EB2000 - Vrtačka SCHEPPACH - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma EB2000 SCHEPPACH ve formátu PDF.
Stáhněte si návod pro váš Vrtačka ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod EB2000 - SCHEPPACH a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. EB2000 značky SCHEPPACH.
NÁVOD K OBSLUZE EB2000 SCHEPPACH
Benzínový zemní vrtákPřeklad originálního návodu k obsluze
Benzínový zemný vrtákPreklad originálneho návodu na obsluhu
Vysvětlení symbolů na výrobku Než začnete s přístrojem pracovat, pročtěte si celý návod k obsluze. Přečtěte si všechny výstražné pokyny, osvojte si je a dodržujte je. Vždy používejte ochranné brýle, ochranu sluchu a ochrannou helmu. Při práci s přístrojem noste vždy bezpečnostní antivibrační obuv. Při práci s přístrojem noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluznou podrážkou a ochranou proti pořezání. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v nevětraných prostorách. Otevřený oheň je v pracovním prostoru zakázán! Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby. Ohrožení odletujícími díly za chodu motoru. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní vzdálenost. Pozor - horké povrchy - nebezpečí popálení. Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Otvor pro plnění paliva. Sytič Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.www.scheppach.com
m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.www.scheppach.com
2. Popis přístroje (obr. 1 + 2)
3. Vzduchový ltr / kryt karburátoru
5. Nastavení volnoběhu
8. Konektor zapalovací svíčky
12. Mazací hlavice převodovky
16. Palivové čerpadlo
- Zemní vrták ø 100, 150, 200 mm
- Nádrž pro směšování benzínu (D)
- Zajišťovací kolík 3x (A)
- Klíč na zapalovací svíčky (B)
- Šestihranný klíč 8/10 mm
- Šestihranný čípkový klíč 4/5 mm
- Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení.
- Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / do- pravní pojistky (jsou-li k dispozici).
- Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
- Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. V případě reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace nebudou uznány.
- Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. m POZOR! Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drob- né součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- ším novým přístrojem. Poznámka, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd- nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd- nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
- Nesprávná manipulace.
- Nedodržení pokynů pro obsluhu.
- Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě- né v autorizovaném servisu.
- Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál- ních dílů při výměně.
- Jiné než specikované použití. Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obslu- hu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tím- to zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit ná- klady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mi- mo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne- čistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před ka- ždým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řád- ně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Vedle bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země je při provozu konstrukčně stejných přístrojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.www.scheppach.com
Zbytková rizika: Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpečnostně-technických norem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou na první pohled zřejmá. Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li zachovávat „Bezpečnostní pokyny“, „Návod k obsluze“ a budete-li stroj používat v souladu s jeho určením.
5. Bezpečnostní pokyny
m Varování! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým prou- dem, požár a/ nebo těžká zranění. Všechny bezpeč- nostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. Vezměte na vědomí následující upozornění
- Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití
- Používejte ochranu sluchu, ochranné brýle a helmu
- Používejte pracovní rukavice
- Používejte bezpečnou obuv
- Je zakázáno odstraňovat nebo měnit ochranná a bezpečnostní zařízení
- V pracovním prostoru je zakázáno kouření
- Nedotýkejte se rotujících dílů
- Nedotýkejte se horkých částí
- Nedovolte jiným, aby se zdržovaly na pracovišti
- Stroj nepoužívejte za mokra
- Výstraha před odletujícími objekty
- Výstraha před elektrickým napětím
- Pozor - výfukové plyny jsou v uzavřeném prostoru nebezpečné
- Benzín je hořlavý a výbušný
- Motor chraňte před žárem a jiskrami Rizika a ochranná opatření
- Důležité je správné chování. Buďte při všech pra- cích zcela soustředění.
- Nebezpečí vtažení a zachycení pracovního oděvu.
- Vrtací šnek může zachytit a vtáhnout části oděvu, tkanice nebo dráty.
- Noste přiléhavý oděv, bezpečnostní obuv s ne- klouzavou podrážkou a ocelovou špičkou,
- V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
- Pozor! Neviditelné cizí předměty.
4. Použití podle účelu určení
Stroj odpovídá platné ES směrnici o strojních zařízeních.
- Před zahájením práce musí být na zemním vrtáku namontovaná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení.
- Zemní vrták je koncipován na obsluhu jednou osobou.
