GCM 80 SJ Professional - Пила BOSCH - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно GCM 80 SJ Professional BOSCH в формате PDF.
Скачайте инструкцию для вашего Пила в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство GCM 80 SJ Professional - BOSCH и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. GCM 80 SJ Professional бренда BOSCH.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ GCM 80 SJ Professional BOSCH
Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза) В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпу- се изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице об- ложки Руководства. Контактная информация относительно импортера содер- жится на упаковке. Срок службы изделия Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует- ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изго- товления см. на этикетке). Указанный срок службы действителен при соблюдении потребителем требований настоящего руководства. Перечень критических отказов – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации – не использовать с перебитым или оголённым электри- ческим кабелем – не использовать при появлении дыма непосредствен- но из корпуса изделия Возможные ошибочные действия персонала – не использовать с поврежденной рукояткой или по- врежденным защитным кожухом – не использовать на открытом пространстве во время
– не включать при попадании воды в корпус Критерии предельных состояний – перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия Тип и периодичность технического обслуживания – Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
– необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышен- ных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада
– хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ15150-69 (Условие1) – Хранить в упаковке предприятия– изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40°С. Относительная влажность воз- духа не должна превышать 80%. Транспортировка – категорически не допускается падение и любые меха- нические воздействия на упаковку при транспорти-
– при разгрузке/погрузке не допускается использова- ние любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки – подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ15150-69 (Условие5) – Транспортировать при температуре окружающей сре- ды от −50°С до +50°С. Относительная влажность воз- духа не должна превышать 100%. Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочитайте все указания по тех- нике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, предоставленные вместе с настоящим электроинстру- ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже инструкций может стать причиной поражения электриче- ским током, пожара и/или тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования. Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на элек- троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
Безопасность рабочего места u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве- щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра- бочего места могут привести к несчастным случаям. u Не работайте с электроинструментами во взрыво- опасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров. u Во время работы с электроинструментом не допус- кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по- сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом. Bosch Power Tools 1 609 92A A0B | (28.08.2024)184 | Русский u Оборудование предназначено для работы в бытовых условиях, коммерческих зонах и общественных ме- стах, производственных зонах с малым электропо- треблением, без воздействия вредных и опасных производственных факторов. Оборудование предна- значено для эксплуатации без постоянного присут- ствия обсуживающего персонала. Электробезопасность u Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу- чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для элек- троинструментов с защитным заземлением. Неиз- мененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
u Предотвращайте телесный контакт с заземленны- ми поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск пора- жения электротоком. u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро- сти. Проникновение воды в электроинструмент повы- шает риск поражения электротоком. u Не разрешается использовать шнур не по назначе- нию. Никогда не используйте шнур для транспорти- ровки или подвески электроинструмента, или для извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи- щайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей элек- троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком. u При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели- удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по- ражения электротоком. u Если невозможно избежать применения элек- троинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного от- ключения. Применение устройства защитного отклю- чения снижает риск электрического поражения. Безопасность людей u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструмен- том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста- лом состоянии или под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных средств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. u Применяйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо- сти от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. u Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убе- дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы- ключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного элек- троинструмента чревато несчастными случаями. u Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инстру- мент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. u Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожи- данных ситуациях. u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы и одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде- жда, украшения или длинные волосы могут быть за- тянуты вращающимися частями. u При наличии возможности установки пылеотсасы- вающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. При- менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- ваемую пылью. u Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинстру- ментами. Одно небрежное действие за долю секунды может привести к серьезным травмам. u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо- те электроинструмента вследствие полного или ча- стичного прекращения энергоснабжения или повре- ждения цепи управления энергоснабжением устано- вите выключатель в положение Выкл., убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе- мый повторный запуск. u Квалифицированный персонал в соответствии с насто- ящим руководством подразумевает лиц, которые зна- комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата- цию обслуживанием электроинструмента. u К работе с электроинструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности. u Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чув- ственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструкти- 1 609 92A A0B | (28.08.2024) Bosch Power ToolsРусский | 185 рованы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность. Применение электроинструмента и обращение с ним u Не перегружайте электроинструмент. Используйте для работы соответствующий специальный элек- троинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо- не мощности. u Не работайте с электроинструментом при неис- правном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован. u Перед тем как настраивать электроинструмент, за- менять принадлежности или убирать элек- троинструмент на хранение, отключите штепсель- ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно- сти предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента. u Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться элек- троинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Элек- троинструменты опасны в руках неопытных лиц. u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и принадлежностями. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинстру- мента, отсутствие поломок или повреждений, отри- цательно влияющих на функцию электроинстру- мента. Поврежденные части должны быть отре- монтированы до использования электроинстру- мента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случа-
u Держите режущий инструмент в заточенном и чи- стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже за- клиниваются и их легче вести. u Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто- ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо- чие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи- стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч- ки и поверхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях.
u Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Указания по технике безопасности для тоцовочно-усорезочных пил u Торцовочно-усорезные пилы предназначены для резки дерева и подобных дереву материалов, запрещается их использование с абразивными от- резными дисками для резки черных металлов, напр., прутьев, стержней, штифтов и т.д. Пыль от шлифования ведет к заеданию движущихся частей, напр., нижнего защитного кожуха. Искры, образующи- еся при абразивной резке, могут прожечь нижний за- щитный кожух, вставку в прорези для диска и прочие пластиковые части. u Всегда, когда возможно, используйте струбцины для фиксации обрабатываемой детали. В случае придерживания обрабатываемой детали рукой обязательно держите руку на расстоянии не менее 100мм от любой из сторон пильного диска. Не ис- пользуйте эту пилу для резки заготовок, размер ко- торых слишком мал для надежного закрепления или удерживания рукой. При слишком близком рас- положении руки от пильного диска повышается риск травмы от контакта с пильным диском. u Обрабатываемая заготовка должна быть непо- движной и зажатой или удерживаться рукой с опо- рой одновременно на ограждение и на стол. Ни- когда не подавайте обрабатываемую заготовку под пильный диск и не выполняйте резку на весу. Неза- жатые или движущиеся обрабатываемые заготовки могут быть отброшены с большой скоростью, что мо- жет стать причиной травм. u Проталкивайте пильный диск сквозь обрабатывае- мую заготовку. Не протягивайте пильный диск сквозь обрабатываемую заготовку на себя. Чтобы сделать рез, поднимите головку пилы и надвиньте ее поверх обрабатываемой заготовки без разреза- ния, запустите двигатель, надавите на головку пи- лы сверху вниз и протолкните пильный диск сквозь обрабатываемую заготовку. Резание при движении на себя скорее всего приведет к тому, что пильный диск сядет на обрабатываемую заготовку и будет рез- ко выброшен в сторону оператора. u Рука никогда не должна пересекать предполагае- мую линию реза ни спереди, ни сзади пильного диска. Придерживание обрабатываемой заготовки перекрещенными руками, т.е. удерживание обрабаты- ваемой заготовки справа от пильного диска левой ру- кой или наоборот, очень опасно. u Не протягивайте руку за ограждение ближе, чем на 100 мм от любой из сторон пильного диска, ни для удаления древесной стружки, ни для чего-либо еще, если диск еще вращается. Близость вращающе- гося пильного диска к руке может быть недооценена, что может привести к тяжелым травмам. u Осмотрите обрабатываемую заготовку перед реза- нием. Если обрабатываемая заготовка имеет изо- гнутую или крученую форму, закрепляйте ее внеш- ней поверхностью изгиба к ограждению. Всегда Bosch Power Tools 1 609 92A A0B | (28.08.2024)186 | Русский следите за тем, чтобы по линии разреза отсутство- вал зазор между обрабатываемой заготовкой, ограждением и столом. Обрабатываемые заготовки изогнутой или крученой формы могут перекрутиться или сдвинуться, что может привести к заеданию вра- щающегося пильного диска во время резки. В обраба- тываемой заготовке не должно быть гвоздей или ино- родных тел. u Используйте пилу только после того, как стол будет очищен от всех инструментов, обрезков дерева и т.д., за исключением обрабатываемой заготовки. Мелкий мусор или кусочки дерева или прочие предме- ты, входя в контакт с вращающимся пильным диском, могут быть отброшены с большой скоростью. u Режьте обрабатываемые заготовки только по од- ной за раз. Уложенные стопкой обрабатываемые заго- товки невозможно как следует зажать или скрепить, поэтому они могут зажать пильный диск или сдвинуть- ся во время резания. u Перед использованием убедитесь в том, что торцо- вочно-усорезная пила смонтирована или установ- лена на ровной, стабильной рабочей поверхности. Ровная и стабильная рабочая поверхность снижает риск шатания торцовочно-усорезной пилы. u Планируйте свою работу. Каждый раз при измене- нии настройки вертикального или горизонтального угла распила убедитесь в том, что регулируемое ограждение правильно настроено для поддержки обрабатываемой заготовки и не будет мешать пильному диску или системе защиты. Не включая электроинструмент в положение «ВКЛ» и не помещая обрабатываемую заготовку на стол, полностью прове- дите пильный диск по воображаемому разрезу, чтобы убедиться в отсутствии помех или опасности порезать ограждение. u Обеспечивайте адекватную опору, напр., дополни- тельные столы, козлы и т.д. для обрабатываемой заготовки, превышающей размер стола по ширине или длине. Если обрабатываемая заготовка длиннее или шире стола торцовочно-усорезной пилы, то без соответствующей опоры она может накрениться. Если отрезаемая часть или обрабатываемая заготовка на- кренится, она может поднять нижний защитный кожух или может быть отброшена вращающимся пильным
u Не используйте других людей в качестве дополни- тельного стола или подпорки. Нестабильная опора обрабатываемой заготовки может привести к зажатию пильного диска или сдвигу обрабатываемой заготовки во время резания, из-за чего Вас и Вашего помощника может затянуть под вращающийся пильный диск. u Отрезаемая часть не должна быть зажата или при- давлена чем-либо к вращающемуся пильному дис- ку. При зажатии, т.е. при использовании упора для установки длины, отрезаемая часть может заклинить- ся пильным диском и может быть резко отброшена. u Всегда используйте струбцину или зажимное устройство, предназначенное для надежного за- крепления круглых материалов, напр., стержней или труб. Стержни обычно укатываются при резке, из- за чего пильный диск может “закусывать” и тянуть об- рабатываемую заготовку вместе с рукой под пильный
