backofentür vorsichtig - heiße Dämpfe kon- nen heftig austreten und Verbrennungen und Verletzungen verursachen.
-
Waschen Sie das Gerät niemals mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
- Vermeiden Sie eine falsche Gasinstallation. Der richtige Gasanschluss ist auf einem Gasetikett angegeben.
- Verwenden Sie nicht den Türgriff, um das Gerät zu bewegen. Die Glasscheibe kann brechen und Verletzungen verursachen.
- Legen Sie die Herausnehmbaren Kochplattenteile immer richtig in das Gehäuse. Eine falsche Platzierung kann zu Anomalien und gefährlichen Fehlfunktionen der Brenner führen.
Explosionsdarstellung mit Stückliste
Abb. 8 auf Seite 7
| Antikel | Beschreibung Menge | |
| 1 Pan-Unterstützung [Mittel] 1 | ||
| 2 Schwenkhalterung (links/rechts) 2 | ||
| 3 Flammenverteiler (3 kW) 3 | ||
| 4 Brennerkappe (3 kW) 3 | ||
| 5 Flammenverteiler (1,8 kW) 1 | ||
| 6 Brennerkappe (1,8 kW) 1 | ||
| 7 Flammenverteiler (3,5 kW) 1 | ||
| 8 Brennerkappe außen (3,5 kW) 1 | ||
| 9 | Brennerkappeinnen [3,5 kW] | 1 |
| 10 Obere Abdeckung 1 | ||
| 11 | Zündkerze (Satz) | 4 |
| 12 | Thermoelement | 4 |
| 13 | Ferrule [Kompressionsring] | 5 |
| 14 | Mutter | 5 |
| 15 | Zündkerze (Satz) | 1 |
| 16 | Thermoelement | 1 |
| 17 Brennerschale (3,5 kW) 1 | ||
| 18 | Dichtung | 1 |
| 19 | Brennerbecher (3 kW) | 3 |
| 21 | Brennerbecher (1,8 kW) | 1 |
| 22 Adapter für Pan-Träger 1 | ||
| 23 | Gasleitung | 1 |
| 24 | Thermostat | 1 |
| 25 | Schalter | 1 |
| 26 | Gasventil (3 kW Brenner) 3 | |
| 27 | Gasventil (3,5 kW Brenner) 1 | |
| 28 | Gasventil (1,8 kW Brenner) 1 | |
| 29 | Timer | 1 |
| 30 | Klemme | 5 |
| 31 | Anzeigefeld | 1 |
| 32 | Schalter (Zündmodul) | 1 |
| 33 | Knopf | 5 |
| 34 | Lichtabdeckung grün 1 | |
| 35 | Lichtabdeckung orange | 1 |
| 36 Kontrollampe grün 1 | ||
| 37 | Kontrollampe orange | 1 |
Abb. 9 auf Seite 8
| Anteil | Beschreibung | Menge | |
| 1 | Rückseitige Abdeckung | 1 | |
| 2 | Obere Halterung | 2 | |
| 3 | Seitliche Halterungen | 4 | |
| 4 | Rechte Seitenabdeckung | 1 | |
| 5 | Platte | 1 | |
| 6 | Untere Platte | 1 | |
| 7 | Füffe | 4 | |
| 8 | Untere Abdeckung | 1 | |
| 9 | Untere Halterung | 2 | |
| 10 | Linke Seitenabdeckung | 1 | |
Abb. 10 auf Seite 9
| Arti-kel | Beschreibung | Menge |
| 1 | Netzkabel mit Zugenlustainability | 1 |
| 2 | Spark-Modul | 1 |
| 3 | Lüftermotor (vollständig) 1 | |
| 4 | Dichtung | 2 |
| 5 Element 230V 1350W | 2 | |
| 6 | Elementalter | 1 |
| 7 | Dichtung | 1 |
| 8 Element 230V 2500W | 1 | |
| 9 Schraube |Verteilerhalterung| | 2 | |
| 10 Tragerstütze * [neues Modell] | 2 | |
| 10a | Ablagestütze links * [altes Modell] | 1 |
| 10b | Trayträger rechts * [altes Modell] | 1 |
| 11 Tur komplett * [neues Modell] | 1 | |
| 11a Tur komplett * [altes Modell] 1 | ||
| 11b Tur komplett * [altes Modell] 1 | ||
| 12 | Griff | 1 |
| 13 | Schraube | 2 |
| 14 | Scharnier * [neues Modell] | 2 |
| 14a | Scharnier * [altes Modell] 2 | |
| 15 | Türglas | 1 |
| 16 Unterlegscheibe | 2 | |
| 17 | Turinnenglas | 1 |
| 18 Türdichtigung * [neues Modell] 1 | ||
| 18a Türdichtigung * [altes Modell] | 1 | |
| 19 | Ablenkplatte | 1 |
| 20 | Rückenteil | 1 |
| 21 | Türschaller | 1 |
| 22 Erdungsschraube | 1 | |
| 23 | Lampenarmatur komplett | 2 |
| 23a | Lampe 15W | 2 |
| 24 | Halterung | 1 |
| 25 | Hi-Limiter | 10 |
| 26 | Abdeckung | 1 |
| 27 | Clip | 1 |
| 28 | Anschluss für Gasschlauch | 1 |
Bemerkung: Sofern nicht anders angegeben, gilt der Inhalt deses Handbuchs für alle aufgeführten Punkte. Das Erscheinungsbild kann von den gezeugten Abbildungen abweichen.