- Zemní vrták se používá jako důlkovač pro sázení rostlin, pro zhotovení otvorů pro pergoly a ploty v lehké zemině. Pro práci v tvrdé, kamenité půdě a půdě prorostlé kořeny je zemní vrták vhodný jen omezeně.
- Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná vůči třetím osobám.
- Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik u stroje.
- Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik na stroji udržujte kompletní a v čitelném stavu.
- Stroj používejte pouze v technicky bezvadném sta- vu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědo- mím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze!
- Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
- Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce tý- kající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry uvedené v technických datech.
- Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové pre- vence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnostně technická pravidla.
- Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou informo- vány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylučují ručení výrobce za škody, které tím vzniknou.
- Stroj smí být používán pouze pro práce, pro které byl zkonstruován a které jsou popsané v návodu k obsluze.
- Stroj smí být používán jen s originálním příslušen- stvím a originálními nástroji výrobce. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpo- vídá použití podle účelu určení0. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhu- jící osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, ře- meslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj po- užíván v živnostenských, řemeslných nebo průmyslo- vých podnicích a při srovnatelných činnostech.www.scheppach.com
- Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik u stroje.
- Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik na stroji udržujte kompletní a v čitelném stavu.
- Všímejte si podmínek v pracovním prostoru.
- Zajistěte, aby v pracovní zóně stroje i v jeho okolí bylo dostatečné osvětlení.
- Nikdy nepracujte v uzavřených nebo špatně větra- ných prostorách.
- Uvědomte si, že výfukové plyny z běžícího motoru mohou být bez zápachu a neviditelné.
- Za špatného počasí, na nerovném terénu nebo ve svahu dbejte na stabilitu.
- Při práci na stroji musí být namontovaná všechna ochranná zařízení a všechny kryty.
- Nedovolte, aby se k Vám během práce přibližovaly jiné osoby, zejména děti.
- Nedovolte, aby se jiné osoby dostaly do kontaktu se strojem.
- Dbejte na to, aby děti neměly přístup k nepoužíva- nému stroji.
- Zachovávejte opatrnost a dávejte pozor na to, co děláte. Pracujte s rozumem. Se strojem nepracujte, nejste-li soustředění.
- Nepracujte se strojem, pokud jste unavení, pod vli- vem alkoholu, drog nebo léků.
- Osobě, která zařízení obsluhuje, musí být alespoň 18 let. Učňům musí být alespoň 16 let, smějí ale se strojem pracovat jen pod dohledem.
- Osoby pracující se strojem musí své práci věnovat náležitou pozornost.
- Nepoužívaný stroj bezpečně uložte tak, aby se o něj nikdo nemohl poranit a aby ho nikdo nemohl uvést do provozu.
- Stroj používejte pouze k určenému účelu.
- Stroj nepoužívejte tam, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
- Noste účelný oděv, který Vás nebude omezovat v práci.
- Při práci používejte vždy ochranu sluchu a ochranné brýle.
- Noste bezpečnostní obuv s ocelovou špičkou a pro- tiskluznou podrážkou.
- Používejte pevné pracovní rukavice.
- Bezpečnostní zařízení u stroje nesmíte demontovat ani vyřazovat z funkce.
- Při přestrojování, seřizování, měření a čištění vždy vypněte motor.
- Instalaci, opravy a údržbu smějí provádět jen odbor- ní pracovníci.
- Zpětný ráz vrtacího šneku
- V kamenitých, tvrdých půdách a půdách prorostlých kořeny může překážka způsobit zpětný ráz držadla.
- Vyhýbejte se práci v kamenitých, tvrdých půdách a půdách prorostlých kořeny.
- Pozor! Pevně přidržujte držadla, noste ochranný oděv.
- Kontakt s výfukem/pláštěm může vést k popále- ninám.
- Pozor! Nechte motorový přístroj vychladnout. Nos- te pracovní rukavice.
- Výfukové plyny stroje mohou vést k poškozením zdraví. Motorový přístroj používejte pouze ve ven- kovním prostředí
- Pozor! Vkládejte do práce přestávky na oddych.
- Při dotknutí se konektoru zapalovací svíčky může při běžícím motoru dojít k zasažení elektrickým proudem.
- Pozor! Nikdy se nedotýkejte konektoru svíčky nebo zapalovací svíčky při běžícím motoru.
