WR 2000A - Svářecí stroj Weller - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma WR 2000A Weller ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně WR 2000A Weller
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Svářecí stroj ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod WR 2000A - Weller a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. WR 2000A značky Weller.
NÁVOD K OBSLUZE WR 2000A Weller
CZ Překlad původního návodu k používání
CZ Spuštění Nabídky položek
PL Wywołanie menu
HU Menü előhívása
SK Vyvolanie menu
SL Priklic menija
EE Menüü avamine
CZ Vyrovnání potenciálů
CZ Aktivní kanál / Optická kontrola regulace
DK Lufttilslutningsnippel til varmluftskolbe
FI Ilmaliitäntänippa
kuumailmakolville
GR Στόμιο σύνδεσης αέρα για
έμβολο θερμού αέρα
TR Sıcak hava pistonu için hava bağlantı nipeli
CZ Šroubovací přípojka vzdu-
chu pro horkovzdušný píst
PL Šroubovací přípojka vzdu-
chu pro horkovzdušný píst
HU Levegőcsatlakozó a forrólevegős páka számára
SK Prípojka vzduchu pre teplovzdušnú rúčku
FI Tyhjiöliitäntä
GR Σύνδεση κενού
TR Vakum bağlantısı
CZ Přípojka vakua
PL Przłącze próżni
HU Vákuumcsatlakozó
SK Prípojka vákua
SL Priključek za podtlak
EE Vaakumühendus
DK LED vakuum
FI Tyhjiön LED
GR LED κενού
TR Vakum LED'i
CZ LED vakuum
PL Dioda LED próżni
HU Vákuum LED
SK LED-dióda: podtlak
SL Priključni nastavek spajkalnika za vroči zrak
EE Öhuühenduse nippel
kuuma öhu kolvidele
LV Gaisa pieslēguma nipelis karstā gaisa lodāmuram
LT Karšto oro stūmoklio oro jungties antgalis
BG Нипел за присъдиняван на въздух за поялник с горещ въздух
RO Niplu de racordare pentru letconul cu aer cald
HR Nazuvica za priključak zra-
ka za lemilo na vrući zrak
RU Подключение воздуха
ниппель для горячей
пайки воздуха
LV Vakuuma pieslēgums
LT Vakuumo jungtis
BG Съединителен елемент за вакуум
RO Racord pentru vid
HR Vakuumski priključak
RU Вакуумное соединение
SL LED-dioda podtlaka
EE LED vaakum
LV Vakuuma LED diode
LT LED vakuumas
BG Вакуум LED
RO LED vid
HR LED vakuum
RU Светодиодный индикатор
вакуума

1 DE Isttemperatur / Solltemperatur
GB Actual temperature / nominal temperature
ES Temperatura real / temperatura de referencia
FR Température réelle / température de consigne
IT Temperatura reale / temperatura nominale
PT Temperatura real / temperatura nominal
NL Werkelijke temperatuur / gewenste temperatuur
SV Faktisk temperatur / börtemperatur
DK Faktisk temperatur / nominal temperatur
FI Todellinen lämpötila / ohjelämpötila
GR Πραγματική θερμοκρασία / ονομαστική θερμοκρασία
TR Fiili sıcaklık / nominal sıcaklık
CZ Skutečná teplota / nominal sicaklik
PL Temperatura rzeczywista / temperatura zadana
HU Mért hömérséklet / temperatura hömérséklet
SK Skutočná teplota / požadovaná teplota
SL Dejanska temperatura / želena temperatura
EE Tegelik väärtus / sihttemperatuur
LV Faktiskā temperatūra / vēlamā temperatūra
LT Esama temperatūra / nustatytoji temperatūra
BG Действителна температура / Зададена температура
RO Temperatura efectivă /
Temperatura nominală
HR Stvarna temperatura / Zadana temperatura
RU Фактическая температура / Заданная температура
2 DE Festtemperatur
GB Fixed temperature
ES Temperatura fija
FR Température fixe
IT Temperatura fissa
PT Temperatura fixa
NL Vaste temperatuur
SV Fast temperatur
DK Fast temperatur
FI Kiinteä lämpötila
GR Σταθερή θερμοκρασία
TR Sabit sıcaklık
CZ Stanovená teplota
PL Temperatura stała
HU Rögzített hömérséklet
SK Pevná teplota
SL Stalna temperatura
EE Püsitemperatuur
LV Noteiktā temperatūra
LT Fiksuotoji temperatūra
BG Непроменлива температура
RO Temperatura fixă
HR Fiksna temperatura
RU Фиксированная температура
3 DE Anzeige Sonderfunktionen
GB Special functions display
ES Indicación de funciones especiales
FR Affichage fonctions spéciales
IT Indicatore delle funzioni speciali
PT Indicação das funções especiais
NL Weergave speciale functies
SV Indikering specialfunktioner
DK Visning af specialfunktioner
FI Erikoistoimintojen näyttö
GR 'Ενδειξη ειδικών λειτουργιών
TR Özel fonksiyonlar göstergesi
CZ Ukazatel speciálních funkcí
PL Wskazanie funkcji specjalnych
HU Különleges funkciók kijelző
SK Zobrazenie špeciálnych funkcii
SL Prikaz posebnih funkcij
EE Erifunktsioonide näidik
LV īpašo funkciju rādījums
LT Specialiųjų funkcijų rodmuo
BG Индикация: специални функции
RO Afişarea funcțiilor speciale
HR Prikaz posebnih funkcija
RU Индикация специальных функций

