TCH24EAP - Nožnice na živý plot HiKOKI - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma TCH24EAP HiKOKI vo formáte PDF.
Často kladené otázky - TCH24EAP HiKOKI
Stiahnite si návod pre váš Nožnice na živý plot vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod TCH24EAP - HiKOKI a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. TCH24EAP značky HiKOKI.
NÁVOD NA OBSLUHU TCH24EAP HiKOKI
(Preklad pôvodných pokynov)
POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Strihač živých plotov Objem valcov Je dôležité, aby ste si prečítali, v celom rozsahu pochopili a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné opatrenia a výstrahy. Neopatrné alebo nesprávne používanie zariadenia môže mať za následok vážne alebo smrteľné poranenie. Zapaľovacia sviečka Prečítajte si, pochopte a dodržiavajte všetky výstrahy a pokyny uvedené v tomto návode a na zariadení. Idle Voľnobežné otáčky Počas používania tohto zariadenia používajte prostriedky na ochranu zraku, hlavy a sluchu. Kapacita palivovej nádrže Keď je rezná čepeľ v chode, nikdy sa jej nedotýkajte. Suchá hmotnosť (bez paliva a krytu čepele) Sýtič – poloha chodu (Otvorený) Typ čepele Sýtič – Štartovacia poloha (Uzavretý)
Celková dĺžka čepele Zapnuté/Štart
Ekvivalentná hladina akustického tlaku v LpA (dB (A)) podľa ISO 10517* Zmes paliva a oleja
Ekvivalentná hladina akustického výkonu v LwA (dB (A)) podľa ISO 10517* Nastavenie voľnobežných otáčok
WA, Ra(M) 2000/14/EC Nameraná hladina akustického výkonu LwA (dB (A)) podľa 2000/14/ES Vysoké otáčky Podávacie čerpadlo
WA, Ra(G) 2000/14/EC Garantovaná hladina akustického výkonu LwA (dB (A)) podľa 2000/14/ES Vysoké otáčky Horúci povrch – Kontakt s horúcim povrchom môže spôsobiť vážne popáleniny.
hv, eq(F) Hladina vibrácií podľa ISO 10517 Predná rukoväť/ekvivalent* Mazanie musíte aplikovať v 20-hodinových intervaloch a častejšie pri intenzívnom používaní.
hv, eq(R) Hladina vibrácií podľa ISO 10517 Zadná rukoväť/ekvivalent* Zaručená hladina akustického výkonu
Skôr, ako strojné zariadenie začnete používať
- Dôkladne si prečítajte návod na obsluhu.
- Skontrolujte, že rezné zariadenie je správne zmontované a nastavené.
- Jednotku naštartujte a skontrolujte nastavenie karburátora. Pozrite si časť „ÚDRŽBA“. POZNÁMKA: Ekvivalentná úroveň hluku / úrovne vibrácií boli vypočítané ako časovo vážený úhrn energie pre úrovne hluku / vibrácií v rámci rôznych prevádzkových podmienok pri nasledujúcom časovom rozdelení:
- 1/5 voľnobeh, 4/5 vysoké otáčky. ČO JE ČO? (Obr. 1) Keďže sa táto príručka týka viacerých modelov, vaša jednotka sa môže líšiť od jednotiek na obrázkoch. Riaďte sa pokynmi, ktoré sa vzťahujú na vašu jednotku. A: Rukoväť štartéra B: Palivová nádrž C: Kryt palivovej nádrže D: Spúšť plynu E: Poistka spúšte plynu F: Predná rukoväť G: Zadná rukoväť H: Zapaľovacia sviečka I: Chránič ruky J: Rezná čepeľ K: Kryt čističa vzduchu L: Spínač zapaľovania M. Vodiaci prvok rezného zariadenia N: Ochranná doska (ak je vo vybavení) O: Prevodovka P: Páčka sýtiča Q: Tlačidlo zámky R: Ručná pumpa paliva S: Puzdro čepele T: Kombinovaný kľúč U: Pokyny na manipuláciu
VÝSTRAHY A BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY Zvláštnu pozornosť venujte úsekom, ktoré sú uvádzané nasledujúcimi slovami: VÝSTRAHA Označuje vysokú možnosť vážnych osobných poranení alebo straty života v prípade nedodržania pokynov. UPOZORNENIE Označuje možnosť osobných poranení alebo poškodenia zariadenia v prípade nedodržania pokynov. POZNÁMKA Užitočná informácia pre správne fungovanie a používanie. Uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti. VÝSTRAHA TIETO NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT MÔŽU SPÔSOBIŤ VÁŽNE ZRANENIA. Dôkladne si prečítajte pokyny ohľadne správnej manipulácie, prípravy, údržby, spustenia a zastavenia nožníc na živý plot. Oboznámte sa so všetkými ovládačmi a