- Delší nechráněná práce se zemním vrtákem může vést k poškození sluchu.
- Pozor! Zásadně noste ochranu sluchu.
- Palivová směs stroje je hořlavá.
- Pozor! Během práce a tankování je zakázáno kou- ření a otevřený oheň.
- Sklouznutí, zakopnutí nebo pád osob
- Na nestabilním podkladu můžete při zakopnutí utrpět úraz.
- Pozor! Všímejte si překážek v pracovním prostoru. Vždy dbejte na dostatečnou stabilitu a noste obuv s protiskluznou podrážkou.
- Odletující kořeny, kameny nebo jiné předměty
- Při vrtání mohou odletující kameny nebo kusy dře- va poranit osoby nebo zvířata.
- Pozor! Dbejte na to, aby se v nebezpečném pro- storu nezdržovaly ani osoby, ani zvířata a noste vhodný ochranný oděv, chraňte si zrak a sluch.
- Bezpečnostní pokyny předejte všem osobám, kte- ré pracují se strojem. Pracovníci pověření prací se strojem si musí před zahájením činnosti pročíst návod k obsluze, především kapitolu s bezpečnost- ními pokyny. Během práce je na to již příliš pozdě. To platí ve zvýšené míře pro pracovníky, kteří se strojem pracují pouze občas, např. při vystrojování, údržbě apod.www.scheppach.com
- Dobře očistěte okolí plnicího otvoru, aby se do pali- vové nebo olejové nádrže nedostaly nečistoty.
- Odšroubujte uzávěr nádrže a palivovou směs dolijte až k dolní hraně plnicího hrdla.
- Dolévejte opatrně, abyste nerozlili palivovou směs.
- Uzávěr nádrže opět utáhněte na doraz.
- Uzávěr nádrže a jeho okolí po tankování očistěte a zkontrolujte těsnění! Upozornění: Pro přípravu směsi paliva a oleje vždy nejprve smíchej- te určené množství oleje s polovinou objemu paliva a teprve potom přidejte zbytek paliva. Před naplněním do vrtáku hotovou směs vždy dobře protřepejte. Není účelné, abyste z nadměrné opatrnosti zvyšo- vali podíl oleje ve směsi nad uvedený poměr, pro- tože tak vzniká větší množství zbytků po spalová- ní, zatěžuje se životní prostředí a zanáší se kanál výfukových plynů ve válci a tlumič. Navíc stoupá spotřeba paliva a snižuje se výkon. Skladování paliva Paliva jsou jen omezeně skladovatelná. Palivo a pali- vové směsi stárnou v důsledku odpařování, zejména za vysokých teplot. Příliš dlouho skladované palivo a palivové směsi mohou způsobit problémy při startování a mohou poškodit motor. Nakupujte jen tolik paliva, kolik budete potřebovat v několika dalších měsících. Při vyšších teplotách spo- třebujte palivovou směs do 6-8 týdnů. Palivo skladujte pouze v povolených nádobách, v suchu, chladu a na bezpečném místě! Vyhýbejte se kontaktu paliva s pokožkou a očima! Produkty z minerálních olejů i oleje odmašťují pokožku. Při opakovaném a delším kontaktu pokožka vysychá. Důsledkem mohou být kožní choroby. Kromě toho jsou známé alergické reakce. Po proniknutí oleje do očí dochází k jejich podráždění. V takovém případě ihned postižené oko vypláchněte vodou. Při přetrvávajícím podráždění ihned vyhledejte lékaře! Zkontrolujte benzínové potrubí, kryt nádrže a palivovou nádrž, zda dobře těsní a nejsou na nich trhliny. Poškozený stroj nesmí být uveden do provozu. Netankujte, je-li motor ještě horký ani za chodu motoru. Netankujte stroj v blízkosti otevřeného plamene.
- Všechny ochranné a bezpečnostní prostředky musí být namontovány zpět ihned po dokončení oprav a údržby.
- Při odstraňování závad stroj vždy vypněte.
- Věnujte pozornost poškozeným dílům a ochranným zařízením.
- Vadné díly musí opravit nebo vyměnit autorizovaný odborník.
- Používejte pouze originální náhradní díly.
- Používání jiných než originálních náhradních dílů může ohrozit osoby nebo způsobit škody na majetku.
- Stroj smí být používán pouze pro určený účel.