4
DE Anzeige Kanalwahl
GB Channel selection display
ES Indicación del canal seleccionado
FR Affichage choix du canal
IT Indicazione della scelta canale
PT Indicação da selecção de canal
NL Indicatie kanaalkeuze
SV Indikering kanalval
DK Visning af kanalvalg
FI Kanavanvalinnan näyttö
GR 'Ενδειξη επιλογής καναλιού
TR Kanal seçimi göstergesi
CZ Ukazatel zvoleného kanálu
PL Wskazanie wyboru kanału
HU Csatornaválasztás kijelző
SK Zobrazenie výberu kanálu
SL Prikaz izbire kanala
CZ Uvedení zařízení do provozu
CZ Vypnutí/ zapnutí kanálu
CZ Nastavení a uložení pevné teploty
WR 3M

Děkujeme Vám za důvěrou vyjádřenou koupí tohoto přístroje.
Výroba probíhá na základě velice přísných požadavků na kvalitu, které zajišťují bezvadné fungování přístroje.

Před uvedením zařízení do provozu a prací s ním si přečtěte celý tento návod a přiložené bezpečnostní
pokyny.
Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uživatelům.
Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečném a odborném uvedení přístroje do provozu, jeho obsluze, údržbě a samostatném odstranění jednoduchých poruch.
Tento přístroj byl vyroben v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně-technickými pravidly.
Přesto hrozí nebezpečí úrazu a materiální škody, pokud nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny v přiložené bezpečnostní brožuře a výstražná upozornění v tomto návodu.
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostních důvodů nesmějí přístroj používat děti, osoby mladší 16 let a dále osoby, které nebyly obeznámeny s tímto návo- dem k provozu. Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát. Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a ebo znalostí.

Varování! Zásah elektrickým proudem
Nesprávným připojením řídicí jednotky hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poškození zařízení.
Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní přiložené bezpečnostní pokyny, bezpečnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich uvedená.
Připojujte pouze nástroje WELLER.
Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční.
Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller.
Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálně seřízením přípojným vedením, které lze získat prostřednictvím zákaznického servisu.

Varování! Nebezpečí popálení
Při provozu řídicí jednotky hrozí nebezpečí popálení páječkou. Nástroje mohou po vypnutí zůstat ještě nějakou dobu horké.
Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu.
Vakuum a horký vzduch připojujte pouze na místa k tomu určená.
Namiřte horkovzdušnou pistolí na osoby nebo hořlavé předměty.

Varování! Nebezpečí požáru a výbuchu!
Nebezpečí požáru - horké nástroje!
Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu.
Namiřte horkovzdušnou pistolí na osoby nebo hořlavé předměty.
Nepřibližujte se s výbušnými a hořlavými předměty.
Přístroj nezakrývejte.