správnym používaním nožníc na živý plot. Bezpečnosť obsluhy ○ Nasaďte si ochranu hlavy (1). (Obr. 2) ○ Vždy používajte ochranný štít na tvár alebo okuliare (2). (Obr. 2) ○ Používajte schválenú ochranu sluchu (3). (Obr. 2) Dlhodobé vystavenie hluku môže spôsobiť trvalé zhoršenie sluchu. Venujte pozornosť svojmu okoliu. Vnímajte všetky okolostojace osoby, ktoré vám môžu signalizovať problém. Ihneď po vypnutí motora odpojte bezpečnostné zariadenia. ○ Vždy majte oblečené košele s dlhými rukávmi (4), dlhé nohavice (5), protišmykovú obuv (6) a rukavice (7). (Obr. 2) Nenoste voľný odev, šperky, krátke nohavice, sandále a nechoďte naboso. Vlasy si upravte tak, aby ich dĺžka bola nad plecia. ○ Náradie nepoužívajte, pokiaľ ste unavení, chorí alebo ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. ○ Náradie nepoužívajte v noci alebo v zlých poveternostných podmienkach za slabej viditeľnosti. Náradie nepoužívajte keď prší a ani chvíľu po daždi. Práca na klzkom povrchu by pri strate rovnováhy mohla viesť k nehode. ○ Zabráňte, aby náradie používali deti a neskúsené osoby. ○ Dávajte pozor na nadzemné elektrické vedenia. ○ Nespúšťajte motor ak sa v okolí nachádzajú horľavé látky, ako napríklad suché lístie, papier alebo palivo. ○ Motor nespúšť ajte ani nenechajte bežať v uzatvorenej miestnosti alebo v budove. Vdychovanie výfukových plynov môže byť smrteľné. ○ Zabráňte znečisteniu rukovätí olejom a palivom. ○ Nedovoľte, aby sa ruky dostali do blízkosti rezného zariadenia. ○ Zariadenie nikdy nechytajte ani nedržte za rezné zariadenie. ○ Pri montáži alebo demontáži reznej čepele musíte mať nasadené rukavice. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k zraneniu. ○ Po vypnutí zariadenia sa pred jeho odložením uistite, že sa rezná čepeľ zastavila. ○ Pokiaľ vykonávate dlhšiu prácu, pravidelne si dávajte prestávky, aby ste predišli výskytu syndrómu vibrácie rúk a paží (HAVS), ktorý spôsobujú vibrácie. ○ Ak sečný mechanizmus narazí na cudzí predmet, alebo ak nožnice na živý plot začnú vydávať nezvyčajný hluk alebo vibrácie, vypnite sieťový zdroj a počkajte, kým sa nožnice na živý plot nezastavia. Odpojte kábel zapaľovacej sviečky od zapaľovacej sviečky a vykonajte nasledujúce kroky:
- Skontrolujte poškodenie;
- Skontrolujte a utiahnite uvoľnené súčasti;
- Nechajte vymeniť alebo opraviť všetky poškodené diely za diely s rovnakými technickými špecifi káciami. VÝSTRAHA ○ Náradie vždy používajte s príslušným ochranným vybavením a odevom. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k nehodám, ako napríklad popáleniu alebo zraneniu. (Obr. 2) ○ Počas prevádzky sa nedotýkajte oblasti zapaľovacej sviečky alebo vysokého napätia. V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. ○ Počas prevádzky nedovoľte, aby sa v blízkosti náradia zdržovali deti. ○ Počas prevádzky alebo krátko po nej sa nedotýkajte motora, krytu tlmiča alebo výfukového ventilu. V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu alebo zraneniu. 000BookTCH24EAP.indb158000BookTCH24EAP.indb158 2019/01/2917:39:292019/01/2917:39:29Slovenčina
○ Antivibračné systémy nie sú garanciou, že sa u vás nevyskytne syndróm vibrácie rúk a paží (HAVS) alebo syndróm karpálneho tunela. Z tohto dôvodu by si mali dlhodobí pravidelní koncoví používatelia dôkladne monitorovať stav svojich rúk a prstov. Ak sa vyskytne ktorýkoľvek z vyššie uvedených symptómov, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. ○ Ak používate akékoľvek zdravotné elektrické/ elektronické zariadenia, ako je kardiostimulátor, pred prevádzkou akéhokoľvek elektrického zariadenia sa poraďte so svojim lekárom alebo výrobcom zariadenia. Bezpečnosť zariadenia/stroja ○ Pred každým použitím skontrolujte celé zariadenie/stroj. Poškodené diely vymeňte. Skontrolujte unikanie paliva a skontrolujte, že všetky upínacie prvky sú na svojom mieste a sú bezpečne utiahnuté. ○ Akýmkoľvek spôsobom prasknuté, vyštrbené alebo poškodené diely pred používaním zariadenia/stroja vymeňte. Chybné diely môžu zvyšovať riziko nehôd a môžu viesť k zraneniu. ○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb. ○ Používajte jedine príslušenstvo, ktoré pre toto zariadenie/ stroj odporúča výrobca. ○ Pred použitím sa uistite, či nie sú na zariadení ešte pripojené náradia ako napríklad kľúč na nastavenie alebo kľúč na matice. VÝSTRAHA ○ Nikdy a žiadnym spôsobom neupravujte zariadenie/ stroj. Zariadenie/stroj nepoužívajte na žiadne iné, než určené použitie. ○ Neoprávnené zasahovanie do motora ruší typové schválenie tohto motora v EÚ. ○ Neoprávnené modifi kácie a/alebo príslušenstvo môžu spôsobiť vážne zranenia osôb alebo usmrtenie operátora či ostatných. Bezpečnosť pri zaobchádzaní s palivom ○ Palivo miešajte a dolievajte v exteriéri, na miestach bez výskytu iskier alebo plameňov. ○ Používajte nádobu schválenú pre palivo. ○ Pred naštartovaním motora sa premiestnite aspoň 3 metre od miesta plnenia paliva. ○ Pred demontážou palivového uzáveru motor vypnite. Počas prevádzky neodstraňujte palivový uzáver. ○ Pred uskladnením zariadenia/stroja vyprázdnite palivovú nádrž. Odporúčame vám, aby ste palivo po každom použití vypustili. Ak palivo zostane v nádrži, pílu uskladnite tak, aby neunikalo. VÝSTRAHA ○ Palivo sa ľahko zapáli alebo vybuchne, alebo sa ľahko môžete nadýchať výparov z neho, a preto pri manipulácii alebo dopĺňaní paliva dávajte veľký pozor. ○ V blízkosti paliva alebo zariadenia/stroja, alebo počas používania zariadenia/stroja nefajčite a fajčenie zakážte. ○ Pred spustením motora utrite akékoľvek zvyšky paliva. ○ Zariadenie/stroj a palivo skladujte na miestach, kde palivové výpary neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvorenými plameňmi ohrievačov vody, elektrických motorov alebo vypínačov, sporákov a pod. ○ Ak používate zariadenie v suchých oblastiach, uistite sa, či je v blízkosti dostupný hasiaci prístroj. ○ Ak vypnete motor pre doplnenie paliva, uistite sa, či zariadenie pred pridaním paliva vychladlo. Bezpečnosť pri rezaní ○ Nerežte žiadny iný materiál, len živý plot. ○ Pred každým použitím skontrolujte plochu, kde budete vykonávať rezanie. Odstráňte predmety, ktoré by mohli byť vrhnuté alebo zachytené. Nepracujte na miestach, kde sa nachádzajú korene stromov alebo skaly. ○ Počas strihania trávy, ktorá bola ošetrená insekticídmi, používajte ochrannú masku proti postrekom. ○ Do zóny ohraničenej priemerom 15 m zabráňte prístupu iných osôb, vrátane detí, zvierat, okolostojacich a pomocníkov. Ak sa k vám ktokoľvek priblíži, okamžite vypnite motor. ○ Buďte opatrní, pretože po vytiahnutí štartovacej rukoväte sa môže štartovanie motora oneskoriť. ○ Jednotku/strojné zariadenie pevne uchopte obidvomi rukami. ○ Udržujte bezpečný a stabilný postoj a rovnováhu. Nepredkláňajte sa. Strata rovnováhy poč as práce môže viesť k zraneniu. ○ Pri bežiacom motore dávajte pozor na to, aby ste sa k tlmiču a reznej čepeli nepriblížili žiadnou časťou tela. ○ Rezné náradie držte nižšie, ako je úroveň pliec. Jednotku NIKDY nepoužívajte stojac na rebríku, na strome alebo stojac na akejkoľvek nestabilnej podpere. ○ Buďte prosím opatrní pri práci v priestoroch, kde sa nachádza elektrické vedenie alebo plynové potrubie. ○ Pri premiestňovaní na nové pracovisko alebo kontrole, nastavovaní atď. vždy vypnite motor a skontrolujte, že sa rezná čepeľ zastavila. ○ Zariadenie, ktoré beží, nikdy neklaďte na zem. ○ Keď je rezná čepeľ v chode, nikdy sa jej nedotýkajte. ○ Pri používaní elektrických zariadení majte vždy poruke lekárničku. ○ Skôr, ako necháte zariadenie bez dozoru, vypnite motor a uistite sa, že je rezná čepeľ úplne zastavená. ○ Ak ste náhodne so zariadením narazili, alebo vám spadlo na zem, ihneď sa uistite, či sa nepoškodilo, neprasklo alebo nezdeformovalo. ○ Ak