- Za nesprávné používání je vždy odpovědný výhrad- ně uživatel. Při nesprávném používání nenese vý- robce žádnou odpovědnost. Bezpečnostní pokyny pro stroje se spalovacím motorem
- Spalovací motory představují během provozu a při tankování zvláštní nebezpečí.
- Vždy dodržujte výstražná upozornění a doplňkové bezpečnostní pokyny.
- Při nedodržení může dojít k těžkým nebo dokonce smrtelným úrazům
- Nikdy nepracujte v uzavřených nebo špatně větra- ných prostorách:
- Uvědomte si, že výfukové plyny z běžícího motoru mohou být bez zápachu a neviditelné. Výfukové plyny z motoru obsahují jedovatý kysličník uhelnatý. Pobyt v prostředí s obsahem kysličníku uhelnatého může vést k bezvědomí a smrti.
- Nepracujte se strojem v blízkosti otevřeného plamene.
- Při tankování nekuřte.
- Při tankování nerozlévejte palivo
- Víko nádrže po tankování vždy dobře uzavřete.
- Za chodu motoru se nedotýkejte výfuku (nebezpečí popálení)
- Za chodu motoru se nedotýkejte konektoru zapalo- vací svíčky (úraz elektrickým proudem)
- Než začnete s přestrojováním nebo opravami, ne- chejte stroj vychladnout a vždy vytáhněte konektor zapalovací svíčky.
- K čištění nepoužívejte benzín nebo rozpouštědlo. Nebezpečí výbuchu! Naplňte palivo: Upozornění: Dvoutaktní motor, směšovací poměr 1:40 Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny! S palivem zacházejte opatrně a s rozvahou.
- Pouze při vypnutém motoru!www.scheppach.com
- Nepřetěžujte přístroj.
- V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
- Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
- Noste rukavice. Varování! V případě delší práce může v důsledku vibrací v rukou dojít k poruše prokrvení rukou (syndrom bílých prstů). Syndrom bílých prstů je vaskulární onemocnění, při němž se křečovitě stahují malé krevní cévy v prstech rukou a nohou. Dotčené oblasti již nejsou dostatečně zásobo- vány krví, a proto vypadají velmi bledě. Časté používání vibrujících přístrojů může u osob s narušením krevního oběhu (např. kuřáci, diabetici) způsobit poškození nervů. Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní účinky, oka- mžitě ukončete práci a poraďte se s lékařem. Dodržujte následující pokyny pro snížení rizik:
- Tělo a zvláště ruce udržujte v chladném počasí teplé.
- Provádějte pravidelné přestávky a pohybujte ruka- ma, abyste podpořili krevní oběh.
- Pravidelnou údržbou a pevnými díly na zařízení za- jistíte co možná nejnižší vibrace stroje.
7. Před uvedením do provozu
Montáž Z technických důvodů při balení není stroj kompletně smontován. Nasazení zemního vrtáku (obr. 2)
- Skříň motoru položte na pracovní stůl, zemní vrták (7) nasaďte na pracovní hřídel (6) a dbejte přitom na to, aby oba otvory lícovaly.
- Zasuňte Zajišťovací kolík (A). Tankování (obr. 1)
- Našroubujte víko nádrže (15).
- Pomocí trychtýře dolijte palivovou směs.
- Uvědomte si expanzní vlastnosti paliva a nádrž ne- naplňujte až po okraj.