u Дайте пильному диску разогнаться до полной ско- рости перед тем, как прикоснуться к обрабатывае- мой заготовке. Это снижает риск отбрасывания обра- батываемой заготовки. u Если обрабатываемую заготовку или пильный диск заело, выключите торцовочно-усорезную пилу. Подождите, пока все движущиеся части не остано- вятся, и извлеките вилку из розетки сети питания и/ или извлеките батарею. Затем освободите зажатый материал. Если продолжить резать заевшую обраба- тываемую заготовку, можно утратить контроль над торцовочно-усорезной пилой или повредить ее. u По завершении резания, отпустите выключатель, опустите головку пилы вниз и подождите, пока пильный диск не остановится, и лишь затем уби- райте отрезанную часть. Приближать руку к движу- щемуся по инерции пильному диску опасно. u Крепко держите ручку, выполняя неполный прорез или отпуская выключатель до того, как головка пи- лы полностью опустится вниз. При торможении пи- лы головку пилы может внезапно потянуть вниз, что ведет к риску получения травмы. u Не отпускайте рукоятку при достижении пильной головкой самого нижнего положения. Всегда воз- вращайте пильную головку в верхнее положение вручную. Бесконтрольное движение пильной головки может привести к травмам. u Содержите рабочее место в чистоте. Смеси матери- алов особенно опасны. Пыль легких металлов может возгораться или взрываться. u Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или поврежденные пильные диски. Пильные диски с тупыми или неправильно разведенными зубьями ведут в результате очень узкого пропила к повы- шенному трению, заклиниванию диска и к обратно-
u Не применяйте пильные диски из высоколегиро- ванной быстрорежущей стали (сталь HSS). Такие диски могут легко разломаться. u Всегда используйте пильные диски правильного размера и с подходящим посадочным отверстием (напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные диски, не соответствующие крепежным частям пилы, вращаются с биением и ведут к потере контроля над инструментом. u Никогда не удаляйте обрезки материала, стружку и т.п. из зоны резания во время работы элек- троинструмента. Вначале приведите кронштейн ра- бочего инструмента в состояние покоя и затем выклю- чайте электроинструмент. 1 609 92A A0B | (28.08.2024) Bosch Power ToolsРусский | 187 u Не касайтесь пильного диска после работы, пока он не остынет. При работе пильный диск сильно нагрева-
Следующие символы могут иметь значение для исполь- зования Вашего электроинструмента. Запомните, пожа- луйста, эти символы и их значение. Правильное толкова- ние символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом. Символы и их значение Не подставляйте руки в зону пиле- ния при работающем электроинстру- менте. При контакте с пильным диском возникает опасность травмирования. Применяйте противопылевой респи-
Используйте защитные очки. Носите средства защиты органов слуха. Воздействие шума может при- вести к потере слуха. Опасный участок! По возможности, держите кисти, пальцы и руки по- дальше от этого участка. При распиловке под вертикальным углом наклона регулируемую упор- ную рейку нужно вытянуть наружу. Для перемещения регулируемой упор- ной планки необходимо ослабить сред- ний фиксирующий винт. Оба наружных фиксирующих винта ослаблять не-
D d Соблюдайте размеры пильного диска (диаметр пильного диска D, диаметр отверстия d). Диаметр отверстия d дол- жен подходить к шпинделю инструмен- та без зазора. При необходимости ис- пользования переходника следите за тем, чтобы размеры переходника соот- ветствовали толщине тела диска и диа- метру отверстия пильного диска, а так- же диаметру шпинделя инструмента. По возможности, используйте пере- Символы и их значение ходники, поставляемые вместе с пиль- ным диском. Диаметр пильного диска D должен со- ответствовать данным на символе. См. также «Размеры подходящих пиль- ных дисков» в разделе «Технические
Описание продукта и услуг Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяже- лым травмам. Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко- водства по эксплуатации. Применение по назначению Электроинструмент предназначен для использования на опоре для выполнения в древесине твердых и мягких по- род, древесностружечных и древесноволокнистых пли- тах прямолинейных продольных и поперечных распилов. Возможны горизонтальные углы распила от –47° до +47° и вертикальные углы распила от 0° до +45°. При использовании соответствующих пильных дисков возможно распиливание алюминиевых профилей и пластмассы. Изображенные составные части Нумерация представленных компонентов относится к изображению электроинструмента на странице с иллю-
(1) Отверстия для крепления (2) Зажимной винт для удлинителя стола (3) Удлинитель стола (4) Углубления для захвата (5) Шкала угла распила (горизонтального) (6) Регулируемая упорная планка (7)
(8) Упор для стандартного угла распила 45° (верти-
(9) Упорный винт для угла распила 45° (вертикально-
(10) Зажимная ручка для произвольного угла распила (вертикального) (11) Винт фиксирования тягового устройства (12) Механизм протяжки (13) Патрубок для выброса опилок (14) Дефлектор стружки (15) Выключатель Bosch Power Tools 1 609 92A A0B | (28.08.2024)188 | Русский (16)