náradie pracuje nedostatočne a vytvára zvláštny hluk alebo vibrácie, okamžite motor vypnite a požiadajte vášho predajcu o kontrolu a opravu. Ak budete pokračovať v práci za takýchto podmienok, mohlo by to viesť k zraneniu alebo poškodeniu náradia. ○ Používajte v súlade s miestnymi predpismi a nariadeniami. VÝSTRAHA Ak sa do reznej čepele strihača živých plotov zachytil cudzí predmet, vypnite motor a po úplnom vychladnutí cudzí predmet opatrne odstráňte pomocou klieští atď. Pri odstraňovaní cudzieho predmetu buďte opatrní, pretože vôľa môže spôsobiť pohyb reznej čepele. Bezpečnosť pri údržbe ○ Údržbu zariadenia/stroja vykonávajte v súlade s odporúčanými postupmi. ○ Pred vykonávaním údržby, okrem nastavení karburátora, odpojte zapaľovaciu sviečku. ○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb. ○ Používajte jedine originálne náhradné diely značky Tanaka, ktoré odporúča výrobca. ○ Ak je strihač živých plotov zastavený kvôli údržbe, kontrole alebo uskladneniu, vypnite zdroj napájania, odpojte uzáver zapaľovacej sviečky od zapaľovacej sviečky a uistite sa, že sa všetky pohyblivé časti zastavili. Pred vykonávaním akejkoľvek kontroly, údržby a pod. nechajte nožnice na živý plot vychladnúť. UPOZORNENIE Spätný štartér nerozoberajte. Vratná pružina by mohla spôsobiť úraz. VÝSTRAHA Nesprávna údržba môže viesť k vážnemu poškodeniu motora alebo vážnemu úrazu. 000BookTCH24EAP.indb159000BookTCH24EAP.indb159 2019/01/2917:39:292019/01/2917:39:29Slovenčina
Preprava a skladovanie ○ Zariadenie/stroj prenášajte za rukoväť s vypnutým motorom a tlmičom smerujúcim od vášho tela. ○ Pred skladovaním alebo prepravou nechajte motor vychladnúť, vyprázdnite palivovú nádrž a zariadenie/ stroj zaistite. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k požiaru alebo nehode. ○ Pred uskladnením zariadenia/stroja vyprázdnite palivovú nádrž. Odporúčame vám, aby ste palivo po každom použití vypustili. Ak palivo zostane v nádrži, pílu uskladnite tak, aby neunikalo. ○ Zariadenie/stroj skladujte mimo dosahu detí. ○ Vykonajte dôkladné očistenie a údržbu zariadenia a uskladnite ho na suchom mieste. ○ Počas prepravy alebo skladovania sa uistite, že je vypnutý spínač motora. ○ Pri preprave a skladovaní nasaďte na čepeľ kryt čepele. ○ Aby ste predišli úniku paliva, poškodeniu alebo zraneniu, musíte zariadenie počas prepravy zabezpečiť. ○ Ak je varovný štítok nečitateľný, odlupuje sa alebo už nie je zreteľný, nahraďte ho novým. Ak chcete zakúpiť nové štítky, kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka. Ak sa vyskytnú situácie, ktoré nie sú v tomto návode popísané, buďte opatrní a použite logický úsudok. Ak potrebujete pomoc, kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka. TECHNICKÉ PARAMETRE TECHNICKÉ ÚDAJE tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 190. POZNÁMKA Všetky údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
Palivo (Obr. 3) VÝSTRAHA ○ Strihač živých plotov je vybavený dvojtaktným motorom. Na prevádzku motora vždy používajte palivo zmiešané s olejom. Pri plnení alebo manipulácii s palivom vždy zabezpečte dobré vetranie. ○ Palivo je vysokohorľavé a pri nadýchaní výparov alebo poliatí častí tela môže dôjsť k vážnemu osobnému poraneniu. Pri manipulácii s palivom dávajte vždy veľký pozor. Pri manipulácii s palivom vnútri budovy vždy zabezpečte dobrú ventiláciu. Palivo ○ Vždy používajte značkový 89 oktánový bezolovnatý benzín. ○ Používajte originálny olej pre dvojtaktné motory alebo používajte zmes 25:1 až 50:1. Pomer zmiešania konzultujte s predajcom spoločnosti Tanaka. ○ Pokiaľ nemáte k dispozícii originálny olej, použite olej s prídavkom antioxidačného činidla, ktorý je výhradne určený pre použitie v prípade vzduchom chladených 2-taktných motorov (JASO FC GRADE OIL alebo ISO EGC GRADE). Nepoužívajte miešaný olej BIA alebo TCW (2-taktný vodou chladený typ). ○ Nikdy nepoužívajte univerzálny olej (10 W/30) ani použitý olej. ○ Palivo s olejom nikdy nemiešajte v palivovej nádrži. Palivo a olej miešajte v samostatnej čistej nádobe. Vždy začnite naliatím polovičného objemu benzínu, ktorý budete používať. Následne pridajte celý objem oleja. Zmes paliva pomiešajte (potraste). Pridajte zostávajúci objem paliva. Pred naplnením do palivovej nádrže dôkladne zmes paliva premiešajte (potraste). Pomer miešania oleja pre dvojtaktné motory a benzínu Benzín (litre) Olej pre dvojtaktné motory (ml) Pomer 50:1 Pomer 25:1 0,5 10 ——— 20
