WR 2000A - Zvárací stroj Weller - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma WR 2000A Weller vo formáte PDF.
Otázky používateľov k WR 2000A Weller
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Zvárací stroj vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod WR 2000A - Weller a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. WR 2000A značky Weller.
NÁVOD NA OBSLUHU WR 2000A Weller
SK Preklad pôvodného návodu na použitie
SK Zásuvka vyrovnania potenciálov
SK Aktívny kanál / Optická kontrola regulácie
SL Aktivni kanal / Optična kontrola regulacije
SK Uvedenie zariadenia do prevádzky
SK Vypnutie/ zapnutie kanálu
SL Vklop/ izklop kanala
SK Zvolte do pamäte fixnú teplotu
SL Izbira stalne temperature
Se znečištěnými filtry nakládejte jako s nebezpečným odpadem.
Max. doba horkého vzduchu (HAP On)

Vyvolání menu
▶ - 1 -
Ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto prístroja.
Pri výrobe boli dodržané najprísnejšie požiadavky na kvalitu, ktoré zaručujú dokonalú funkciu prístroja.

Pred uvedením do činnosti a pred prácou s prístrojom si preštuđujte dôkladne tento návod a priložené
Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých používatel'ov.
Tento návod obsahuje dôležité informácie, aby ste mohli prístroj bezpečne a odborne uviest do činnosti a aby ste sami vedeli odstránit jednoduché poruchy.
Prístroj bol vyrobený zodpovedajúc dnešnému stavu techniky a uznávaným bezpečnostno-technickým pravidlám.
Napriek tomu hrozí nebezpečenstvo vzniku poranenia a vecných škôd, ak nebudete dodržiavať bezpečnostné upozornenia uvedené v priloženej bezpečnostnej brožúre, ako aj upozornenia uvedené v tomto návode.
Bezpečnostné pokyny
Z bezpečnostných dôvodov nesmú tento prístroj používať deti a mládež mladšia ako 16 rokov, ako aj osoby, ktoré sa s týmto návo- dom na obsluhu neoboznámili. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa s prístrojom nebudú hrat’. Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, alebo ktoré majú nedostatok skúseností a/alebo vedomostí.

V dôsledku nesprávneho pripojenia útvar kontroly rizika úrazu elektrickým prúdom a prístroj môže byt' poškodený.
Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si dôkladne preštuđujte bezpečnostné pokyny uvedené v prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte prevenetívne bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené.
Pri pokazenom prístroji môžu byt' aktívne vodiče obnažené alebo môže byt' ochranný vodič bez funkcie.
Opravy musí vykonávať vyškolený personal spoločnosti Weller.
Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poškodené, musí sa nahradiť špeciálne pripraveným pripojovacím vedením, ktoré je dostupné prostredníctvom zákazníckeho servisu.

Pri prevádzke riadiacej jednotky môže dôjst' k popáleniu na spájkovačka. Nástroje môžu byt' aj po vypnutí dlhší čas horúce.
Vákuum a horúci vzduch pripájajte len na prípojky, ktoré sú na to určené.
Horkovzdušnú pištol' nemierte na osoby ani horľavé predmety.

Výstraha! Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! Nebezpečenstvo vzniku požiaru v dôsledku horúcich nástrojov
Horkovzdušnú pištol' nemierte na osoby ani horľavé predmety.
Vyhýbajte sa výbušným a horľavým predmetom.
Prístroj nezakrývajte.

Pri preprave môže spadnút' prístroj alebo diely.
Používanie v súlade s určeným účelom použitia
Napájacia jednotka pre spájkovacie prístroje WELLER.
Opravárenskú stanicu používajte výlučne v súlade s účelom určeným v návode na používanie - na spájkovanie a odspájkovanie za podmienok, ktoré sú tu uvedené.