(17) Выключатель с фиксацией для ослабления крон-
(18) Защитный кожух (19) Маятниковый защитный кожух (20) Ролик скольжения (21) Упорная планка (22)
(23) Плита-вкладыш (24) Указатель угла распила (горизонтального) (25) Фиксирующая ручка произвольного угла распила (горизонтального) (26) Рычаг предварительной настройки угла распила (горизонтального) (27) Предохранитель от опрокидывания (28) Насечки для наиболее распространенных углов (горизонтальных) (29) Фиксатор шпинделя (30) Транспортный предохранитель (31) Шкала угла распила (вертикального) (32) Указатель угла распила (вертикального) (33) Упорный винт для угла распила 0° (вертикально-
(34) Упор для стандартного угла распила 0° (верти-
(35) Шестигранный ключ (5мм)/крестообразная от-
(36) Винт с внутренним шестигранником для крепле- ния пильного диска (37) Прижимной фланец (38) Внутренний зажимной фланец (39) Пильный диск (40) Фиксирующий винт регулируемой упорной
(41) Отверстия для струбцин (42) Винт струбцины (43) Винты плиты-вкладыша (44) Винт указателя угла распила (вертикального) (45) Винт указателя угла распила (горизонтального) Технические данные Панельная пила GCM80SJ GCM800SJ GCM8000SJ GCM80SJ GCM800SJ GCM8000SJ
3601M190.. 3601M1906. Номинальная потребляемая мощность Вт 1400 1250 Число оборотов холостого хода об/мин 5500 5500 Ограничение пускового тока ● ●
кг 14,1 14,1 Класс защиты / II / II Размеры подходящих пильных дисков Диаметр пильного диска мм 216 216 Толщина тела диска мм 1,3−1,8 1,3−1,8 Макс. ширина среза мм 3,3 3,3 Диаметр отверстия мм 30 30 A) Вес без кабеля для подключения к сети и без штепсельной вилки Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры. Допустимые размеры заготовки (см. „Допустимые размеры заготовки“, Страница192) Значения могут варьироваться в зависимости от инструмента, способа применения и условий окружающей среды. Более подробная ин- формация представлена на сайте www.bosch-professional.com/wac. Данные о шуме Значения шумовой нагрузки определены в соответствии сEN62841-3-9. 3601M190..: А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со- ставляет обычно: уровень звукового давления91дБ(A); уровень звуковой мощности104дБ(A). Погрешность K=3дБ. Используйте средства защиты органов слуха! 3601M1906.: А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со- ставляет обычно: уровень звукового давления90дБ(A); уровень звуковой мощности103дБ(A). ПогрешностьK=3дБ. Используйте средства защиты органов слуха! 1 609 92A A0B | (28.08.2024) Bosch Power ToolsРусский | 189 Указанное в настоящих инструкциях значение шумовой эмиссии измерено по стандартной методике измерения и может быть использовано для сравнения электроинстру- ментов. Оно также пригодно для предварительной оцен- ки шумовой эмиссии. Значение шумовой эмиссии указано для основных видов работы с электроинструментом. Однако если элек- троинструмент будет использован для выполнения дру- гих работ с применением непредусмотренных изготови- телем рабочих инструментов или техническое обслужи- вание не будет отвечать предписаниям, то значение шу- мовой эмиссии может быть иным. Это может значительно повысить общую шумовую эмиссию в течение всей про- должительности работы. Для точной оценки шумовой эмиссии в течение опреде- ленного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сокра- тить шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее
u Предотвращайте непреднамеренный запуск элек- троинструмента. Во время монтажа и всех других работ с электроинструментом штепсельная вилка должна быть отключена от сети питания. Комплект поставки Обратите внимание на описание комплекта поставки в начале руководства по эксплуата-
Перед первым использованием электроинструмента про- верьте наличие всех указанных ниже компонентов: – Панельная пила с смонтированным пильным диском – Струбцина (7) – Удлинитель стола (3) с крепежным комплектом (2x за- жимных винта (2), 2x винта с крестовым шлицем для защиты от выдвигания) – Шестигранный ключ/крестообразная отвертка (35) Указание: Проверьте электроинструмент на предмет возможных повреждений. Перед использованием электроинструмента следует тща- тельно проверить защитные устройства или компоненты с возможностью легкого повреждения на предмет без- упречной и соответствующей назначению функции. Про- верьте безупречную функцию, свободный ход и исправ- ность подвижных частей. Все части должны быть пра- вильно установлены и выполнять все условия для обес- печения безупречной работы. Поврежденные защитные устройства и компоненты должны быть отремонтированы квалифицированным персоналом в авторизованной специализированной ма- стерской или заменены. Монтаж удлинителя стола (см. рис.A) Пильный стол можно расширить влево или вправо с по- мощью удлинителей стола (3). – Вставьте удлинители стола (3) до упора в предусмот- ренные в столе отверстия. – Отклоните электроинструмент, чтобы можно было монтировать два включенных в поставку винта с кре- стовым шлицем в качестве защиты от выдвигания. Вкрутите винты с крестовым шлицем в предусмотрен- ные резьбовые отверстия в удлинителях стола (3) и ту- го затяните их крестообразной отверткой (35). – Верните электроинструмент на место и вкрутите за- жимные винты (2) для фиксации удлинителей стола (3) в предусмотренные для этого резьбовые отвер- стия в столе (22). Стационарный или временный монтаж u Для обеспечения надежной работы электроинстру- мент должен быть до начала эксплуатации установ- лен на ровную и прочную рабочую поверхность (например, верстак). Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. B1) – Закрепите электроинструмент подходящими винтами на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия (1). Монтаж на верстаке производства Bosch Верстаки GTA производства Bosch обеспечивают устой- чивое положение электроинструмента на любой поверх- ности благодаря регулируемым по высоте ножкам. Опо- ры верстака служат для поддержки длинных заготовок. u Прочтите все прилагаемые верстаку предупреди- тельные указания и инструкции. Несоблюдение предупреждающих указаний и инструкций может вы- звать поражение электротоком, пожар и/или привести к тяжелым травмам. u Правильно установите верстак перед монтажом электроинструмента. Правильная сборка стола важ- на для предотвращения его поломки. – Монтируйте электроинструмент на верстаке в положе- нии как для транспортировки. Гибкий монтаж (не рекомендуется!) (см. рис. B2) Если в виде исключения невозможно поставить элек- троинструмент на ровную и стабильную поверхность, можно использовать защиту от опрокидывания. u Без защиты от опрокидывания электроинструмент стоит нестабильно и, в особенности при пилении под максимальными горизонтальными и/или вер- тикальными углами распила, может опрокинуться. – Вкрутите или выкрутите защиту от опрокидывания (27) настолько, чтобы электроинструмент ровно стоял на рабочей поверхности. Удаление пыли и стружки Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со- держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине- Bosch Power Tools 1 609 92A A0B | (28.08.2024)190 | Русский ралов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или забо- левания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты дре- весины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам. – По возможности используйте пригодую для материала систему пылеудаления. – Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2. Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов. u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль может легко воспламеняться. Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли, стружки, а также отколовшихся фрагментов заготовки. – Выключите электроинструмент и вытащите штепсель из розетки. – Подождите, пока пильное полотно остановится полно-
– Найдите причину заклинивания и устраните ее. Внешняя система пылеудаления Для пылеудаления к патрубку для выброса опилок (13) можно присоединить всасывающий шланг пылесоса (Ø 35 мм). – Присоедините всасывающий шланг пылесоса к па- трубку для выброса опилок (13). Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого
Применяйте специальный пылесос для удаления особо вредных для здоровья видов пыли возбудителей рака или сухой пыли. Замена пильного диска (см. рис. C1−C4) u Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ментом вытаскивайте штепсель из розетки. u При установке пильного диска надевайте защитные перчатки. Прикосновение к пильному диску может привести к травме. Применяйте только пильные диски с максимальной допу- стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего электроинструмента. Применяйте только пильные диски с параметрами, ука- занными в этом руководстве по эксплуатации, которые испытаны по EN847‑1 и имеют соответствующее обозна-
Используйте только пильные диски, рекомендованные изготовителем электроинструмента и пригодные для об- рабатываемого материала. Это предотвращает перегрев зубьев при распиливании. Демонтаж пильного диска – Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните винт с внутренним шестигранником (36) с помощью ключа-шестигранника (35) и одновременно прижмите фиксатор шпинделя (29), чтобы он вошел в зацепление. – Держите фиксатор шпинделя (29) нажатым и од- новременно выверните винт (36) по часовой стрелке (левая резьба!). – Снимите зажимной фланец (37). – Нажмите на выключатель с фиксацией (17) и откиньте маятниковый защитный кожух (19) до упора назад. – Удерживайте маятниковый защитный кожух в этом по- ложении и снимите пильный диск (39). – Медленно отведите маятниковый кожух назад. Монтаж пильного диска u Следите за тем, чтобы направление резания зубьев (стрелка на пильном диске) совпадало с направле- нием стрелки на маятниковом защитном кожухе! При необходимости очистите перед монтажом все монти- руемые части. – Нажмите на выключатель с фиксацией (17), откиньте маятниковый защитный кожух (19) до упора назад и удерживайте его в этом положении. – Наденьте новый пильный диск на внутренний зажим- ной фланец (38). – Медленно отведите маятниковый кожух назад. – Поставьте зажимной фланец (37) и винт (36). Нажми- те фиксатор шпинделя (29), чтобы он вошел в зацеп- ление, и затяните винт против часовой стрелки. Работа с инструментом u Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ментом вытаскивайте штепсель из розетки. Транспортный предохранитель (см.рис.D) Транспортный предохранитель(30) облегчает транспор- тировку электроинструмента к различным местам рабо-
Снятие транспортного предохранителя (рабочее