DE
Schaltplan
Abb. 7 auf Seite 6
| M | Klemmenbrett für die Stromversorgung | R2-R3 | Kreisheizelemente 1200 W |
| T1 Sicherheitsthermostat R1 Heizelement Grill 2500 W | |||
| T2 Contro Thermostat 00 Schwarzer | Draht | ||
| A1 A1-T.-Zündvorrichtlung 11 Brauner | Draht | ||
| M1 Taster drücken 22 Roter Draht | |||
| P Tür-Mikroschalter 66 Blauer Draht | |||
| C Programmiergerät „Kochende“ 90 | WeiBer/schwarzer Draht | ||
| L1-L2 Backofen-Lampen | 92 WeiBer/roter Draht | ||
| S1 Grill-Anzeigeleuche | 96 WeiB/blauer Draht | ||
| S2 Thermostat-Anzeigeleuche | 00 WeiBer Draht | ||
| V1-V2 Radiale Motorventilatoren | |||
Elektrischer Anschluss
Vorläufig
- Der elektrische Anschluss muss von einem qualifizierten Techniker (Elektriker) gemäß den aktuellen Vorschriften durchgeführt werden.
- Stellen Sie vor der Durchführung des Anschlusses sicher, dass das elektrische System und das Fehlerstromgerät der Gerätelast standhalten konnen (siehe Typenschild) und das System mit einem gultigen Masseanschluss ausgestellt ist.
- Bei Handverdraughtung muss ein omnipolarer Schalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischen Gerät und Netz installiert werden.
Kabeltyp: H07RN-F; LeitergroBe: 3 × 1,5 ~mm^2 .
Anschlusschritte der Klemmenkarte
- Die Klemmleiste befindet sich auf der Rückseite des Geräts. Öffnen Sie die Abdeckung, indem Sie sie mit einem Schraubenzieher an den beiden seitlichen Laschen öffnen.
- Losen Sie die Schraube der Kabelklemme und führen Sie das Kabel durch den Eingang.
- Ordnen Sie die Leiter so an, dass der Erdungsleiter der letzte ist, der im Falle einer Spannung am Kabel getrennt werden kann.
- Schlieben Sie die Drahte wie folgt an: L - Phase [braun oder schwarz]; N - neutral (blau); Masse - gelb-grün.
Ziehen Sie die Klemmschraube fest. - Schlieben Sie die Abdeckung der Klemmlatte.
Gasanschluss
- Der Gasanschluss muss von einem qualifizierten Techniker gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Gaszufuhrrohr muss starr sein und aus Kupfer oder Edelstahl bestehen, der fur Gasinstallationen zugelassen ist.
Gewindeanschluss: GJ 1/2".
Installation
- Prufen Sie die Gaskompatilität. Stellen Sie sicher, dass das Gerät für die Art des zugeführten Gases geeignet ist.
-
Überprüfen Sie, ob der Versorgungsdruck mit den in der Tabelle aufgeführten Werten übereinstimmt. Wenn die Druckwerte nicht übereinstimmen, verwenden Sie das Gerät nicht. Wenden Sie sich an den Gaslieferanten oder beseitigen Sie die Ursache für die Fehlanpassung.
-
WARNING! Der Rohranschlussarfkeine mechanische Belastung der Gasleitung des Gerats verursachen.
Gas-Umwandlung
- Der Gasumbau muss von einem qualifizierten Techniker gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
- Um das Kochfeld an eine andere als die werkseitig konfigurierte Gasart anzupassen, überprüfen Sie die Gasart, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.
- Entfernen Sie die Pan-Support-Raster und alle herausnehmbaren Brennerteile.
- Setzen Sie die Brennerdüssen wieder ein. Die vorhandenen Düsen mit einem 7-mm-Schraubenschlüssel abschrauben (Abb. 3 auf Seite 4).
- Installieren Sie neue Düsen, die den in der Tabelle mit den Düseignengenschaften angegebenen Werten entsprechen.
- Bestätigen Sie, dass der Düsendurchmesser mit dem Wert auf der Düse und in der Tabelle übereinstimmt.