Dopĺňanie paliva VÝSTRAHA ○ Pred dopĺňaním paliva motor vždy vypnite a nechajte ho niekoľko minút vychladnúť. V okolí miesta dopĺňania paliva nefajčite a zabráňte výskytu otvoreného ohňa a iskier. ○ Pri plnení paliva pomaly otvorte palivovú nádrž, čím uvoľníte možný pretlak. ○ Po doplnení starostlivo dotiahnite veko palivovej nádrže. ○ Pred naštartovaním vždy presuňte zariadenie aspoň 3 m od miesta tankovania. ○ Po rozliatí paliva na odev ihneď zvyšky odstráňte pomocou mydla. ○ Po doplnení paliva vždy skontrolujte akékoľvek unikanie. ○ Pred dopĺňaním, aby ste odstránili statickú elektrinu z hlavného telesa, nádrže na palivo a operátora, sa dotknite zeme, ktorá je mierne vlhká. Pred dopĺňaním paliva dôkladne vyčistite miesto uzáveru nádrže, aby sa do nádrže nedostali nečistoty. Pred naplnením nezabudnite palivo premiešať potrasením nádoby. Naštartovanie VÝSTRAHA ○ Pred spustením náradia skontrolujte, či sa rezná čepeľ nedotýka žiadnych objektov ani zeme. V opačnom prípade sa môže rezná čepeľ začať neočakávane otáčať a spôsobiť zranenie. ○ Skontrolujte, či sa rezná čepeľ nepohybuje, keď je motor vo voľnobehu. Ak sa pohybuje, nastavte voľnobežné otáčky podľa pokynov v časti „nastavenie voľnobežných otáčok“ v kapitole „ÚDRŽBA“. Ak sa aj po tejto úprave rezná čepeľ stále otáča, okamžite vypnite motor a prestaňte náradie používať. Potom ho odneste k najbližšiemu predajcovi spoločnosti Tanaka. (1) Štartovanie studeného motora
2. Niekoľkokrát stlačte ručnú pumpu paliva (9), aby palivo
začalo prúdiť do karburátora. (Obr. 5)
5. Keď začujete, že motor sa pokúša naštartovať, vráťte
skôr než ho vystavíte záťaži.
8. Skontrolujte, či sa rezná čepeľ nepohybuje, keď je motor
vo voľnobehu. (2) Štartovanie zohriateho motora Postupujte len podľa krokov 1, 2, 6 a 8 uvedených v postupe na štartovanie studeného motora. Ak sa motor nenaštartuje, použite rovnaký postup, ako pre studený motor. Rezanie VÝSTRAHA Počas používania zariadenia vždy používajte vhodné oblečenie a ochranné vybavenie. (Obr. 2) POZNÁMKA Používajte v súlade s miestnymi predpismi a nariadeniami. ○ Počas strihania používajte motor pri úplne otvorenej klapke, čím sa zabezpečí správna rýchlosť rezného zariadenia. ○ Pri strihaní hornej časti živého plota držte nožnice na živý plot tak, aby čepele boli 15 až 30 stupňov od horizontálnej polohy; nožnicami na živý plot mávajte oblúkovými pohybmi smerom k okraju živého plota, aby ste tak z neho odstránili úlomky. (Obr. 8) ○ Pri strihaní bokov živého plota držte čepeľ vertikálne a mávajte jednotkou oblúkovými pohybmi. (Obr. 9) POZNÁMKA ○ Drevo niektorých záhradných stromov je veľmi tvrdé a môže prekračovať kapacitu náradia, aj keď je jeho šírka v rámci normálnej kapacity. Pred začatím práce odstráňte hrubé konáre pomocou prerezávacích nožníc. ○ Prekročenie kapacity náradia môže spôsobiť aj šikmé strihanie, ktoré predlžuje rez. Hrubé konáre orezávajte pod pravým uhlom. UPOZORNENIE Práca, ktorá opakovane spôsobuje zastavenie čepele, nakoniec poškodí náradie. Viacpolohová otočná rukoväť (Obr. 10) Zadnú ovládaciu rukoväť je možné otočiť o 90 stupňov, aby ste dosiahli pohodlné používanie v prípade rôznych uhlov strihania. Rukoväť možno zablokovať v piatich rôznych polohách. Otočenie zadnej rukoväte;
čidlo zámky (11), ktoré umožňuje otočenie rukoväte.