- Víko nádrže (15) opět pevně našroubujte a okolí očistěte od event. rozlitého paliva. Palivová směs Motor zemního vrtáku je proveden jako dvoutaktní. Po- užívejte proto palivovou směs z motorového oleje pro dvoutakt a paliva v poměru 1:40. Jako palivo používej- te výhradně bezolovnatý normální benzín s oktanovým číslem min. 91. Mazání motoru je zajištěno příměsí vy- soce kvalitního motorového oleje pro dvoutaktní motory. Doba používání: Při práci se zemním vrtákem může dojít k poruchám prokrvení prstů, rukou nebo kloubů na rukou. Mohou se objevit symptomy, jako např. strnutí, bolest, bodání, změny na pokožce. Pokud takové symptomy zjistíte, vyhledejte lékaře. Používejte vhodné rukavice a vkládejte do práce pra- videlné přestávky. Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
Konst. rozměry bez vrtáku D x H x V mm 540 x 310 x 370 Typ motoru 1 válec/2-takt Max. výkon motoru kW 1,4 Zdvihový objem cm
Volnoběžné otáčky min
max. otáčky motoru min
Jmenovité otáčky vrtáku min
0-370 Palivo Benzín 90 oktanů Obsah nádrže l 1 Směšovací poměr motorového oleje pro 2-takt a paliva 1:40 Hmotnost kg 9,5 Technické změny vyhrazeny! Hluk Informace o hlučnosti podle ISO 22868: Hladina akustického tlaku L
3 dB Vibrace: Hodnota vibrací podle ISO 22868: vpravo 19,786 m/s² vlevo 19,879 m/s² Nepřesnost měření K 1,5 m/s² Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
- Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
- Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
- Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.www.scheppach.com
POZOR! Pozorně si přečtěte bezpečnostní předpisy (viz „Bezpečnostní předpisy“ a doplňkové pokyn pro stroje poháněné benzínem). Pozor! Používejte bezpečností obuv a noste přiléhavý pracovní oděv, abyste zabránili úrazům. Před uvedením do provozu je důležité, abyste znali a dodržovali bezpečnostní opatření.
- Dodržujte při práci národní předpisy, pokud zemní vrták používáte na veřejných pozemcích nebo ko- munikacích.
- Nedovolte jiným osobám, dětem nebo zvířatům, aby se přibližovaly k nebezpečnému prostoru.
- Zkontrolujte pracovní plochu a odstraňte z ní cizí předměty.
- Při opuštění stroje musí být vždy vypnut motor.
- Zkontrolujte funkci a bezpečný provozní stav zem- ního vrtáku.
- Nepracujte sami, pro případ nouze musí být vždy v blízkosti další osoba.
- Při práci zemní vrták vždy pevně držte oběma ru- kama.
- Během vrtání dbejte na Vaši bezpečnou stabilitu.
- Při práci se nepředklánějte příliš daleko dopředu.
- Dbejte na to, aby volnoběh spolehlivě fungoval. Vr- ták se při motoru zahřátém provozem nesmí při vol- noběhu otáčet.
- Motor okamžitě vypněte, jakmile zjistíte odlišnosti v chodu stroje.
- Horký zemní vrták neodkládejte na suchou trávu nebo hořlavé předměty. (Nebezpečí požáru!)
- Otvor vrtejte po úsecích v průběžně odvážejte vy- vrtanou zeminu.
- Zemní vrták vytahujte svisle, dbejte na to, aby ne- došlo ke zkřivení!
- Vyvrtané otvory vždy zajistěte, jinak hrozí nebezpe- čí úrazu!
- Zemní vrták používejte výhradně pro vrtání do půdy.
- Jiné použití není přípustné. Spuštění motoru (obr. 3):
- U zahřátého motoru nastavte páčku sytiče (C) na
- Několikrát stiskněte palivové čerpadlo (16) tak, aby v něm bylo vidět palivo.
- Spínač Stop (11) nastavte do polohy „Start“.
- Lehce zatáhněte za lanko startéru (9) tak, abys- te pocítili odpor, a potom lankem 2-3x silně trhněte, aby se motor rozběhl. Směs nepřipravujte přímo v nádrži. Použijte směšova- cí nádobu, která je součástí dodávky stroje nebo jinou vhodnou nádobu. Palivovou směs nalévejte do nádrže teprve po dobrém promíchání.
- Používejte pouze čerstvé, čisté palivo. Voda nebo nečistoty v benzínu poškozují palivový systém.
- Tankujte v dobře větraném prostoru, vždy se zasta- veným motorem. Byl-li motor bezprostředně předtím v provozu, nechte jej nejprve vychladnout. Nikdy netankujte motor v budově, kde mohou benzínové výpary dosáhnout k plamenům nebo jiskrám.
- Benzín je mimořádně hořlavý a výbušný. Při mani- pulaci s palivem můžete utrpět popáleniny nebo jiná těžká zranění.
- Vypněte motor a držte jej z dosahu horka, jisker a plamenů.
- Tankujte pouze venku.