Varování! Nebezpečí úrazu
Při přepravě může dojít k pádu přístroje nebo jeho částí.
Použití v souladu s určením
Napájecí jednotka pro páječky WELLER.
Jednotku oprav používejte výhradně k účelu uvedenému v návodu k provozu, a to k pájení a odpájení za podmínek uvedených v návodu.

Hořlavé plyny a tekutiny se nesmějí odsávat.
Přístroj lze provozovat pouze s řádně nasazenými a vhodnými filtračními kartušemi.
Plné filtrační kartuše vyměňte.
Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorech. Přístroj chraňte před vlhkem a prímým slunečním zářením.
Použití k určenému účelu zahrnuje také, že
se budete řídit tímto návodem,
☐ budete dbát na všechny další průvodní podklady,
budete dbát na národní bezpečnostní předpisy platné v místě použití.
Výrobce nepřebírá odpovědnost za svévolně provedené změny na zařízení.
Uživatelské skupiny
V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů smějí být některé z pracovních postupů vykonávány pouze vyškoleným odborným personálem.
| Pracovní postup Uživatelské skupiny | |
| Zadávání pájecích parametrů Odborný personál s technickou kvalifikací | |
| Výměna elektrických náhradních dílů Elektrikář | |
| Zadávání intervalů údržby Bezpečnostní technik | |
| ObsluhaVýměna filtru | Laik |
| ObsluhaVýměna filtruVýměna elektrických náhradních dílů | Technicky vzdělaná osoba s vedením a pod dohledem kvalifikovaného odborníka |
Uvedení zařízení do provozu
Pozor!
Dodržujte pokyny, uvedené v každém z příslušných návodů k provozu připojených přístrojů.
Uvedte zařízení do provozu podle popisu v kapitole „Uvedení do provozu“.

Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá údaji na typovém štítku.
Přístroj připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu.
Po zapnutí přístroje mikroprocesor sám provede vlastní test, při kterém jsou všechny segmenty krátkodobě v provozu.
Pájení a odpájení
Pájecí práce provádějte podle provozního návodu připojené páječky.
Manipulace s pájecími hroty
☐ Při prvním zahřátí smáčejte selektivní a cínovatelný pájecí hrot pájkou. Tím odstraníte zoxidovanou vrstvu a nečistoty na hrotu vzniklé skladováním.
Při přestávkách v pájení a před odložením pájedla dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobře pocínovaný.
Nepoužívejte příliš agresivní tavidla.
Vždy dbejte na řádné usazení pájecího hrotu.
Nastavte co nejnižší pracovní teplotu.
Použijte k aplikaci co největší tvar pájecího hrotu Základní pravidlo: velikost přibližně jako pájecí podložka.
Zajistěte plošný prěnos tepla mezi pájecím
hrotem a pájeným místem tím, že pájecí hrot řádně pocínujete.
V případě delší přestávky v práci pájecí systém vypněte, nebo použijte funkci Weller pro snížení teploty při nepoužívání.
Než pájedlo na delší čas odložíte, smočte hrot v páječce.
Páječku nanášejte přímo na místo pájení, ne na pájecí hrot.
Vyměňujte pájecí hroty pomocí příslušného nástroje.
Nevyvíjejte mechanický tlak na pájecí hrot.
Upozornění
Řídicí jednotky jsou seřízeny na střední velikost pájecích hrotů. Výměna hrotu nebo použití jiného tvaru hrotu může vést k odchylkám.
Nadproudové vypnutí
Aby nedošlo k přetížení jednotky, snižuje se při přetížení automaticky její výkon.
Vyrovnání potenciálů

Různým zapojením zdířky s 3,5 mm pomocným kontaktem jsou možné 4 varianty:
| a Tvrdě uzemněno bez zástrčky (stav při dodání). | |
| b Vyrovnání potenciálů | se zástrčkou, vyrovnávací vedení na středovém kontaktu. |
| c Bez potenciálu se zástrčkou | |
| d Měkce uzemněno se zástrčkou a vpájeným odporem. | |
Aktualizace firmware (WR 3M)
Upozornění
Řídici jednotka je vybavena rozhraním mini USB. Pro použití USB rozhraní je vám k dispozici Weller software, se kterým můžete u své řídici jednotky provést aktualizaci software („aktualizátor firmware“).
Údržba a servisní práce ohledně

Varování!
<Před prací na stroji vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.

