CompactPlaneLaser 3G - Лазерен показалец Laserliner - Безплатно ръководство за потребителя
Намерете безплатно ръководството на устройството CompactPlaneLaser 3G Laserliner в PDF формат.
Изтеглете инструкциите за вашия Лазерен показалец в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си CompactPlaneLaser 3G - Laserliner и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. CompactPlaneLaser 3G на марката Laserliner.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ CompactPlaneLaser 3G Laserliner
- la max. 300 Lux RO200 Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и актуалната информация и указанията в препратката към интернет в края на това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Тези документи трябва да се съхраняват и да съпровождат продукта при предаването му на други.
Употреба по предназначение Този триизмерен лазер проектира три зелени лазерни кръга на 360° и е предназначен за подравняване на хоризонтали, вертикали и наклони. Лазерните кръстове горе и долу изпълняват функцията на отвес. Оптичните сигнали показват кога обхватът на нивелиране е напуснат. Продуктът има интегриран режим „Ръчен приемник“ и съединение 1/4“ и 5/8“ за статив. Цифровият интерфейс за връзка предоставя възможност за дистанционно управление със смартфон чрез приложението Commander. Общи инструкции за безопасност – Използвайте уреда единствено съгласно предназначението за употреба в рамките на спецификациите. – Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки за деца. Да се съхраняват на място, недостъпно за деца. – Не се допускат модификации и изменения на уреда. Това ще доведе до невалидност на разрешителното и спецификацията за безопасност. – Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни температури, влага или прекалено високи вибрации. – Уредът не трябва да се използва повече, ако бъдат нарушени една или повече функции, ако зарядът на батерията е нисък или ако корпусът е повреден. Инструкции за безопасност Работа с лазери от клас 2
Лазерно лъчение! Не гледайте срещу лазеpния лъч! Лазер клас 2 < 1 mW · 515 nm IEC 60825-1:2014, EN 60825-1:2014/A11:2021, EN 50689:2021CompactPlane-Laser 3G
Инструкции за безопасност Работа с електромагнитно лъчение Инструкции за безопасност Работа с радиочестотно излъчване – Измервателният уред спазва предписанията и граничните стойности за електромагнитната съвместимост съгласно Директива 2014/30/ ЕС относно електромагнитната съвместимост, която се покрива от Директива 2014/53/EС за предоставяне на пазара на радиосъоръжения. – Трябва да се спазват локалните ограничения в работата, като напр. в болници, в самолети, на бензиностанции или в близост до лица с пейсмейкъри. Съществува възможност за опасно влияние или смущение ´от електронни уреди. – При използване в близост до високи напрежения или под силни електромагнитни променливи полета може да бъде повлияна точността на измерване. – Измервателният уред е оборудван с радиоинтерфейс. – Измервателният уред спазва предписанията и граничните стойности за електромагнитната съвместимост и радиоизлъчването съгласно Директива 2014/53/ЕС за предоставяне на пазара на радиосъоръжения. – С настоящото Umarex GmbH & Co. KG декларира, че типът на радиосистемата CompactPlane-Laser 3G съответства на съществените изисквания на европейската Директива 2014/53/EС за радиосъоръженията (RED). Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие може да намерите на следния интернет адрес: https://packd.li/ll/anb/in – Внимание: Не гледайте в директния или отразения лъч. – Не насочвайте лазерния лъч към хора. – Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в окото, очите трябва съзнателно да се затворят и главата веднага да се премести настрани от лъча. – Никога не гледайте лазерния лъч или неговото отражение с оптични прибори (лупа, микроскоп, далекоглед, ...). – Не използвайте лазера на нивото на очите (1,40…1,90 m). – По време на работа с лазерни устройства силно отразяващите, огледалните или гланцовите повърхности трябва да се покриват. – На места с обществен трафик по възможност ограничавайте пътя на лъча чрез капаци или преносими стени и обозначете зоната на лазера с предупредителни табели. BG202 Функцията за накланяне включва контрола 20 сек след пълното нивелиране на лазера (фаза на настройка). Мигане на светодиода за наклон с такт една секунда по време на фазата на установяване, бързо мигане, когато накланянето е активно.
Функцията за накланяне (Tilt) не е активна след включването. За да се предотврати промяната на позицията на прибора в следствие на външни въздействия, след като същият е настроен, трябва да се активира функцията за накланяне с натискане на бутона за накланяне. Функцията за накланяне се показва чрез мигане на светодиода за накланяне. Ако позицията на лазера се промени поради странични въздействия се чува звуков сигнал, лазерът мига и светодиодът за накланяне мига перманентно. За да може работата да продължи, натиснете два пъти бутона за наклон. По този начин се избягват просто и надеждно неточните измервания. При транспортиране винаги изключвайте всички лазери и блокирайте всички подвижни елементи, установете плъзгащия превключвател (3) в дясно положение.