- Aktualisieren Sie das technische Typenschild mit Informationen für den neuen Gastyp.
Minimale Niveauanpassung
Das Gerat ist werkseitig auf Erdgas [G20] eingestellt.
- Für Flüssiggas (G30/G31: Brenner bei Mindesteinstellungen anzünden).
- Mit einem Schraubenzieher die Bypass-Einstellschraube an der Seite des Brenner-Gewindebohrers festziehen.
- Überprüfen Sie, ob die Flamme stabil und gleichmäßig ist.
- Versiegeln Sie die Schraube nach Abschluss der Einstellung mit rotem Lack.
- HINWEIS! Für die Brenner ist keine Luftregelung erforderlich.
- HINWEIS! Ein neuen Installationsetikett mit aktualisierten Gasdaten muss am Gerät angebracht werden.
Anweisungen zur Ratenzahlung
- Das Gerät kann als eigenständige Einheit (Klasse 1) oder zwischen zwei Möbelstücken (Klasse 2 - Unterklasse 1) installiert werden.
- Das Gerät muss so installiert werden, dass der Zugang zu spannungsführenden elektrischen Teilen verhindert und nahegelegene Möbel vor Überhitzung geschützt werden.
- Klebstoffe oder Materialien geringerer Qualität können sich aufgrund von Hitzeinwirkung umwickeln oder loseen.
Die Rückwand des Gerats muss immer an einer nicht entflammbaren Wand anliegen. - Der Raum unter der Basis muss frei bleiben.
Die Kuche oder der Raum, in dem das Gerät installiert ist, muss gut beluftet sein. - Der Raum muss Luftlein- und -auslasse von jeweils mindestens 100cm^2 (für Luftzufuhr und Rauchgasabgas) enthalten.
- Wenn eine Dunstabzugshaube nicht installiert werden kann, muss ein elektrischer Lüfter an einem Fenster oder einer Außenwand verwendet werden, der parallel zum Gerät arbeitet.
Kontrollpanel
- Temperaturknopf [Abb. 1 auf Seite 4].
- Timerknopf [Abb. 2 auf Seite 4].
Vorbereitung vor Gebrauch
- Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit allen Zubehörteilen ausgestattet ist. Bei unvollständiger oder beschädigter Lieferung kontaktieren Sieitte umgehend den Lieferanten. Verwenden Sie das Gerät in thisem Fall nicht.
- Reinigen Sie das Zubehor und das Gerät vor dem Gebrauch (siehe => Reinigung und Wartung).
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
- Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitzebestandige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
- Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen, Ihr Gerät in Zukunft zu lagern.
- Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezugnahme auf.
HINWEIS! Aufgrund von Herstellungsrückständen kann das Gerät während der ersten Verwendungen einen leichten Geruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie safer, dass das Gerät gut beluftet ist.
Bedienungsanleitung
Verwendung von Kochfeldern
- Identifizieren Sie den richtigen Brenner. Der durchgehende schwarze Punkt neben jedem Knopf zeigt an, welchen Brenner er steuert.
- Drücken Sie den Knopf und drehen Sieihn gegen den Uhrzeigersinn für die große Flammenposition. Drücken Sie gleichzeitig die Zündtaste (mit einem Funkensymbol markiert) - die Flamme solle erschieren.
- Halten Sie den Knopf 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt, um die Flammensicherheitsvorrichtung (Thermoelement) zu erwären.
- Lassen Sie den Knopf los und stellen Sieihn auf die gewünschte Flammenstufe - niedrig, mittel oder hoch.
- Wenn die Flamme erlischt, warten Sie 1 Minute, bevor Sie sie wieder entzüden.
- Verwenden Sie nur Topfe und Pfannen mit flachem Boden. 180mm für halbschnellen Brenner (vorn rechts), 220mm für schnelle Brenner, 240mm für Dreifachkronen (mittlerer Brenner).
- Vermeiden Sie eine langere Verwendung von Gitterplatten - sie konnen überhitzen und den Zahnschmelz beschädigen.
Verwendung des Backofens mit Timer
- Drehen Sie den Timerknopf auf die gewünschte Zeit [bis zu 120 Minuten]. Ab sofort ist das Gerät in Betrieb. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
- Drehen Sie den Timerknopf in die durch das Handsymbol angezeigte Position, um den manuellen Modus einzuschalten.
- Die Kontrolllampe des Backofenthermostat erlischt, wenn der Backofen die gewährte Temperatur erreicht, und schaltet sich wieder ein, wenn der Thermostat die gewährte Temperatur wieder herstellt.
Die Innenbeleuchting leuchtet immer, wenn der Backofen in Betrieb ist. Drehen Sie zum Reinigen den Temperaturregler mit dem Gluhbirnensymbol, während der Backofen ausgeschaltet ist.