Varování!
Používejte pouze originální náhradní díly WELLER.

Varování! Nebezpečí popálení
Pájecí hrot vyměňujte pouze za studena.
Výměnu sací trysky a čistění provádějte pouze za horka pomocí vhodného nástroje.
Výměnu horkovzdušné trysky provádějte pouze vhodným nástrojem.
Sběrnou nádobku na cín čistěte pouze za studena nebo ji vyměňte.
Ovládací panel je nutné čistit pomocí vhodného hadříku na čištění.
Výměna filtru
Pravidelně kontrolujte filtr vakua, zda není znečištěný, a v případě potřeby jej vyměňte.
Varování!
Zničení vakuového čerpadla při provozu bez filtru.
☐ Pred začátkem pájení zkontrolujte, zda je vložen hlavní filtr!
Vyměněné části zařízení, filtry a stará zařízení zlikvidujte podle předpisů platných ve Vaší zemi.
Používejte vhodný ochranný oděv.
Standby teplota (STANDBY)

Vyvolání menu

Po aktivaci funkce Setback nebo při stisknutí tlačítka ECO (WR 2) se přístroj automaticky ochladí na teplotu standby. Skutečná teplota se zobrazí jako blikající. <Na displeji se zobrazí „STANDBY“.
Doba návratu do režimu standby (Setback) (SETBACK)

Vyvolání menu

Není-li páječka delší dobu používána, klesne její teplota po uplynutí nastavené doby (Setback) na pohotovostní teplotu.
Na displeji se zobrazí „SETBACK“.
Tento režim standby ukončíte stisknutím tlačítek „UP / DOWN“ nebo ECO (WR 2).
V závislosti na nástroji se pohotovostní režim de- aktivuje prstovým spínačem nebo bezpečnostním stojánkem.
| Volba Popis | |
| 0 min Deaktivováno (tovární nastavení) | |
| ON Odložením páječky do bezpečnostního stojánku se teplota okamžitě přepne na standby. | |
| 1-999 min | Doba návratu do režimu standby (Setback) individuálně nastavitelné |
Čas AUTO-OFF (čas automatického vypnutí)

Vyvolání menu

Není-li páječka používána, vypne se po uplynutí doby AUTO-OFF.
Skutečná teplota se zobrazí jako blikající a slouží jako ukazatel zbytkového tepla. Na displeji se zobrazí „OFF“. Při teplotě pod 50 °C (122 °F) se zobrazí blikající čárka
| Volba Popis | |
| 0 min Deaktivováno (tovární nastavení) | |
| 1-999 min | Čas automatického vypnutí AUTO-OFF, individuálně nastavitelný. |
Teplotní-Tep. kompenzace (Tep. kompenzace)

Vyvolání menu

Skutečnou teplotu pájecího hrotu lze přizpůsobit zadáním hodnoty offsetu teploty o ± 40 °C (± 72 °F).
Teplotní okno (WINDOW)

Vyvolání menu

Pomocí funkce WINDOW lze na základě nastavené a zablokované teploty nastavit teplotní rozsah ± 1-99 °C (±1 -180 °F). Pro možnost využití funkce WINDOW, musí být opravárenská stanice v zablokovaném stavu.
Teplotní jednotky (°C/°F)

Vyvolání menu

| Volba Popis | |
| °C Celsius | |
| °F Fahrenheit |
Dobu sepnutí proudu horkého vzduchu HAP 200 lze omezit v rozmezí od 0 do 60 s v krocích po 1 sekundě. Nastavený čas je pak pro všechny 3 kanály stejný.
Nastavení z výroby je s („OFF“), tzn., že proud vzduchu je aktivován pouze po dobu, kdy je stisknuté tlačítko na pístu horkého vzduchu nebo volitelně dodávaný nožní spínač.
Volba Popis
| OFF není definována žádná doba(továrnínastavení) |
| 1-60 s individuálně nastavitelné |
Chod vakua (VAC On)