- Rozlitý benzín neprodleně vytřete. Lanko startéru (obr. 1) Motor se startuje zatáhnutím za lanko (9). Páčka sytiče (obr. 3) Páčka sytiče (C) zavírá a otevírá startovací klapku v kar- burátoru. V této poloze se směs vzduchu a benzínu obohacuje pro studený start stroje. Poloha je urče- na pro provoz motoru a nastartování zahřátého motoru. Šroub pro seřizování volnoběhu (obr. 3) Šroubem (5) lze nastavit množství směsi vzduchu a paliva při volnoběhu. Pokud by množství bylo příliš vel- ké (vrtací nástavec se sám otáčí při volnoběhu), lze je pomalým otáčením šroubu proti směru pohybu hodino- vých ručiček snížit Pozor! Ostatní práce na karburátoru smí provádět pou- ze pracovníci servisu.
m POZOR ! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmíneč- ně kompletně smontujte! Před uvedením do provozu je důležité, abyste znali a dodržovali bezpečnostní opatření. Při jakékoli práci na zemním vrtáku bezpodmínečně vypněte motor, vytáhněte konektor zapalovací svíčky a používejte ochranné rukavice. Zemní vrták smí být nastartován teprve po kompletní montáži a kontrole.www.scheppach.com
Každý den před začátkem práce Zkontrolujte těsnost palivové nádrže a potrubí Zkontrolujte upevňovací prvky, kryt výfuku, kryt vzdu- chového ltru, mazání převodovky, osazení zemního vrtáku a funkci ovládacích prvků. Po 20 provozních hodinách Vyčistěte vzduchový ltr a zkontrolujte zapalovací svíčku Po 100 provozních hodinách Vyčistěte palivovou nádrž a vyměňte zapalovací svíčku. Mazání převodovky Po 300 provozních hodinách Vyměňte vzduchový ltr Důležité upozornění v případě opravy: Při zasílání zemního vrtáku do opravy mějte prosím na paměti, že z bezpečnostních důvodů musí být do servi- su předán bez oleje a benzínu. Pozor! Nekuřte, nepoužívejte otevřený oheň. Nebezpečí výbuchu Vzduchový ltr (obr. 4 - 5) Pravidelným čištěním vzduchového ltru předejdete chybné funkci karburátoru. Vyčistěte vzduchový ltr a vyměňte vložku ltru:
- Vyšroubujte šroub (E) krytu vzduchového ltru (3), sejměte kryt a zkontrolujte.
- Poškozený prvek vyměňte.
- Nečistoty na vnitřní straně krytu ltru odstraňte čis- tým vlhkým hadrem.
- Opatrně vyndejte pěnovou vložku ltru (F), zkontro- lujte poškození a event. ji vyměňte.
- Pěnovou vložku ltru (F) vyčistěte teplou vodou a slabým mýdlovým roztokem. Důkladně vypláchněte čistou vodou a nechejte dobře vyschnout. Pozor! Nepoužívejte benzín ani čisticí přípravky. Nebezpečí výbuchu
- Pěnovou vložku ltru (F) nasaďte a znovu namontuj- te kryt vzduchového ltru. Motor nikdy nenechávejte v provozu s poškozeným l- trem nebo dokonce bez ltru. Může tím dojít k jeho po- škození. V takovém případě výrobce neručí za vzniklé škody. Riziko nese výhradně uživatel POZOR!: Lanko nevytahujte na délku větší než cca 50 cm a pomalu je rukou zasouvejte zpět. Pro správ- ný start je důležité, abyste za lanko trhli rychle a silně.
- Páčku sytiče (C) nastavte takto.
- Znovu 2-3x zatáhněte za lanko startéru tak, aby se motor rozběhl na volnoběh.
- Pozor! Zemní vrták se začne otáčet teprve po stisk- nutí páčky plynu. Zastavení motoru Spínač Stop (11) nastavte do polohy „Stop“. Při opětovném spuštění motoru spínač stop (11) nejpr- ve stiskněte do polohy „Start“. Zkontrolujte před spuštěním motoru:
- stav paliva - nádrž by měla být nejméně do polovi- ny plná
- stav palivových vedení
- Pevné usazení vnějších šroubových spojů
- zemní vrták musí mít možnost volně se pohybovat Práce
- Nasaďte vrták a stiskněte regulační páčku plynu (13).
- Plyn regulujte podle vlastní zeminy tak, abyste mohli optimálně pracovat.
- Při optimálních vlastnostech půdy, které dovolu- jí rovnoměrnou pracovní rychlost, můžete aretační páčkou (14) upevnit regulační páčku plynu (13) (ve střední poloze), abyste si usnadnili práci. Při opuštění zemního vrtáku je nutné vždy vypnout motor.
- Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vy- čistit.
- Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne- dostala voda. Údržba Při jakékoli práci na stroji vytáhněte konektor zapalo- vací svíčky a zapalovací svíčku vyšroubujte. (Vysoké napětí) Dodržujte prosím plán údržby.www.scheppach.com
- není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
10. Skladování a přeprava
Přeprava Před přepravou, resp. odstavením ve vnitřních prosto- rách nechte motor stroje vychladnout kvůli zabránění popálením a vyloučení nebezpečí požáru. Při změně pracoviště, i jen na krátkou vzdálenost, je nutné vypnout motor. Zemní vrták přenášejte pouze pomocí držadla. Nedo- týkejte se tělesa (nebezpečí popálení). Při přepravě na nákladním vozidle je nutné dbát na bezpečnou polohu zemního vrtáku. Před transportem musí být zcela vyprázdněna palivo- vá nádrž (2). Skladování Zemní vrták nikdy neodkládejte na dobu více než 30 dní, aniž byste provedli následující kroky. Před uskladněním vrtáku postupujte podle pokynů pro čištění a údržbu! Uskladnění zemního vrtáku Jestliže zemní vrták nebudete používat déle než 30 dní, musíte postupovat podle dále uvedených pokynů. V opačném případě se zbytek paliva karburátoru bude vypařovat a zanechá gumovité usazeniny. Ty by mohly ztížit start a mohly by být příčinou drahé opravy.
- Pomalu otevřete uzávěr palivové nádrže, abyste uvolnili event. tlak. Nádrž opatrně vyprázdněte.
- Nastartujte motor a nechejte ho v chodu tak dlouho, dokud se palivo z karburátoru nevyčerpá a Motor se sám nezastaví.
- Nechejte motor vychladnout (cca 5 minut).
- Odstraňte zapalovací svíčku
- Do spalovací komory nalijte 1 čajovou lžičku čistého oleje pro 2-takt. Několikrát zatáhněte za lanko star- téru, aby se vnitřní komponenty pokryly olejem. Za- palovací svíčku znovu nasaďte.
- Zemní vrták uložte na suchém místě, dostateč- ně vzdáleném od možných zápalných zdrojů, např. kamna, plynový boiler na horkou vodu, plynová su- šička atd. Zapalovací svíčka (obr. 6 - 7) Výfuk/kryt se za provozu velmi silně zahřívá. Vyčkejte proto, až motor vychladne. NIKDY se nedotýkejte horkého motoru.
- Stáhněte konektor zapalovací svíčky (8).
- Zapalovací svíčku (I) vyšroubujte a zkontrolujte.
- Zkontrolujte izolátor. Při poškození, např. trhlinami nebo popraskáním: Zapalovací svíčku (I) vyměňte.
- Elektrody zapalovací svíčky vyčistěte drátěným kar- táčem.
- Zkontrolujte a nastavte vzdálenost elektrod. Vzdá- lenost 0,75 mm.
- Zašroubujte zapalovací svíčku (I) a utáhněte klíčem na zapalovací svíčky.
- Na zapalovací svíčku (I) nasaďte konektor zapalo- vací svíčky (8). Dbejte na to, aby se při výměně do hlavy válce nedo- staly žádné nečistoty. Zkontrolujte osazení zapalovací svíčky (I).
- Volná zapalovací svíčka může nadměrnou teplotou poškodit motor.
- Příliš silné utažení zapalovací svíčky může poškodit závit v hlavě válce. Za takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese vý- hradně uživatel. Výměna sací hlavy (obr. 8) Plstěný ltr (J) sací hlavy se může za provozu ucpá- vat. Aby byl zaručen bezvadný přívod paliva do karbu- rátoru, měla by se sací hlava přibližně každého čtvrt roku vyměnit. Sací hlavu při výměně vytáhněte pomocí drátěného háku otvorem v palivové nádrži. Mazání převodovky, obr. 2 (12) Ošetřete tukem na bázi lithia. Vyšroubujte šroub a vložte tuk, otáčejte stopkou ručně, až tuk vystupuje, a pak šroub opět zašroubujte. Pozor! Doplňte jen málo tuku. V žádném případě ne- přeplňovat (max.5-10g) Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spo- třební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Zapalovací svíčka, vrtákwww.scheppach.com
Zemní vrták znovu uveďte do provozu
- Odstraňte zapalovací svíčku.