– Прижмите кронштейн за рукоятку (16) слегка вниз, чтобы снять нагрузку с транспортного предохранителя (30). – Вытяните транспортный предохранитель (30) полно- стью наружу. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
Активирование транспортного предохранителя (транспортное положение) – Отпустите фиксирующий винт (11), если тяговое устройство (12) клинит. Потяните кронштейн рабочего инструмента полностью вперед и снова затяните фик- 1 609 92A A0B | (28.08.2024) Bosch Power ToolsРусский | 191 сирующий винт, чтобы зафиксировать тяговое устрой-
– Для фиксации пильного стола (22) зажмите ручку фиксации (25). – Нажмите на выключатель с фиксацией (17) и медлен- но опустите кронштейн за рукоятку (16). – Поверните кронштейн рабочего инструмента за руко- ятку вниз настолько, чтобы транспортный предохрани- тель (30) можно было полностью вдавить. Кронштейн рабочего инструмента надежно зафиксиро- ван в транспортном положении. Подготовка эксплуатации Для обеспечения точного распила после интенсивной ра- боты нужно проверить исходные настройки элек- троинструмента и при необходимости подправить. Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру-
Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу быстро и надежно. Смещение упорной планки (см. рис.E) При пилении под вертикальным углом распила необходи- мо сдвинуть регулируемую упорную планку (6). – Отпустите выключатель с фиксацией (40) с помощью входящего в комплект поставки ключа-шестигранника (35). Оба наружных фиксирующих винта ослаблять нельзя! – Выдвиньте регулируемую упорную планку (6) полно- стью наружу. – Снова крепко затяните фиксирующий винт (40). После пиления под вертикальным углом распила сдвинь- те регулируемую упорную планку (6) опять назад (отпу- стите фиксирующий винт (40); сдвиньте упорную планку (6) до конца в направлении вовнутрь; опять затяните фиксирующий винт). Удлинение пильного стола (см. рис. F) Свободный конец длинных заготовок должен лежать на
Пильный стол можно расширить влево или вправо с по- мощью удлинителей стола (3). – Отпустите зажимной винт (2). – Выдвиньте удлинитель стола (3) наружу на необходи-
– Для фиксации удлинителя стола опять затяните зажим- ной винт (2). Закрепление заготовки (см. рис.G) Для обеспечения оптимальной безопасности труда все- гда закрепляйте заготовку. Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недоста- точны для крепления. – Крепко прижмите заготовку к упорным планкам (6) и (21). – Вставьте прилагающуюся струбцину (7) в одно из предусмотренных для нее отверстий (41). – Отрегулируйте резьбовой стержень (42) струбцины под высоту заготовки. – Туго затяните резьбовой стержень (42), закрепив та- ким образом заготовку. Настройка горизонтального угла распила Установка стандартного горизонтального угла распила (см. рис. H) Для быстрой и точной настройки часто используемых горизонтальных углов распила на пильном столе предусмотрены насечки (28): слева справа
45°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 45° – Отпустите ручку фиксирования (25), если она затяну-
– Нажмите на рычаг (26) и поверните пильный стол (22) до нужной насечки влево или вправо. – Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в зацепление на
– Затяните ручку фиксирования (25). Настройка произвольного горизонтального угла
Горизонтальный угол скоса можно регулировать в диапа- зоне от 47° (слева) до 47° (справа). – Отпустите ручку-фиксатор(25), если она затянута. – Потяните рычаг (26), поверните пильный стол (22) за ручку фиксирования влево или вправо и при помощи указателя угла распила (24) установите необходимый горизонтальный угол. – Затяните ручку-фиксатор(25). Настройка вертикального угла распила Вертикальный угол скоса можно регулировать в диапазо- не от 0° (слева) до 45° (справа). Для быстрой и точной настройки часто используемых вертикальных углов скоса предусмотрены фиксирован- ные положения для углов 0° и 45°. Настройка произвольного вертикального угла распила (см. рис.I) – Выдвиньте регулируемую упорную планку (6) полно- стью наружу. – Отпустите зажимную ручку(10). – Взявшись за рукоятку (16), поверните кронштейн ра- бочего инструмента до нужного вертикального угла распила на указателе угла (32). – Держите кронштейн рабочего инструмента в этом по- ложении и снова туго затяните зажимную ручку (10). Включение электроинструмента u Учитывайте напряжение в сети! Напряжение источ- ника питания должно соответствовать данным на за- водской табличке электроинструмента. Bosch Power Tools 1 609 92A A0B | (28.08.2024)192 | Русский Включение (см. рис.J) – Для включения нажмите на выключатель (15) и дер- жите его нажатым. Указание: Из соображений безопасности выключатель (15) не может быть зафиксирован и при работе следует постоянно нажимать на него. Кронштейн можно опустить вниз только после нажатия выключателя с фиксацией (17). – Для пиления необходимо в дополнение к нажатию на выключатель (15) нажать на выключатель с фиксаци- ей (17).
– Для выключения отпустите выключатель (15). Ограничение пускового тока Электронная система ограничения пускового тока огра- ничивает мощность при включении электроинструмента и дает возможность работы от розетки на 16А. Указание: Если электроинструмент сразу после включе- ния работает с полным числом оборотов, вышел из строя ограничитель пускового тока. Электроинструмент нужно немедленно отправить в сервисную мастерскую.