Vyvolání menu
▶ - 1 -
Pro zamezení předčasného spuštění čerpadla nebo zajištění definované doby předehřívání pájecího místa je možné nastavit zpožděné spuštění.
Volba Popis
| 0 sec OFF: Funkce Chod vakua je vypnutá (tovární nastavení) | |
| 1-9 sec ON: Doba chodu vakua, individuální nastavení. |
Doběh vakua (VAC Off)

Vyvolání menu
▶ - 1 -
Pro zamezení ucpání odpáječky je možné nastavit dobu doběhu vakua.
(výrobní nastavení 2 s)
Volba Popis
| 0 sec OFF: Funkce Doběh vakua je vypnutá (tovární nastavení) | |
| 1-5 sec ON: Doba doběhu vakua, individuální nastavení |
Funkce blokování

Vyvolání menu
- 1 -
Po aktivaci blokování je možné na pájecí stanici obsluhovat již jen tato tlačítka:
WR 2: ^1,^1·2,^2,ECO,AIR
WR 3M: ^1,^2,^3^1·2·3 , Pick Up, AIR
Všechna ostatní nastavení není až do odblokování možné měnit.
Upozornění
Pokud má být za účelem volby skutečně jen jedna hodnota teploty k dispozici, je nutné ovládací tlačítka (tlačítka pro stanovenou teplotu) nastavit na stejnou hodnotu teploty.
Zablokování pájecí stanice
Zvolit příslušný bod menu. Na displeji se zobrazí „OFF“. Symbol klíče začne blikat.
Nastavte požadovaný třímístný blokační kód (v rozpětí 001-999) tlačítkem UP / DOWN.
WR 2: Stiskněte tlačítko 2 po dobu 5 sekund.
WR 3M: Stiskněte tlačítko Γ 3 ¬ po dobu 5 sekund.
Kód se uloží.
Zobrazí se symbol klíče.
Odblokování pájecí stanice
- Zvolit příslušný bod menu. Na displeji se zobrazí „ON“.
- Třímístný blokační kód nastavte pomocí tlačítek UP/ DOWN.
- WR 2: Stiskněte tlačítko 2 .
WR 3M: Stiskněte tlačítko ^3 . - Stanice je nyní odblokovaná. Zobrazení přejde do hlavního menu.
Zapomněli jste kód?
Obratte se prosím na náš zákaznický servis: technical-service@weller-tools.com
Práh manometru (LEVEL)

Vyvolání menu

-2-
Touto funkci lze definovat interval údržby nástroje pro uvolňování pájených spojů. Je nutné udat hodnotu v mbar, při níž elektrický manometr v případě znečištění sacího systému spustí výstražné hlášení (LED vakuového čerpadla změní barvu ze zelené na červenou). Nastavená hodnota závisí na použitých sacích tryskách.
Nastavitelné -400 mbar do -800 mbar
výrobní nastavení -600 mbar
- Systém (hroty a filtr) musí být volné.
- Zvolte v nabídce položku „Práh manometru“.
- Hodnotu tlaku „Práh manometru“ nastavte pomocí tlačítek UP nebo DOWN. Regulační LED kontrolka se přepíná ze zelené na červenou. Tlačítkem UP zvyšte podtlak o 50 až 80 mbar, stiskněte hadičku s vakuem a ověřte, zda se kontrolka přepne ze zelené na červenou.
Kód stanice (Remote ID)

Vyvolání menu

-2-
WR 3M
Každé stanici je možné přířadit kód (Remote ID), aby ji bylo možné v USB rozhraní jednoznačně identifikovat.
Volba Popis
0-999 individuálně nastavitelné
Kalibrace (Factory Calibration Check FCC)