Horl'avé plyny a kvapaliny sa nesmú odsávat'.
Prístroj sa smie prevádzkovat' len so správne nasadenými a na tento účel určenými filtračnými kartušami.
Plné filtračné kartuše vymeňte.
Prístroj používajte len v interiéri. Chránět pred vlhkostou a priamym slnečným žiarením.
Použitie zodpovedajúce danému účelu zahrňa aj to, že
budete dodržiavať tento návod,
budete rešpektovať všetky súvisiace dokumenty,
na pracovisku budete dodržiavať národné predpisy o ochrane zdravia a prevencii úrazov.
Výrobca nepreberá záruku za svojvol'ne vykonané zmeny na zariadení.
Z dôvodu rôzne vysokých rizík a potenciálov nebezpečenstva môžu niektoré pracovné kroky vykonávat' len vyškolení odborníci.
Uvedenie zariadenia do prevádzky
Pozor!
Dodržiavajte príslušné návody na používanie pripojených zariadení.
Zariadenie uved'te do činnosti podl'a popisu v kapitole „Uvedenie do prevádzky“.

Do zásuvky pripájajte iba vypnutý prístroj.
Po zapnutí zariadenia vykoná mikroprocesor automatické samočinné testovanie, počas ktorého sú všetky segmenty na krátky čas v prevádzke.
Spájkovacie práce vykonávajte podľa návodu na obsluhu vašej pripojenej spájkovačky.
☐ Pri prvom zahrievaní naneste na selektívny a pocínovateľný spájkovací hrot spájku. Táto odstráni zoxidované vrstvy spôsobené skladovaním a nečistoty spájkovacieho hrotu.
Počas prestávok pri spájkovaní a pred odložením spájkovacej rúčky dbajte na to, aby bol spájkovací hrot dobre pocínovaný.
Nepoužívajte príliš agresívne taviace prísady.
Dávajte vždy pozor na to, aby taviaci hrot správne dosadal.
Zvolte podl'a možnosti čo najnižšiu pracovnú teplotu.
☐ Pre dané použitie zvol'te podl'a možnosti čo najväčší tvar spájkovacieho hrotu
Približné pravidlo: cca tak veľký ako spájkovacia plocha.
☐ Zabezpečte veľkoplošný prechod tepla medzi spájkovacím hrotom a spájkovaným bodom tým, že na spájkovací hrot nanesiete dostatok cínu.
☐ Pri dlhších prestávkach v práci spájkovací systém vypnite alebo použite funkciu Weller na zníženie teploty pri nepoužívaní.
☐ Predtým, ako spájkovaciu rúčku na dlhší čas odložíte, naneste na jej hrot spájku.
Spájku nanášajte priamo na spájkovací bod, nie na spájkovací hrot.
Spájkovacie hroty vymeňte pomocou príslušného náradia.
Na spájkovací hrot nepôsobte mechanickou silou.
Upozornenie
Riadiace jednotky sa justovali pre stredne vel'ké spájkovacie hroty. Pri výmene spájkovacieho hrotu alebo pri použití hrotov iných tvarov sa môžu vyskytovať odchýlky.
Zásuvka vyrovnania potenciálov

Prostredníctvom rôzneho zapojenia zdierky 3,5 mm s pomocným kontaktom sú možné 4 varianty:
| a Natvrdo uzemnené bez zástrčky (stav z výroby). | |
| b Zásuvka vyrovnania potenciálov | so zástrčkou, vyrovnávací vodič na strednom kontakte. |
| c Bezpotenciálovo so zástrčkou | |
| d Mäkké uzemnenie so zástrčkou a prispájkovaným odporom. Uzemnenie cez zvolený odpor | |
Vykonanie aktualizácie firmvéru (WR 3M)
Upozornenie
Riadiaci prístroj je vybavený mini USB rozhraním. Na využitie USB rozhrania máte k dispozícii softvér Weller, pomocou ktorého môžete vykonávať aktualizácie softvéru („aktualizačný program firmvéru“) na vašom riadiacom prístroji.
Používajte len originálne náhradné diely firmy WELLER.