Общие указания для пиления u До начала пиления всегда крепко затягивайте руч- ку фиксирования (25) и зажимную ручку (10). Ина- че пильный диск может перекоситься в заготовке. u Независимо от пропила, сначала Вы должны ис- ключить возможность прикосновения пильного диска к упорной планке, струбцинам или другим частям инструмента. Уберите возможные вспомо- гательные упоры или соответственным образом подгоните их. Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на- жимайте сбоку на пильный диск. Распиливайте только материалы, допущенные в соответ- ствии с назначением инструмента. Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания к упорной планке. Длинные и тяжелые заготовки нужно подпереть или подложить что-нибудь под них. Обеспечьте исправную функцию маятникового защитно- го кожуха и его свободное движение. При опускании кронштейна вниз маятниковый защитный кожух должен открываться. При поднятии кронштейна вверх маятни- ковый защитный кожух должен опять закрыться над пильным диском и войти в зацепление в самом верхнем положении кронштейна. Положение оператора (см. рис. K) u Не стойте перед электроинструментом в одну ли- нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в смещенном по отношении к пильному диску поло- жении. Таким образом Вы можете защитить себя от возможного рикошета. – Не подставляйте руки и пальцы под вращающийся пильный диск. – Не скрещивайте руки перед кронштейном. Резание с тяговым движением – Для распила с помощью тягового устройства (12) (ши- рокие заготовки) отпустите фиксирующий винт (11), если он затянут. – При необходимости установите желаемый гори- зонтальный и/или вертикальный угол распила. – Крепко прижмите заготовку к упорным планкам (6) и (21). – Закрепите заготовку в соответствии с размерами. – Отодвиньте кронштейн от упорных планок (6) и (21) настолько, чтобы пильный диск оказался перед заго-
– Включите электроинструмент. – Нажмите на выключатель с фиксацией (17) и медлен- но опустите кронштейн за рукоятку (16). – Прижмите теперь кронштейн в направлении упорных планок (6) и (21), затем распилите заготовку с равно- мерной подачей. – Выключите электроинструмент и подождите, пока пильный диск полностью не остановится. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
Резание без тягового движения (торцевание) (см. рис.L) – Для распила без горизонтального перемещения суп- порта (небольшие заготовки) отпустите фиксирующий винт (11), если он затянут. Переместите кронштейн до упора в направлении упорных планок (6) и (21) и сно- ва затяните фиксирующий винт (11). – При необходимости установите желаемый гори- зонтальный и/или вертикальный угол распила. – Крепко прижмите заготовку к упорным планкам (6) и (21). – Закрепите заготовку в соответствии с размерами. – Включите электроинструмент. – Нажмите на выключатель с фиксацией (17) и медлен- но опустите кронштейн за рукоятку (16). – Выполните рез с равномерной подачей. – Выключите электроинструмент и подождите, пока пильный диск полностью не остановится. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
Указания по применению Допустимые размеры заготовки Максимальные заготовки: Горизонтальный угол распила Вертикальный угол распила Высота х ширина
0° 0° 70 x270 45° 0° 70 x190 1 609 92A A0B | (28.08.2024) Bosch Power ToolsРусский | 193 Горизонтальный угол распила Вертикальный угол распила Высота х ширина
0° 45° 45 x270 Минимальные заготовки (= все заготовки, которые мо- гут быть закреплены слева или справа от пильного диска с помощью прилагающейся струбцины (7)): 100 x 40 мм (длина x ширина) Глубина резания, макс. (0°/0°): 70 мм Специальные заготовки Для обработки изогнутых или круглых заготовок Вы должны зафиксировать их с целью предотвращения скольжения. На линии реза не допускается возникнове- ние зазора между заготовкой, упорной рейкой и столом. При необходимости следует изготовить специальный
Смена плит-вкладышей (см. рис. M) После продолжительного применения электроинстру- мента возможен износ плит-вкладышей (23). Заменяйте неисправные плиты-вкладыши. – Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Выкрутите винты (43) с помощью ключа-шестигранни- ка (35) и снимите старые плиты-вкладыши. – Вложите новые исправные плиты-вкладыши. – Привинтите плиту-вкладыш винтами (43) как можно дальше справа так, чтобы по всей длине возможного тягового движения исключалось соприкосновение пильного диска с плитой-вкладышем. – Аналогично повторите эти рабочие операции для но- вой левой плиты-вкладыша. Основные настройки – контроль и коррекция Для обеспечения точного распила после интенсивной ра- боты нужно проверить исходные настройки элек- троинструмента и при необходимости подправить. Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру-
Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу быстро и надежно. Установка стандартного вертикального угла распила
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните пильный стол (22) до насечки (28) 0°. Ры- чаг (26) должен отчетливо войти в зацепление на на-
Контроль (см. рис. N1) – Установите угловой калибр на 90° и поставьте его на пильный стол (22). Плечо углового калибра должно по всей длине распола- гаться в одну линию с пильным диском (39). Настройка (см. рис.N2) – Отпустите зажимную ручку(10). – Отпустите контргайку упорного винта (33) с помощью обычного кольцевого или вилочного ключа (10мм). – Закручивайте или отпускайте упорный винт до тех пор, пока сторона углового калибра по всей длине не ока- жется заподлицо с пильным диском. – Снова туго затяните ручку фиксации (10). – После этого опять туго затяните контргайку упорного винта (33). Если после настройки указатель угла (32) не располага- ется в одну линию с насечкой 0° на шкале (31), отпустите винт (44) с помощью обычной крестообразной отвертки и выровняйте указатель угла по отметке 0°. Установка стандартного вертикального угла распила 45° – Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните пильный стол (22) до насечки (28) 0°. Ры- чаг (26) должен отчетливо войти в зацепление на на-