Vyvolání menu

-2-
Za pomoci funkce FCC můžete zkontrolovat přesnost teplot opravárenské stanice a vyrovnat případné odchylky. Za tímto účelem musíte změřit teplotu pájecího hrotu externím přístrojem pro měření teploty a hrotem pro měření teploty, který je přírazen k páječce. Před kalibrací musíte zvolit příslušný kanál.
-
Zavedte teplotní čidlo (0,5 mm) externího měřiče teploty do hrotu pro měření teploty.
-
V menu 2 zvolte bod FCC.
-
a) Stiskněte tlačítko DOWN. -> Zvolí se kalibrační bod 100 °C / 210 °F. b) Stiskněte tlačítko UP. -> Zvolí se kalibrační bod 450 °C / 840 °F. Hrot páječky se nyní začne zahřívat. Jakmile je teplota konstantní, začne blikat kontrola regulace.
-
Porovnejte teploty naměřené na měřicím přístroji se zobrazením na displeji.
-
WR 2: Pro potvrzení změněné hodnoty stiskněte tlačitko ^1 · 2 (Set). WR 3M: Pro potvrzení změněné hodnoty stiskněte tlačitko ^1 · 2 · 3 (Set). Teplotní odchylka je nyní opět na 0. Kalibrace při 100 °C / 210 °F / 450 °C / 840 °F je nyní ukončena.
Aktivace / Deaktivace speciálního tlačítka (SP Button)
- Tlačítkem UP nebo DOWN nastavte na opravárenské stanici rozdíl mezi hodnotou zjištěnou na externím měřicím přístroji a hodnotou zobrazenou na stanici.
Maximální možné vyrovnání teploty ±40 °C (±70 °F).
WR 2: Stisknutím tlačítka 2 opustíte tento bod menu (EXIT).
WR 3M: Stisknutím tlačítka 3 opustíte tento bod menu (EXIT). - WR 2: Tlačítkem 2 opustíte menu 2.
WR 3M: Tlačítkem 3 opustíte menu 2.
Nastavení kalibrace na výchozí hodnoty zada- né výrobcem
- V menu 2 zvolte bod FCC.
- WR 2: Tlačítko 2 držte stisknuté.
WR 3M: Tlačítko 3 držte stisknuté. - Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“ (Factory Setting Enabled).
Opravárenská stanice je nyní resetována na kalibraci nastavenou výrobcem.

Vyvolání menu

-2-
Nabídka položek Parametry
GZ
WR 2
Po aktivaci speciálního tlačítka jím lze provádět rychlý skok do menu 1. Poslední zvolená funkce se při opuštění nabídky pomocí speciálního tlačítka uloží.
Volba Popis
OFF Deaktivováno (tovární nastavení)
ON Speciální tlačítko aktivováno
Aktivace / Deaktivace tlačítka ECO (ECO)

Vyvolání menu ▶ - 2 -
WR 2
Po aktivaci tlačítka ECO je možné tímto tlačítkem vnutit pohotovostní režim Standby všem kanálům. Zelená kontrolka LED se rozsvítí a kanály se nastaví na předvolenou pohotovostní teplotu Standby. Při použití bezpečnostního stojánku se při sejmutí nástroje ze stojánku funkce resetuje.
Volba Popis
OFF Deaktivováno (tovární nastavení)
ON Tlačítko ECO aktivováno
zámek tlačítek HAP 200 (HAP LOC)