Výmenu hrotov spájkovačky vykonávajte len v studenom stave
Výmenu sacích dýz a čistenie vykonávajte len v horúcom stave s vhodným náradím
Výmenu dýz na horúci vzduch vykonávajte len s vhodným náradím
Zbernú nádrž na cín čistite a vymieňajte len v studenom stave
Ovládací panel očistite pri znečistení pomocou vhodnej čistiacej handričky.
Výmena filtra
Filter pre vákuum pravidelne kontrolujte na prítomnosť znečistenia a v prípade potreby ho vymeňte.
Výstraha!
So znečistenými filtrami je potrebné zaobchádzat' ako so špeciálnym odpadom. Vymenené časti filtra, samotný filter alebo staré zariadenie likvidujte v súlade s predpismi vašej krajiny. Noste vhodné ochranné prostriedky.
Nastavenie pohotovostnej teploty (standby) (STANDBY)
vyvolanie menu ▶ - 1 -
Po aktivácii funkcie Setback alebo pri stlačení tlačidla ECO (WR 2) dôjde automaticky k zníženiu teploty na teplotu pohotovostného režimu (Standby). Skutočná teplota sa zobrazuje blikajúc. <Na displeji sa objaví „STANDBY“.
Doba Setback (SETBACK)
vyvolanie menu ▶ - 1 -
Pri nepoužívaní spájkovacieho náradia sa teplota po uplynutí nastavenej doby Setback zníži na teplotu pohotovostného režimu (Standby). Na displeji sa objaví „SETBACK“.
Stlačenie tlačidiel „UP / DOWN“ alebo ECO (WR 2) ukončí tento pohotovostný režim (Standby).
Pri nepoužívaní spájkovacieho náradia sa po up- lynutí doby AUTO-OFF vypne spájkovacie náradie.
Skutočná teplota je zobrazená s blikaním a slúži ako indikátor zostatkového tepla. Na displeji sa zobrazí nápis „OFF“. Pri teplote pod 50 °C (122 °F) sa zobrazí blikajúca čiarka
| Volitel'ná výbava | Popis |
| 0 min Deaktivované (nastavenie zo závodu) | |
| 1-999 min | Doba AUTO-OFF, individuálne nastavitel'ná. |
Teplotné-Tolerancia regulácie (Tolerancia regulácie)
vyvolanie menu ▶ - 1 -
Skutočnú teplotu spájkovacieho hrotu je možné prispôsobit' zadaním tolerancie regulácie teploty o ± 40 °C (± 72 °F).
Teplotné okno (WINDOW)
vyvolanie menu ▶ - 1 -
Vychádzajúc z nastavenej, blokovanej teploty je možné pomocou funkcie WINDOW (OKNO) nastavit' okno teploty v rozsahu ±1 – 99 °C (±1 – 180 °F). Aby bolo možné používať funkcie WINDOW, musí byt' opravárenská stanica v zablokovanom stave.
| Voliteľná výbava | Popis |
| °C Celsius | |
| °F Fahrenheit |
Max. doba horúceho vzduchu (HAP On)

vyvolanie menu
▶ - 1 -
Čas zapnutia pre prúd horúceho vzduchu HAP 200 môže byť v jednotlivých krokoch obmedzený od 0 do 60 s. Nastavený čas je potom rovnaký pre všetky tri kanály.
Nastavenie od výrobcu je s („OFF“), t. j. prúd vzduchu sa aktivuje, keď je tlačidlo na piestoch horúceho vzduchu stlačené alebo je stlačený alternativny nožný spínač.
| Voliteľná výbava | Popis |
| OFF nie je | definovaná žiadna doba(nastavenie zo závodu) |
| 1-60 s individuálne nastavitel’né | |
Nábeh vákua (VAC On)

vyvolanie menu
▶ - 1 -
Je možné nastaviť dobu oneskorenia zapnutia, aby sa zabránilo predčasnému spusteniu vývevy alebo aby sa zaručila definovaná doba predhrievania miesta spájkovania.
| Voliteľná výbava | Popis |
| 0 sec OFF: funkcia nábehu vákua je vypnutá (nastavenie zo závodu) | |
| 1- 9 sec | ON: doba nábehu vákua individuálne |
Dobeh vákua (VAC Off)

vyvolanie menu
▶ - 1 -
| Voliteľná výbava | Popis |
| 0 sec OFF: funkcia dobehu vákua je vypnutá (nastavenie zo závodu) | |
| 1- 5 sec ON: doba dobehu vákua individuálne nastavitelňá | |
funkcia blokovania