2. Otočte rukoväť do požadovanej polohy uzamknutia 0°,
45° alebo 90°, uvoľnite tlačidlo zámky a zaistite rukoväť na mieste. C: ZABLOKOVAŤ D: ODBLOKOVAŤ POZNÁMKA ○ Pred tým, ako budete chcieť zadnú rukoväť nastaviť, prepnite strojné zariadenie na voľnobeh, alebo motor vypnite. ○ Ak nie je rukoväť zaistená (stlačené tlačidlo zámky), nedá sa aktivovať škrtiaca klapka. Zastavenie (Obr. 11) Znížte rýchlosť motora a niekoľko minút ho nechajte spustený v režime voľnobehu. Potom vypnite spínač zapaľovania (8). POZNÁMKA Ak sa motor nezastaví, môžete vynútiť zastavenie otočením páčky sýtiča do polohy START. Pred opätovným spustením motora požiadajte predajcu spoločnosti Tanaka o opravu. ÚDRŽBA ÚDRŽBU, VÝMENU ALEBO OPRAVU ZARIADENÍ A SYSTÉMU NA REGULÁCIU EMISIÍ MÔŽE VYKONÁVAŤ FIRMA ALEBO JEDNOTLIVEC ŠPECIALIZUJÚCI SA NA OPRAVU MOTOROV INÝCH AKO CESTNÝCH VOZIDIEL. Nastavenie karburátora (Obr. 12) Karburátor je presná súčasť, ktorá zmiešava vzduch a palivo, a je navrhnutá tak, aby zabezpečila vysoký výkon motora. Pred odoslaním nástroja z výrobného závodu je jeho karburátor nastavený počas skúšobného behu. Úpravy vykonávajte len vtedy, ak je to nevyhnutné z dôvodu podmienok prostredia (podnebie alebo atmosférický tlak), typu paliva, typu dvojtaktného oleja atď. VÝSTRAHA ○ Vzhľadom k tomu, že karburátor je vyrobený s vysokým stupňom presnosti, nerozoberajte ho. ○ U tohto výrobku je možné previesť len jednu zmenu nastavenia karburátora, a to u voľnobežných otáčok (T). T = Skrutka na nastavenie voľnobežných otáčok. Nastavenie voľnobežných otáčok (T) VÝSTRAHA ○ Ak je motor zastavený, neotáčajte nadmerne nastavovacou skrutkou voľnobežných otáčok (T) v smere hodinových ručičiek. V opačnom prípade, keď sa motor rozbehne, sa môže rezná čepeľ neočakávane začať pohybovať a spôsobiť zranenie. ○ Nenastavujte regulačnú skrutku voľnobežných otáčok (T) za iným účelom, než kvôli úprave voľnobehu. Pri nastavovaní voľnobehu majte spustený motor. (1) Ak sa motor pri voľnobehu zastaví Naštartujte motor a pomaly otáčajte nastavovacou skrutkou voľnobežných otáčok (T) v smere hodinových ručičiek, až kým nie je v polohe, pri ktorej sa motor otáča hladko. Vtedy sa uistite, či sa rezná čepeľ nepohybuje. (2) Ak sa rezná čepeľ pohybuje počas voľnobehu Pomaly otáčajte nastavovacou skrutkou voľnobežných otáčok (T) proti smeru hodinových ručičiek, až kým nebude v polohe, pri ktorej sa rezná čepeľ nepohybuje. Vtedy sa uistite, že rotácia motora je hladká. VÝSTRAHA Ak sa po úprave nastavenia regulačnou skrutkou voľnobežných otáčok (T) rezná čepeľ stále otáča, okamžite vypnite motor a prestaňte náradie používať. Potom kontaktujte najbližšieho predajcu spoločnosti Tanaka. Vzduchový fi lter (Obr. 13) Vzduchový fi lter (12) je nutné čistiť od prachu a nečistôt, aby ste predišli: ○ Poruchám karburátora ○ Problémom pri štartovaní ○ Zníženiu výkonu motora ○ Zbytočnému opotrebovaniu motorových dielov ○ Abnormálnej spotrebe paliva Vzduchový fi lter čistite každý deň alebo v prípade nadmerne prašných prostredí aj častejšie. Uvoľnite skrutku (13), potom odstráňte kryt čističa vzduchu a vyberte vzduchový fi lter (12). Opláchnite ho v horúcej mydlovej vode. Pred opätovným namontovaním nechajte fi lter vyschnúť. Vzduchový fi lter používaný určitú dobu nemožno vyčistiť úplne. Preto ho treba pravidelne vymieňať za nový. Poškodený fi lter je nutné vždy vymeniť. Palivový fi lter (Obr. 14) Odstráňte palivový fi lter (14) z palivovej nádrže a ak je znečistený, vymeňte ho. 000BookTCH24EAP.indb161000BookTCH24EAP.indb161 2019/01/2917:39:292019/01/2917:39:29Slovenčina
POZNÁMKA Zablokovaný palivový fi lter (14) môže zabrániť prívodu paliva a spôsobiť poruchu rotácie motora. Zapaľovacia sviečka (Obr. 15) Stav zapaľovacej sviečky je ovplyvnený: ○ Nesprávnym nastavením karburátora. ○ Nesprávnou palivovou zmesou (veľmi veľa oleja v benzíne) ○ Znečisteným vzduchovým fi ltrom. ○ Nepriaznivými prevádzkovými podmienkami (ako je studené počasie). Tieto faktory spôsobujú usádzanie zvyškov na elektródach zapaľovacej sviečky, čoho dôsledkom môžu byť poruchy a problémy pri naštartovaní. Ak má motor slabý výkon, je ťažké ho naštartovať alebo ak zle beží pri voľnobežných otáčkach, vždy najprv skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Ak je zapaľovacia sviečka špinavá, vyčistite ju a skontrolujte medzeru medzi elektródami. Ak je potrebné, vykonajte