Vyvolání menu ▶ - 2 -
WR 3M
Pomocí této funkce lze změnit tovární nastavení tlačítek HAP 200 pístu. WXHP se zapne při prvním stisknutí tlačítka a při dalším stisknutí se vypne.
Volba Popis
OFF Deaktivováno (tovární nastavení)
Vyvolání menu ▶ -2 -
Funkce určuje chování páječky během ohřevu až k dosažení nastavené teploty nástroje.
Volba Popis
LO pomalý ohřev
HI rychlý ohřev
Nastavení na výchozí hodnoty (FSE)
V menu 1 zvolte bod FSE.
WR 2: Tlačítko 2 držte stisknuté.
1Otevřete menu se zvláštními funkcemi „1“ (tlačítka UP & DOWN podržte současně po dobu 2 sekund)
-
Tlačítko 2 držte stisknuté.
-
Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem.
Reset nastavených hodnot na tovární nastavení
-
Otevřete menu se zvláštními funkcemi „2“ (tlačitko UP & DOWN podržte současně po dobu 4 sekund)
-
Vyberte z nabídky bod „FCC“.
-
Tlačítko 2 držte stisknuté.
-
Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem.
WR 3M: Tlačítko 3 držte stisknuté.
-
Otevřete menu se zvláštními funkcemi „1“ (tlačítka UP & DOWN podržte současně po dobu 2 sekund)
-
Stiskněte a podržte tlačítko 3 .
-
Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem.
Reset nastavených hodnot na tovární nastavení
-
Otevřete menu se zvláštními funkcemi „2“ (tlačítko UP & DOWN podržte současně po dobu 4 sekund)
-
Vyberte z nabídky bod „FCC“.
-
Stiskněte a podržte tlačítko 3 .
-
Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem.
| Jednotka oprav WR 3M WR 2 | ||
| Rozměry D x Š x V (mm) | 273 x 235 x 102 | |
| Rozměry D x Š x V (Inch) | 10.75 x 9.25 x 4.02 | |
| Sítové napětí 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz | ||
| Příkon 400 W 300 W | ||
| Třída ochrany I, kryt zařízení antistatickýIII, Pájecí zařízení | ||
| Pojistka Nadproudový spouštěč 230 V; 2,0 A120 V; 4,0 A | 1,6 A | |
| Teplotní (V závislosti na nástroji) °CTeplotní (V závislosti na nástroji) °F | 50 - 450 (550)150 - 850 (999) | |
| Přesnost teploty °CPřesnost teploty °F | ± 9± 17 | |
| Přesnost teploty Horký vzduch °C ± 30Přesnost teploty Horký vzduch °F ± 54 | ||
| Stabilita teploty °CStabilita teploty °F | ± 2± 4 | |
| Vyrovnání potenciálů Přes zdířku spomocným kontaktem 3,5 mm na zadní straněpřístroje.(Zařízení je dodáváno s uzemněním „natvrdo“, konektor není zapojen) | ||
| Displej LCD | ||
| Rozhraní USB Řídící jednotka je vybavena USB-rozhraním proaktualizace firmware, parametrizaci a monitorování. | - | |
| Čerpadlo (Přerušovaný provoz(30/30) s) | Max podtlak 0,7 barMax. přepravované množství 18 l/minHorký vzduch max. 15 l/min | |
| Přídavné vakuové čerpadlo | Max podtlak 0,5 barMax. přepravované množství 1,7 l/min | - |
Chybová hlášení a odstraňování chyb
| Hlášení/symptom Možná příčina | Opatření k nápravě | |
| Zobrazení „- - -“ | ☐ Nástroj nebyl rozeznán☐ Nástroj je vadný | ☐ Zkontrolujte připójenástroje k zařízení☐ Zkontrolujte připojený nástroj |
| Žádná funkce obrazovky (obra-zovka vypnuta) | ☐ Netřové napětí | ☐ Zapnětěsý spínač☐ Zkontrolujte nápěsítí☐ Zkontrolujte pojistky zění |
| Na páječce s odsáváním není žádné vakuum | ☐ Vakuum nicht angeschlossen☐ Odpájeyska je ucpaná☐ Porucha čerpadla | ☐ Připojte hadici vakua na připojku vakua☐ Provedťe údržbu odpájecí trysky pomocí čisticího nástroje |
| Na páječce s odsáváním není dostatečné vakuum | ☐ Filtrázásobník na odpájecím zařízení je plný☐ Hlavní filtr plný | ☐ Vyměňte filtrázásobník na odpájecím zařízení☐ Vyměňte vložku v hlámvítrupájecí stanice |
| na pístu horkého vzduchu není vzduch | ☐ vzduchová hadice není připojena☐ Hlavní filtr plný | ☐ Připojte vzduchovou hadici nebo provedťe kontrolu☐ Vyměňte vložku v hlámvítrupájecí stanice |
Symboly

Pozor!

Přečtěte si návod k používání!

Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Design a pracoviště v antista- tickém provedení.