Специални характеристики на продукта и функции Автоматично подравняване на уреда чрез магнитно затихваща махова система. Уредът се поставя в основно положение и се подравнява самостоятелно. Транспортна БЛОКИРОВКА: Уредът се защитава при транспорт чрез махова блокировка. С технологията GRX-READY лазерните линии може да се използват и при неблагоприятни условия на осветление. Лазерните линии пулсират с висока честота и се разпознават на големи разстояния чрез специални лазерни приемници. Указания за техническо обслужване и поддръжка Почиствайте всички компоненти с леко навлажнена кърпа и избягвайте използването на почистващи и абразивни препарати и разтворители. Сваляйте батерията/батериите преди продължително съхранение. Съхранявайте уреда на чисто и сухо място. BGCompactPlane-Laser 3G
S1H360° 2V360°Активиране на функция за накланяне: Натиснете бутона за наклон, мигане на светодиода за наклон с такт една секунда.Накланянето се активира след 20 сек., бързо мигане на светодиода за накланяне. Начин на действие на накланяне
Външно въздействиеФаза на установяване автоматично нивоЛазерът мига, светодиодът за накланяне свети постоянно и се чува звуков сигнал. Зелена лазерна технология Около 6 пъти по-светъл от обикновения червен лазер с 630 – 660 nm Брой и разположение на лазерите H = хоризонтална линия на лазера V = вертикална линия на лазера S = функция наклон
Боравене с литиево-йонната зарядна батерия – Използвайте захранващия блок/ зарядното устройство само в затворени помещения, не го излагайте на влага или дъжд, тъй като в противен случай съществува опасност от електрически удар.– Преди да използвате уреда, заредете изцяло акумулаторната батерия.– Свържете захранващия блок/зарядното устройство с електрозахранването и съединителната букса на акумулаторната батерия. Моля, използвайте само приложения захранващ блок/зарядно устройство. Използването на неправилен захранващ блок зарядно устройство анулира гаранцията.– Когато се зарежда акумулаторната батерия, светодиодът на батерията свети в червено. Когато светодиодът светне в син, зареждането е приключило. USB-C HighCapacityPack036.51A204
Зарядната батерия може да се зарежда само с приложеното зарядно устройство и да се използва единствено с този лазерен уред. В противен случай съществува опасност от нараняване и пожар. (3G Pro)
Обърнете внимание да няма малки проводящи предмети в близост до контактите на батерията. Късо съединение в тези контакти може да доведе до изгаряния и огън.
Не отваряйте батерията. Съществува опасност от късо съединение.
Електрозахранване Поставяне на литиево-йонната акумулаторна батерия Отворете отделението за батерията и поставете литиево-йонната батерия в съответствие с фигурата.CompactPlane-Laser 3G
Статус на батерията LED нивелиране червено: Нивелиране изкл зелено: Нивелиране вкл Бутон за превключване на лазерни линии; Вкл/изкл на режима на ръчен приемник LED режим ръчен приемник / Светодиод - функция за наклон Функция за наклон Изходен прозорец на лазера Батерийно отделение (долна страна) Плъзгащ се превключвател a Закрепване b Освобождаване / Транспортно обезопасяване / Режим наклон Резба на статива 1/4" / 5/8" (долна страна)
Хоризонтално и вертикално нивелиране Освободете транспортното укрепване, поставете плъзгащия превключвател (3) в ляво положение. Появява се лазерният кръст. Чрез бутона за превключване може да се включват поотделно лазерните линии. За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се освободи транспортното обезопасяване. Щом уредът се намира извън зоната на автоматично нивелиране 3°, лазерните линии мигат и LED светва в червено. Позиционирайте уреда така, че да се намира вътре в зоната на нивелиране. LED отново превключва на зелено и лазерните линии светят
Режим наклон Не освобождавайте транспортната блокировка, преместете плъзгача (3) надясно. Изберете лазера с бутона за избор (7). Сега може да се създадат наклонени равнини, съотв. наклони. В този режим лазерните линии не се подравняват автоматично. LED (6) свети постоянно в червено.
Режим Ръчен Приемник По избор: Работи с лазерния приемник GRX За нивелиране на големи разстояния или при вече невидими лазерни линии използвайте лазерен приемник GRX (по избор). За работа с лазерния приемник включете линейния лазер чрез дълго натискане на бутон 7 (режим на ръчен приемник вкл / изкл) в режим на ръчен приемник. Сега лазерните линии пулсират с висока честота и лазерните линии стават по- тъмни. Лазерният приемник разпознава чрез това пулсиране лазерните линии. Вземете предвид Ръководството за експлоатация на лазерния приемник за линеен лазер.
Поради специалната оптика за генериране на непрекъсната 360° лазерна линия, може да се появят разлики в яркостта в различни зони на линията, които са технически обусловени. Това може да доведе до различни радиуси на действие в режим на ръчен приемник.
Подготовка за проверка на калибровката Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете уреда в средата между две стени, които са на разстояние най-малко 5 м помежду си. Включете уреда, за целта освободете обезопасяването при транспорт (лазерен кръст включен). За оптимална проверка, моля, използвайте статив.
1. Маркирайте т. A1 на стената.
2. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A2.
Между A1 и A2 имате сега хоризонтална референция.