opätovné nastavenie. Správna medzera je 0,6 mm. Zapaľovaciu sviečku by ste mali vymeniť po približne 100 prevádzkových hodinách alebo skôr, ak sú elektródy veľmi skorodované. POZNÁMKA Miestne predpisy v niektorých oblastiach vyžadujú na ovládanie signálov zapaľovania používanie odporovej zapaľovacej sviečky. Ak bolo toto strojné zariadenie pôvodne vybavené odporovou zapaľovacou sviečkou, rovnaký typ zapaľovacej sviečky použite ako náhradu. Rezná čepeľ VÝSTRAHA Pri manipulácii alebo údržbe čepele používajte ochranné rukavice. Čepele sú nainštalované k vodiacej lište pomocou piatich alebo šiestich skrutiek. Tieto skrutky sú utiahnuté s vôľou, aby sa mohli rezné nástroje hladko pohybovať. Nastavenie vôle čepele (Obr. 16)
matice čepele (15). POZNÁMKA (1) Keď je príliš malá vôľa Čepele sa nepohybujú správne a klzné plochy sa môžu zadrieť. (2) Keď je príliš veľká vôľa Čepele majú slabú ostrosť. UPOZORNENIE Upevňovacie skrutky čepele nezabudnite vymeniť, keď sú uvoľnené, opotrebované alebo poškodené. Nezabudnite tiež vymeniť poškodenú reznú čepeľ. Mazanie čepele (Obr. 17) Miazga prilepená k hrane čepele počas strihania zvýši záťaž. Pomocou oleja na stroje (na bicykle a pod.) namažte čepeľ a utrite ju handričkou. Čepeľ namažte aj po používaní a v prípade, že náradie nebudete dlhšie používať, aby ste zabránili hrdzaveniu. Potom ju zasuňte do puzdra na čepeľ. Prevodovka (Obr. 18) Mazivo dopĺňajte po približne 20 hodinách prevádzky. Mazaciu dýzu na boku prevodovky (označená šípkou) naplňte kvalitným mazivom na báze lítia, pribl. 3 g., pomocou komerčne dostupnej mazacej pištole so zásobníkom. UPOZORNENIE Než začnete s kontrolou alebo údržbou skrine prevodovky, uistite sa, či už vychladla. Dlhodobé skladovanie Vypustite všetko palivo z palivovej nádrže. Naštartujte motor a nechajte ho bežať, až kým sa nezastaví. Opravte všetky použitia, ktoré sa mohli vyskytnúť počas používania. Vyčistite zariadenie čistou látkou, alebo použite vysokotlakovú vzduchovú hadicu. Dajte niekoľko kvapiek oleja pre dvojtaktné motory do valca cez otvor zapaľovacej sviečky a niekoľkokrát otočte motor, aby sa olej rozšíril. Zariadenie prikryte a uskladnite na suchom mieste. Plán údržby Nižšie sú uvedené niektoré zo všeobecných pokynov vykonávania údržby. Pre ďalšie informácie kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka. Denná údržba ○ Vyčistite vonkajšok zariadenia. ○ Skontrolujte vodiacu lištu a ochrannú dosku (ak je vo vybavení) na poškodenie alebo praskliny. V prípade deformácií od nárazov alebo prasklín ich vymeňte. ○ Skontrolujte, či je rezná čepeľ ostrá a bez prasklín. ○ Skontrolujte, či sú upínacie matice čepele dostatočne utiahnuté. ○ Skontrolujte, či nie je poškodený kryt čepele a či sa dá bezpečne nasadiť. ○ Skontrolujte, či sú matice a skrutky dostatočne utiahnuté. ○ Skontrolujte, či je zariadenie nepoškodené a bez závad. Týždenná údržba ○ Skontrolujte štartér, a hlavne kábel a vratnú pružinu. ○ Vyčistite vonkajšok zapaľovacej sviečky. ○ Vyberte zapaľovaciu sviečku a skontrolujte vzdialenosť elektród. Nastavte ju na 0,6 mm alebo zapaľovaciu sviečku vymeňte. ○ Skontrolujte, či nie je upchaté nasávanie vzduchu v štartéri. ○ Skontrolujte, že skriňa prevodovky je naplnená mazivom. ○ Vyčistite vzduchový fi lter. Mesačná údržba ○ Palivovú nádrž prepláchnite benzínom. ○ Vyčistite vonkajšok karburátora a priestor okolo neho. ○ Vyčistite ventilátor a priestor okolo neho. 000BookTCH24EAP.indb162000BookTCH24EAP.indb162 2019/01/2917:39:302019/01/2917:39:30Slovenčina
Ak náradie nefunguje normálne, použite v rámci kontroly nasledujúcu tabuľku. Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte sa na svojho predajcu alebo predajcu spoločnosti Tanaka. Stav Príčina Náprava Motor neštartuje Palivový systém Palivová nádrž je prázdna alebo úroveň hladiny paliva je nízka Naplňte palivovú nádrž so správnou zmesou paliva (25:1 - 50:1) Palivová nádrž obsahuje staré palivo (nepríjemný zápach) Nahraďte novým palivom Absorbovalo sa príliš veľa paliva a zapaľovacia sviečka je mokrá
1. Odpojte zapaľovaciu sviečku a nechajte
2. Potiahnutím štartovacej rukoväte 5 alebo
6-krát odstráňte prebytočné palivo
3. Pripojte zapaľovaciu sviečku
4. Nastavte páčku sýtiča do polohy RUN