Vyrovnání potenciálů

Značka CE

Značka shody v Británii

Pojistka

Bezpečnostní transformátor

Pájení

Odpájení

Horký vzduch

Likvidace
Odpadní elektrická a elektronická zařízení je nutné sbírat a likvidovat oddělené. Před likvidací odstraňte ze zařízení osvětlovací prostředky. Informujte se na místních úřadech nebo u vašeho odborného prodejce ohledně recyklačních dvorů a sběrných míst. Podle místních ustanovení mohou maloobchodní prodejci být povinni bezplatně odebrat zpět odpadní elektrická a elektronická zařízení. Opětovným použitím a recyklací vašeho odpadu z odpadních elektrických a elektronických zařízení přispíváte ke snižování potřeby surovin. Odpadní elektrická a elektronická zařízení obsahují cenné, opětovně použitelné materiály, které při ekologické likvidaci nemohou mít negativní účinky na životní prostředí a vaše zdraví. Před likvidací pokud možno vymažte na vašem odpadním přístroji existující osobní údaje.
Se znečištenými filtry nakládejte jako s nebezpečným odpadem. Vyměněné části zařízení, filtry a stará zařízení zlikvidujte podle předpisů platných ve Vaší zemi.
Záruka
Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku).
Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“.
Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob.
Technické změny vyhrazeny!
Bližší informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com.
bezpečnostné pokyny.
Výstraha! Zásah elektrickým prúdom
Pripájajte len nástroje WELLER.
Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia
Ked' spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana.
Ked' spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana.
Výstraha! Nebezpečenstvo zranenia
Skupiny používatel'ov
| Pracovný krok Skupiny používatel'ov | |
| Zadanie parametrov spájkovania Odborný personál | s technickým vzdelaním |
| Výmena elektrických náhradných dielov Elektrotechnik | |
| Zadanie intervalov údržby Odborník v oblasti bezpečnosti | |
| ObsluhaVýmena filtra | Laici |
| ObsluhaVýmena filtraVýmena elektrických náhradných dielov | Učni technických odborov pod vedením a dozorom vyškolených odborníkov |
Skontrolujte, či siet'ové napätie zodpovedá údajom na typovom štítku.
Manipulácia so spájkovacími hrotmi
Vypnutie pri pret'ažení
Na zabránenie pret'aženia stanice sa pri pret'ažení automaticky redukuje výkon.
Ošetrovanie a údržba

Výstraha!
<Pred každou prácou na stroji vytiah-nite zástrčku zo zásuvky.

Výstraha!
Výstraha! Nebezpečenstvo popá- lenia
Zničenie vákuového čerpadla v dôsledku práce bez filtra.
Pred začatím spájkovania skontrolujte či je vložený hlavný filter!
V závislosti od nástroja deaktivuje prstový spínač alebo spínací odkladací stojan stav pohotovostného režimu (Standby).
| Volitel'ná výbava | Popis |
| 0 min Deaktivované (nastavenie zo závodu) | |
| ON Pri odkadacom stojane so spínanímsa po odložení spájkovačky ihned' zníži teplota na teplotu v pohotovostnom režime | |
| 1-999 min | Doba Setback individuálnenastavitelné |
Doba AUTO-OFF (Doba automatického vypnutia)
vyvolanie menu ▶ - 1 -
Jednotky teploty (°C/°F)
vyvolanie menu ▶ - 1 -
Je možné nastavit dobu dobehu vákua, aby sa zabránilo upchatiu odspájkovacieho pera. (nastavenie zo závodu 2 s)
Zobrazí sa symbol zámku.
odblokovanie spájkovacej stanice
- Zvolte položku menu. Na displeji sa zobrazí nápis „ON“.
- Nastavte trojmiestny kód blokovania pomocou tlačidiel UP/ DOWN.
- WR 2: Stlačte tlačidlo 2 . WR 3M: Stlačte tlačidlo 3
- Stanica je teraz odblokovaná. Displej prejde do hlavného menu.
Zabudnutý kód?
- Teploty zobrazené na meracom zariadení porovnajte s údajmi na displeji.
- WR 2: Stlačte tlačidlo 1·2 (Set) na potvrdenie zmenenej hodnoty.
WR 3M: Stlačte tlačidlo 1·2·3 (Set) na potvrdenie zmenenej hodnoty.
Aktivácia / Deaktivácia tlačidla ECO (ECO)

vyvolanie menu

-2-
WR 2
Prečítajte si návod na obsluhu!

Značka zhody v Británii

Poistka

Bezpečnostný transformátor

Spájkovanie

Odspájkovanie

Horúci vzduch

Likvidácia
Uporaba v skladu s predpisi
cz EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení následujících směrnic:
Zmocněn k sestavení technické dokumentace.