3 sec.208 Проверка на хоризонталната линия Поставете уреда на прибл. 5 m от стена и включете лазерния кръст. Маркирайте т. B на стената. Завъртете лазерния кръст прибл. 2,5 m надясно и маркирайте т. C. Проверете дали хоризонталната линия от C ± 2 mm се намира на еднаква височина с т. В. Повторете операцията със завъртане наляво.
< 0,4 mm / m = OK Проверка на калибровката Когато A2 и A3 се намират на повече от 0,35 mm / m, е необходимо калибриране. Влезте във връзка с Вашия дилър или се обърнете към сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER.
3. Поставете уреда колкото е възможно по-близко
до стената на височината на маркираната т. A1.
4. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A3.
Разликата между A2 и A3 е допускът.
2,5 m< 2 mm = OK Проверка на вертикалната линия Поставете уреда на прибл. 5 m от стена. Закрепете към стената отвес с дълъг 2,5 m шнур, отвесът следва да се движи свободно махово. Включете уреда и насочете вертикалния лазер към шнура на отвеса. Точността се намира в рамките на допуска, когато отклонението между линията на лазера и шнура на отвеса не е по-голямо от ± 2 mm. Редовно проверявайте калибрирането на прибора преди употреба, след транспортиране и след продължително съхранение.
Пренос на данни Уредът има цифрова връзка, която осигурява възможност за пренос на данни чрез радиотехника към крайни мобилни устройства с безжичен интерфейс (например смартфон, таблет). Изискванията към системата за цифрова връзка ще намерите на https://packd.li/ll/anb/in Уредът може да установява радиовръзка със съвместими със стандарта за безжична връзка IEEE 802.15.4 устройства. Стандартът за безжична връзка IEEE
802.15.4 е протокол за пренос за персонални безжични мрежи (WPAN). Радиусът
на действие е проектиран за макс. 10 m разстояние от крайното устройство и силно зависи от условията на околната среда, като например дебелината и състава на стени, източници на радиосмущения, както и от приемно / предавателните свойства на крайното устройство. Приложение (App) За да се използва цифровата връзка, е необходимо приложение. То може да бъде изтеглено в съответните магазини в зависимост от крайното устройство: След стартирането на приложението и активирането на цифровата връзка може да се създаде връзка между крайно мобилно устройство и измервателния уред. Ако приложението открие няколко активни измервателни уреда, изберете подходящия измервателен уред. При следващия старт този измервателен уред може да бъде свързан автоматично. Погрижете се да бъде активиран безжичният интерфейс на крайното мобилно устройство.
Допълнителни функции чрез приложението Чрез приложението имате достъп до допълнителни функции. Ако по технически причини не можете да управлявате уреда от приложението, възстановете фабричните му настройки чрез изключване и включване. По този начин можете да използвате обичайните функции без ограничение. BG210 Калибриране Измервателният уред трябва редовно да се калибрира и изпитва, за да се гарантира точността на резултатите от измерването. Препоръчваме интервал на калибриране една година. Технически характеристики (Запазва се правото за технически изменения. 25W03) Диапазон на само-нивелиране ± 3°
автоматично Видимост (типично)* 30 m Работен диапазон с ръчен приемник 60 m (зависещи от технически обусловената разлика в яркостта) Дължина на вълната
515 nm Клас на лазера 2 / < 1 mW (EN IEC 60825-1:2014/A11:2021) Електрозахранване Литиево-йонна акумулаторна батерия 7,4V / 2,6Ah Продължителност на работа около 4 часа Продължителност на работа с 3 лазерни равнини: около 9 часа с 1 лазерна равнина: около 17 часа Време на зареждане 0°C … 50°C, относителна влажност на въздуха макс. 80%, без наличие на конденз, работна височинамакс. 4000 m над морското равнище Условия за съхранение -10°C … 70°C, относителна влажност на въздуха макс. 80% Работни данни на радиомодула Интерфейс IEEE 802.15.4. LE ≥ 4.x (Digital Connection); Честотна лента: ISM лента 2400-2483.5 MHz, 40 канала; Мощност на предаване: макс. 10 mW; Ширина на лентата: 2 MHz; Скорост на предаване: 1 Mbit/s; Модулация: GFSK/FHSS Размери (Ш x В x Д) 120 x 122 x 80 mm
525 g (вкл. комплект акумулаторни батерии) Разпоредби на ЕС и Обединеното кралство и изхвърляне Уредът отговаря на всички необходими стандарти за свободно движение на стоки в рамките на ЕС и Обединеното кралство. Този продукт, включително принадлежностите и опаковката, е електрически уред, който трябва да се рециклира по безопасен за природата начин, в съответствие с европейските и британските директиви за отпадъците от електрическо и електронно оборудване, батерии и опаковки за извличане на ценни суровини. Батериите трябва да се извадят от уреда, като се използва наличен в търговската мрежа инструмент, без да се разрушават, и да се изпратят за разделно събиране, преди да се върне уредът за изхвърляне като отпадък. Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще намерите на адрес: https://packd.li/ll/anb/in
Notice-Facile