- Zatáhněte rychle za lanko startéru, abyste ze spalo- vací komory odstranili přebytečný olej.
- Vyčistěte zapalovací svíčku a dbejte přitom na správnou vzdálenost elektrod; nebo nasaďte novou zapalovací svíčku se správnou vzdáleností elektrod.
- Připravte zemní vrták pro provoz.
- Naplňte nádrž správnou směsí paliva / oleje.
11. Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu Balicí materiály jsou recyklovatel- né. Obaly prosím likvidujte způso- bem šetrným k životnímu prostředí. O možnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá informace správa vaší obce nebo vaše- ho města. Paliva a oleje
- Před likvidací přístroje je nutné vyprázdnit palivovou nádrž a nádrž na motorový olej!
- Palivo a motorový olej nepatří do domovního odpa- du nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat od- děleně!
- Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky.www.scheppach.com
Porucha Možná příčina Řešení Motor nestartuje 1. Uvolněná zapalovací svíčka
2. Žádné nebo staré palivo
3. Páčka škrticí klapky není ve správné
4. Sytič není v poloze ZAP
5. Zablokované palivové potrubí
6. Znečištěná zapalovací svíčka
1. Připojte správně kabel zapalování k zapalo-
2. Doplňte čisté a čerstvé palivo
3. Nastavte páčku škrticí klapky do startovací
4. Při studeném startu musí škrticí klapka
5. Vyčistěte palivové potrubí
6. Vyčistěte, seřiďte mezeru nebo zapalovací
7. Vyčkejte několik minut, než znovu nastar-
tujete Motor pracuje nerovnoměrně
1. Uvolněný kabel zapalovací svíčky
2. Stroj pracuje na SYTIČ
3. Zablokované palivové potrubí nebo
5. Voda nebo nečistoty v palivovém
6. Znečištěný vzduchový ltr
1. Připojte pevně kabel zapalovací svíčky
2. Páčku sytiče přesuňte do polohy VYP
3. Vyčistěte palivové potrubí. Naplňte nádrž
čistým čerstvým palivem
4. Vyčistěte větrání
5. Vyprázdněte palivovou nádrž. Doplňte
6. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový ltr
Motor se přehřívá 1. Příliš málo oleje v motoru
2. Znečištěný vzduchový ltr
3. Omezené proudění vzduchu
1. Doplňte do nádrže správnou palivovou
2. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový ltr.
3. Sejměte kryt dmychadla a vyčistěte ho
Motor se nezastaví, je-li škrticí klapka přepnuta na STOP nebo se po seřízení nezvýší otáčky motoru. Nečistota v převodu škrticí klapky Odstraňte nečistotu Pokud by se uvedenými opatřeními nezdařilo závadu odstranit nebo by se objevila závada, která zde není uvedena, nechejte Váš stroj zkontrolovat u odborníka.www.scheppach.com
11. Zastavovací spínač
15. Veko palivovej nádrže
16. Palivové čerpadlo
- Zemný vrták Ø 100, 150, 200 mm
- Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
- Použite pracovné rukavice
- Zemný vrták je určený iba na obsluhu jednou oso- bou.
- Noste pevné pracovné rukavice.
- Pozor! Ovládacie rukoväte dobre držte, noste ochranný odev.
- Zemný vrták pri práci vždy pevne držte oboma ru- kami.
9. Čistenie a údržba
- Zemný vrták vyberte kolmo, nespriečte ho!
- Viacnásobným stlačením aktivujte palivové čer- padlo (16), dokým v ňom nebude vidno palivo.
- Zastavovací spínač (11) nastavte do pozície „Štart“.
- stav palivových vedení
4. Sýtič nie je v polohe ZAP
5. Zablokované palivové potrubie
2. Naplňte čisté, čerstvé palivo
5. Vyčistite palivové potrubie
3. Zablokované palivové potrubie
3. Vyčistite palivové potrubie Nádrž naplňte
čistým, čerstvým palivom.
4. Vyčistite vetranie
5. Vyprázdnite palivovú nádrž. Doplňte čer-
1. Do nádrže nalejte správnu zmes oleja a
13. Prohlášení o shodě
13. Izjava o skladnosti
Garantie DE Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei- se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus- geschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa- rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj- kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.www.scheppach.com
Notice-Facile