vyvolanie menu
-1-
Po zapnutí blokovania je možné na spájkovacej stanici ovládat' iba nasledujúce tlačidlá:
WR 2: ^1,^1·2,^2,ECO,AIR
WR 3M: 1,2,3,1·2·3 , Pick Up, AIR
Všetky ostatné nastavenia nie je možné až do odblokovania prestavit'.
Upozornenie
Ak sa má skutočne vybrat' iba jedna hodnota teploty, musia byt' ovládacie tlačidlá (tlačidlá pevnej teploty) nastavené na rovnaku hodnotu teploty.
Nastavte želaný trojmiestny kód blokovania (medzi 001-999) pomocou tlačidla UP/DOWN.
WR 2: Tlačidlo stlačte na 2 5 sekúnd.
WR 3M: Tlačidlo stlačte na 3 5 sekúnd.
Kód sa uloží.
Obrátte sa, prosím, na náš zákaznícky servis: technical-service@weller-tools.com
Max. hranica manometra (LEVEL)
vyvolanie menu ▶ - 2 -
Pomocou tejto funkcie sa môže definovat' interval údržby odspájkovčky.
Nastavitelné -400 mbar do -800 mbar
nastavenie zo závodu -600 mbar
- Systém (hroty a filter) musia byt' vol'né.
-
Zvolte bod menu „Max. hranica manometra“ v menu.
-
„Max. hranica manometra“ - hodnotu tlaku nastavte tlačidlami UP alebo DOWN. Regulačná kontrola LED sa prepína z červenej na zelenú sem a tam. Pomocou tlačidla UP zvýšte podtlak o 50 až 80 mbar, vákuovú hadicu stlačte a skontrolujte, či sa kontrola prepne zo zelenej na červenú.
Identifikácia stanice (Remote ID)
vyvolanie menu ▶ - 2 -
WR 3M
Každá stanica má pridelené identifikačné číslo stanice (Remote ID), aby ju bolo možné jednoznačne identifikovat' prostredníctvom USB rozhrania.
| Volitel'ná výbava | Popis |
| 0-999 individuálne nastavitelné | |
Kalibrácia (Factory Calibration Check FCC)
vyvolanie menu ▶ - 2 -
Pomocou funkcie FCC môžete skontrolovať presnosť teploty opravárenskej stanice a vyrovnat’ prípadné odchýlky. Na to je potrebné zmerať teplotu spájkovacieho hrotu externým zariadením na meranie teploty a hrotom na meranie teploty, priradeným danému spájkovaciemu nástroju. Pred kalibráciou je potrebné zvolit’ príslušný kanál.
- Snímač teploty (0,5 mm) externého zariadenia na meranie teploty zaved'te do hrotu na meranie teploty.
- V menu 2 zvol'te položku menu s názvom FCC.
- a) Stlačte tlačidlo DOWN. -> Vyberie sa bod kalibrácie 100 °C / 210 °F.
b) Stlačte tlačidlo UP. -> Vyberie sa bod kalibrácie 450 °C / 840 °F.
Hrot spájkovačky sa teraz nahrieva. Kontrola regulácie začne blikat', akonáhle je teplota konštantná.
Teplotná odchýlka je teraz nastavená na východiskovú hodnotu 0. Kalibrácia pri 100 °C / 210 °F / 450 °C / 840 °F je teraz ukončená.
- Tlačidlom UP alebo DOWN nastavte na rozdiel medzi hodnotou zobrazenou na externom meracom zariadení a hodnotou zobrazenou na opravárenskej stanici.
Maximálne možné prispôsobenie teploty je ± 40 °C (± 70 °F).
WR 2: Stlačte tlačidlo 2 na opustenie bodu menu (EXIT).
WR 3M: Stlačte tlačidlo 3 na opustenie bodu menu (EXIT). - WR 2: Tlačidlom 2 opustite menu 2.
WR 3M: Tlačidlom 3 opustite menu 2.
Obnovenie kalibrácie na východiskové hodnoty výrobcu
- V menu 2 zvol'te položku menu s názvom FCC.
- WR 2: Podržte stlačené tlačidlo 2 .
WR 3M: Podržte stlačené tlačidlo 3 .
- Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa objaví nápis „FSE“ (Factory Setting Enabled).
Opravárenská stanica je teraz opät' nastavená na východiskové hodnoty z výroby.
Aktivácia / Deaktivácia špeciálneho tlačidla (SP Button)