(Chod) a potiahnite štartovaciu rukoväť Palivový fi lter je upchatý nečistotami Vyčistite palivový fi lter Rúrka na prívod paliva je ohnutá alebo odpojená Skontrolujte, či palivo preteká plynule Porucha karburátora Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Elektrický systém Skratované vedenie spínača vypnutia Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Znečistená zapaľovacia sviečka Vymeňte alebo vyčistite zapaľovaciu sviečku Príliš veľká vzdialenosť elektród Nastavte vzdialenosť na 0,6 mm Slabé pripojenie medzi vysokonapäťovým káblom a zapaľovacou sviečkou Opätovne pripojte Porucha elektrického systému Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Iné Výfukový otvor tlmiča upchaný uhlíkom Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Motor štartuje a hneď sa vypne Motor má tendenciu vypínať
Palivový systém Palivová nádrž je prázdna alebo úroveň hladiny paliva je nízka Naplňte palivovú nádrž so správnou zmesou paliva (25:1 - 50:1) Palivová nádrž obsahuje staré palivo (nepríjemný zápach) Nahraďte novým palivom Nebol pridaný dvojtaktný olej Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Páčka sýtiča je v polohe START (Štartovanie) Páčku sýtiča nastavte do polohy RUN (Chod) Do palivového systému sa dostal vzduch Opätovne pripojte prívodnú trúbku paliva alebo spoj Porucha karburátora Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Elektrický systém Porucha zapaľovania Zlyhanie zapaľovacej sviečky Vymeňte za novú zapaľovaciu sviečku Zlyhanie elektrického systému Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Iné Prehriatie motora Nesprávny typ zapaľovacej sviečky Vymeňte za stanovený diel Pozrite časť „TECHNICKÉ ÚDAJE“ Znečistený vzduchový fi lter Vyčistite Upchanie uhlíkom (výfukový otvor tlmiča) Vyčistite Nedostatočná kompresia (piest, piestny krúžok, valec) Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka 000BookTCH24EAP.indb163000BookTCH24EAP.indb163 2019/01/2917:39:302019/01/2917:39:30Slovenčina
Stav Príčina Náprava Abnormálne chvenie Uvoľnená rukoväť, konzola rukoväte alebo iná upevňovacia časť Skontrolujte a dotiahnite Ohnutá alebo poškodená čepeľ Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka V prevodovke je nízka hladina maziva Doplňte mazivo Pozrite časť „údržba prevodovky“ Príliš veľká vôľa čepele Nastavte vôľu čepele Pozrite časť „údržba reznej čepele“ Motor beží, ale čepeľ sa nepohybuje Slabý pohyb Zlyhanie prevodu Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Príliš malá vôľa čepele Nastavte vôľu čepele Pozrite časť „údržba reznej čepele“ Čepeľ je ohnutá alebo poškodená Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka V čepeli sa zasekol cudzí materiál Odstráňte cudzí materiál Prilepená miazga alebo zhrdzavená čepeľ Odstráňte miazgu alebo hrdzu Pozrite časť „údržba reznej č epele“ Slabý rezný výkon Príliš veľká vôľa čepele Nastavte vôľu čepele Pozrite časť „údržba reznej čepele“ Otupená čepeľ Naostrite čepeľ Pozrite časť „údržba reznej čepele“ Požiadajte predajcu spoločnosti Tanaka, aby vám vymenil čepeľ za novú Prekročila sa rezná schopnosť čepele Pozrite časť „prevádzkové postupy pri rezaní“ Motor nezastavuje Porucha spínača vypnutia Prepnite páčku sýtiča do polohy START (Štartovanie) a vypnite motor Okamžite prestaňte náradie používať a kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Po zatvorení škrtiacej klapky sa vypne motor Príliš nízke otáčky vo voľnobehu Nastavte otáčky voľnobehu Pozrite časť „údržba nastavenia voľnobežných otáčok (T)“ Ak sa tento stav stále vyskytuje aj po upravení voľnobežných otáčok, kontaktujte predajcu spolo čnosti Tanaka Čepeľ sa pohybuje aj po zatvorení škrtiacej klapky Príliš vysoké otáčky vo voľnobehu Nastavte otáčky voľnobehu Pozrite časť „údržba nastavenia voľnobežných otáčok (T)“ Ak sa tento stav stále vyskytuje aj po upravení voľnobežných otáčok, kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Lanko škrtiacej klapky je príliš napnuté Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka 000BookTCH24EAP.indb164000BookTCH24EAP.indb164 2019/01/2917:39:302019/01/2917:39:30Български
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Strihač živých plotov identifi kovaný podľa typu a špecifi ckého identifi kačného kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie. Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Príloha V (2000/14/ES): Informácie o emisiách hluku nájdete v kapitole s technickými parametrami. Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Notice-Facile