Tipps fur die Verwendung von Backofen
- Den Backofen mit dem Temperaturwahlschalter auf die gewünschte Temperatur erwärmen, bevor die Speisen in die Kammer gegeben werden.
- Nach Erreichen der gewünschten Temperatur das Essen hineinstehen und die Garzeit einstellen.
- Drehen Sie den Backofen 5 Minuten vor Ablauf der theoretischen Zeit, um die gespeicherte Wärme zu verwenden.
Grill-Verwendung
- Bei Verwendung des Grills muss die Türg geschlossen sein.
- Verwenden Sie ein weniger auf das zu grillende Essen. Setzen Sie den Grill je nach Produkt in die Führungen ein, die dem Heizelement am{nachsten oder am weitesten vom Grill entfernt sind, um ein Verbrennen der Oberfläche und ein Unterkochen der Innenseite zu vermeiden.
- Das Einfüllen von 1 oder 2 Gläsern Wasser in die Vertiefung der Soßentropfschale verhindert Dämpfe durch Tropfen von Schwerkraft und Fett. Legen Sie beim Garen immer die Saucenschale von unter auf die ersten Führungen.
Reinigung und Wartung
- ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und Wartung ab.
- Verwenden Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger und schiben Sie das Gerät nicht unter das Wasser, da die Teile Nass werden und ein Stromschlag entstehen können.
- Wenn das Gerät nicht in einemGNU sauberkeitszustand gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beinträchtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
- Speisereste sollen den regelmäßig gereinigt und aus dem Gerät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß gereinigt wird, verkurzt es seine Lebensdauer und kann zu einem gefährlichen Zustand während des Gebrauchs führen.
Reinigung des Kochfelds
Die Cootop-Grills mit Wasser und milden Flüssigwaschmitteln waschen.
- Waschen Sie die Flammenfallen und Flammenfallenkappen mit Wasser und mildem Flüssigwaschmittel. Achten Sie daraufauf, alle Speisereste zu entfernen.
- Trocknen Sie die Kappen gründlich ab und überprüfen Sie, ob die Flammeneinschlüsse nicht blockiert sind.
- Reinigen Sie die Klemmenabschnittte der elektrischen Zündstecker.
Reinigung von emailierten und nicht rostenden Stahlelementen
Die ummantelten und Edelstahlteile sollen mit lauwarmem Seifenwasser gewaschen und mit einem weichen Tuch getrocknet werden. Bei hartnackigen Flecken Standardwaschmittel (nicht scheuernd) oder etwas warmen Essig verwenden. Edelstahloberflächen können mit auf dem Markt erhältlichen Spezialprodukten glanzend gehalten werden.
Allgemeine Reinigung
-
Reinigen Sie die gekühnte Außenfläche mit einem Tuch oder Schwamm, der weniger mit einer milden Seifenlösung angefeucht ist.
-
Entfernen Sie die Führungen und reinigen Sie die Innenseite des Ofens, während er noch nicht warm ist, auch mit einem Tuch oder Schwamm, der leicht mit einer milden Seitenlösung angefeucht ist. Trocknen Sie es sorgfältig ab.
- Aus Hygienegründen sollen das Gerät vor und nach dem Gebrauch gereinigt werden.
- Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Komponenten in Kontakt kommt.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, abrasive Schwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzine oder Lösungsmittel verwenden!
- Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Reinigung der Backofentür
- Offnen Sie die Tur vollständig.
- Haken Sie die Ringe „A" an den Scharniersitzen ein (Abb. X)
- Hebien Sie die Tur vorsichtig an undziehen Sie sie zurück [Abb.X]
Backofenlampe austauschen
- Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz.
Die Schutzkappe in Glas abschrauben (Abb. X) - Losen Sie die Lampe und ersetzen Sie sie durch eine andere hochtemperaturbestandige Lampe (bis zu 300^ ).
- Setzen Sie die Glaskappe wieder ein und schalten Sie das Gerät ein.
Wartung
- Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um schwere Unfälle zu vermeiden.
- Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß Funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den Lieferanten.
- Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müssen von spezialisierten und autorisierten Technikern durchgeführrt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
- Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort. - Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, daß zu Schäden führen können.
- Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es bewegen, und halten Sie es unter.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sightbar werden, werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, sofern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewartet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihr gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg (z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-, Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Voraankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt

Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das Produkt nicht mit anderen Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwortung, ihre Abfallausrücktung zu entsorgen, indem Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden. Die separate Sammlung und Wiederverwertung ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung tragt zum Schutz natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine Weise recycliert wird, die die menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie ihren Abfall zum Recycling abgeben konnen, wenden Sie sichitte an ihr ortlichen Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure übernehmen weder direkt noch uber ein öffentliches System die Verantwortung fur Recycling, Aufbereitung und ökologische Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 100
Email: office.austria@hendi.eu
DE: Änderungen und Druckfehler vorbehalten.