vyvolanie menu

-2-
WR 2
Po aktivovaní špeciálneho tlačidla sa dá s jeho pomocou vykonat' rýchle preskočenie do menu 1. Naposledy navolená funkcia sa uloží pri opustení použitím špeciálneho tlačidla.
| Volitel'ná výbava | Popis |
| OFF Deaktivované (nastavenie zo závodu) | |
| ON Špeciálne tlačidlo aktivované | |
Po aktivovaní tlačidla ECO si môžete jeho pomocou vynútiť pohotovostný režim pre všetky kanály. Zelená LED dióda sa rozsvieti a kanály sa prepnú na nastavenú teplotu v pohotovostnom režime. Pri použití odkladacieho stojana so spínaním sa táto funkcia pri odobratí nástroja zo stojana obnoví.
| Volitel'ná výbava | Popis |
| OFF Deaktivované (nastavenie zo závodu) | |
| ON Tlačidlo ECO aktivované | |
uzamknutie klávesnice HAP 200 (HAP LOC)

vyvolanie menu

-2-
WR 3M
Pomocou tejto funkcie sa môže zmenit' reakcia tlačidla piesta HAP 200 nastavená od výrobcu. HAP 200 sa prvým stlačením tlačidla zapne a d'alším stlačením tlačidla sa vypne.
| Volitel'ná výbava | Popis |
| OFF Deaktivo | vané (nastavenie zo závodu) |
| ON HAP LOC | aktivovaná |
Regulovanie

vyvolanie menu

-2-
Funkcia stanovuje proces nahrievania spájkovačky pre dosiahnutie nastavenej teploty náradia.
| Volitel'ná výbava | Popis |
| LO pomalé | nahrievanie |
| HI rýchle | nahrievanie |
Obnovenie výrobných nastavení (FSE)
V menu 1 zvol'te bod menu FSE.
WR 2: Podržte stlačené tlačidlo 2 .
1Otvorte menu špeciálnej funkcie „1“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 2 sekundy)
-
Podržte stlačené tlačidlo 2 .
-
Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Opravárenská stanica je teraz opät' nastavená na nastavenie z výroby.
Obnovenie nastavovacích hodnôt na výrobné nastavenia
-
Otvorte menu špeciálnej funkcie „2“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 4 sekundy)
-
Zvol'te bod menu „FCC“.
-
Podržte stlačené tlačidlo 2 .
-
Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Opravárenská stanica je teraz opät' nastavená na nastavenie z výroby.
WR 3M: Podržte stlačené tlačidlo 3 .
-
Otvorte menu špeciálnej funkcie „1“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 2 sekundy)
-
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo 3 .
-
Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Opravárenská stanica je teraz opät' nastavená na nastavenie z výroby.
Obnovenie nastavovacích hodnôt na výrobné nastavenia
-
Otvorte menu špeciálnej funkcie „2“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 4 sekundy)
-
Zvol'te bod menu „FCC“.
-
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo 3 .
-
Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Opravárenská stanica je teraz opät' nastavená na nastavenie z výroby.
| Opravárenská stanica WR 3M WR 2 | ||
| Rozmery D x Š x V (mm) | 273 x 235 x 102 | |
| Rozmery D x Š x V (Inch) | 10.75 x 9.25 x 4.02 | |
| Siet'ové napätie 230 V ~ 50/60 Hz | | 240/120 V ~ 50/60 Hz | |
| 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz | ||
| Príkon Príkon 400 W 300 W | ||
| Trieda ochrany I, skrinka antistatická | III, Spájkovačka | |
| Poistka Nadprúdový spúšťač 230 V; 2,0 A | 1,6 A | |
| 120 V; 4,0 A | ||
| Teplotné (Závislé od nástroja) °C | 50 - 450 (550) | |
| Teplotné (Závislé od nástroja) °F | 150 - 850 (999) | |
| Presnost' teploty °C | ± 9 | |
| Presnost' teploty °F | ± 17 | |
| Presnost' teploty Horúci vzduch °C ± | 30 | |
| Presnost' teploty Horúci vzduch °F ± | 54 | |
| Stabilita teploty °C | ± 2 | |
| Stabilita teploty °F | ± 4 | |
| Zásuvka vyrovnania potenciálov Cez | zdierku s 3,5 mm pomocným kontaktom na zadnej strane zariadenia.(Stav pri dodaní – natvrdo uzemnené, zástrčkový konektor nezastrčený) | |
| Ovládací panel LCD | ||
| Rozhranie USB Riadiaca jednotka je vybavená rozhraním USBpre aktualizáciu firmvéru, parametrovanie a monitoring. | - | |
| Čerpadlo (Prerušovaná prevádzka (30/30) s) | Max. podtlak 0,7 barMax. prečerpávané množstvo 18 l/minHorúci vzduch max. 15 l/min | |
| Dodatočné vákuové čerpadlo Max. podtlak 0,5 barMax. prečerpávané množstvo 1,7 l/min | - | |
Chybové hlásenia a odstraňovanie chýb
| Hlásenie/symptóm Možná príčina Odstránenie | ||
| Zobrazenie „- - -“ | ☐ Náradie nebolo rozpoznané☐ Náradie je chybné | ☐ Skontrolujte pripojenie náradia na zariadenie☐ Skontrolujte pripojené náradie |
| Žiadna funkcia displeja (Displej vypnutý) | ☐ Nie je sietové napätie | ☐ Zapnite sietový vypínač☐ Skontrolujte napätie v sieti☐ Skontrolujte poistky zariadenia |
| Žiadne vákuum na odspájkovačke | ☐ Vakuum nicht angeschlossen☐ Odspájkovacia dýza upchatá☐ Čerpadlo pokazené | ☐ Vákuovú hadicu pripojte na prípojku vákua☐ Na odspájkovacej dýze vykonajte údržbu pomocou čistiaceho náradia |
| Nedostatočné vákuum na odspájkovačke | ☐ Filtračná kartuša na odspájkovačke plná☐ Hlavný filter plný | ☐ Vymeňte filtračnú kartušu na odspájkovačke☐ Vymeňte vložku hlavného filtra na spájkovacej stanici |
| žiadny vzduch na pieste horúce-ho vzduchu | ☐ nie je pripojená vzduchová hadica☐ Hlavný filter plný | ☐ Pripojte alebo skontrolujte hadicu vzduchu☐ Vymeňte vložku hlavného filtra na spájkovacej stanici |
Symboly

Pozor!

Pred výkonom akýchkol'vek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Zásuvka vyrovnania potenciálov

Značka CE

Odpad z elektrických a elektronických zariadení treba zbierať a likvidovat' oddelene. Pred likvidáciou odstráňte zo zariadení osvetľovacie prostriedky. Informujte sa pri miestnych úradoch alebo u vášho odborného predajcu ohľadom recyklačných dvorov a zberných miest. Podľa miestnych ustanovení môžu maloobchodní predajcovia byť povinní bezplatne zobrat' spät odpad z elektrických a elektronických zariadení. Opätovným použitím a recykláciou vášho odpadu z elektrických a elektronických zariadení prispievate k znižovaniu potreby surovín. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje cenné, opätovne použitel'né materiály, ktoré pri ekologickej likvidácii nemôžu mať negativne účinky na životné prostredie a vaše zdravie. Pred likvidáciou podľa možnosti vymažte na vašom použitom prístroji existujúce osobné údaje.
So znečistenými filtrami je potrebné zaobchádzat' ako so špeciálnym odpadom. Vymenené časti filtra, samotný filter alebo staré zariadenie likvidujte v súlade s predpismi vašej krajiny.
Záruka
Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúce-mu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky zákonník).
Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípa-de, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“.
Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami.
Technické zmeny vyhradené!
Informujte sa prosím na internetovej stránke www.weller-tools.com.
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom te naprave.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že uvedené výrobky spíňajú ustanovenia nasledujúcich nariadení:
SL Izjava EU o skladnost
Splnomocňuje zostaviť technické podklady.