– Отпустите зажимную ручку (10) и наклоните крон- штейн рабочего инструмента за рукоятку (16) до упо- ра влево (45°). Контроль (см. рис. O1) – Установите угловой калибр на 45° и поставьте его на пильный стол (22). Плечо углового калибра должно по всей длине распола- гаться в одну линию с пильным диском (39). Настройка (см. рис. O2) – Отпустите зажимную ручку (10). – Отпустите контргайку упорного винта (9) с помощью обычного кольцевого или вилочного ключа (10мм). – Закручивайте или отпускайте упорный винт до тех пор, пока сторона углового калибра по всей длине не ока- жется заподлицо с пильным диском. – Снова туго затяните ручку фиксации (10). – После этого опять туго затяните контргайку упорного винта (9). Если после настройки индикатор угла (32) не будет сов- падать с насечкой 45° на шкале (31), проверьте сначала еще раз настройку для вертикального угла распила 0° и индикатор угла. Затем повторите настройку для верти- кального угла распила 45°. Выверка указателя угла распила (горизонтального) (см. рис. P) – Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните пильный стол (22) до насечки (28) 0°. Ры- чаг (26) должен отчетливо войти в зацепление на на-
Указатель угла распила (24) должен находиться в одну линию с отметкой 0° на шкале (5).
– Отпустите винт (45) крестовидной отверткой и выров- няйте индикатор угла по отметке 0°. – Крепко затяните винт. Bosch Power Tools 1 609 92A A0B | (28.08.2024)194 | Русский Транспортировка (см. рис. Q) Перед транспортировкой электроинструмента выполните
– Отпустите фиксирующий винт (11), если он затянут. Потяните кронштейн рабочего инструмента до упора вперед и затяните фиксирующий винт. – Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Демонтируйте все принадлежности, которые не за- крепляются прочно на электроинструменте. Переносите пильные диски, которыми вы не пользуе- тесь, по возможности в закрытых емкостях. – Чтобы поднять пли перенести электроинструмент, бе- ритесь за углубления для захвата (4) по бокам стола (22). u Переносите электроинструмента, взявшись за транспортировочные приспособления, никогда не используйте для этих целей защитные устройства. Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка u Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ментом вытаскивайте штепсель из розетки. u Для обеспечения качественной и безопасной рабо- ты содержите электроинструмент и вентиляцион- ные прорези в чистоте. Если требуется поменять шнур, во избежание опасности обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сер- висную мастерскую для электроинструментов Bosch. Реализацию продукции разрешается производить в мага- зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе- чивающих сохранность продукции, исключающих попа- дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ- ников повышенных температур (резкого перепада темпе- ратур), в том числе солнечных лучей. Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате- лю необходимую и достоверную информацию о продук- ции, обеспечивающую возможность её правильного вы- бора. Информация о продукции в обязательном порядке должна содержать сведения, перечень которых установ- лен законодательством Российской Федерации. Если приобретаемая потребителем продукция была в употреблении или в ней устранялся недостаток (недостат- ки), потребителю должна быть предоставлена информа- ция об этом. В процессе реализации продукции должны выполняться следующие требования безопасности: – Продавец обязан довести до сведения покупателя фирменное наименование своей организации, место её нахождения (адрес) и режим её работы; – Образцы продукции в торговых помещениях должны обеспечивать возможность ознакомления покупателя с надписями на изделиях и исключать любые самосто- ятельные действия покупателей с изделиями, приво- дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра; – Продавец обязан довести до сведения покупателя ин- формацию о подтверждении соответствия этих изде- лий установленным требованиям, о наличии сертифи- катов или деклараций о соответствии; – Запрещается реализация продукции при отсутствии (утрате) её идентификационных признаков, с истёк- шим сроком годности, следами порчи и без инструк- ции (руководства) по эксплуатации, обязательного сертификата соответствия либо знака соответствия. Маятниковый защитный кожух (19) должен всегда сво- бодно двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда держите в чистоте участок вокруг маятниково за- щитного кожуха. После каждой рабочей операции удаляйте пыль и струж- ку струей сжатого воздуха или кисточкой. Регулярно очищайте ролик скольжения(20). Меры по уменьшению уровня шума Меры, предусмотренные изготовителем: – Плавный пуск – Поставки со специальным пильным диском, рассчи- танным на уменьшение уровня шума Меры, принимаемые оператором: – Монтаж, не допускающий вибрации, на стабильной по-
– Использование пильных дисков, наделенных свой- ствами, уменьшающими уровень шума – Регулярная очистка пильного диска и электроинстру-
Сервис и консультирование по вопросам
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре- монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап- частям. Сборочные чертежи и информация о запасных частях находятся на: www.bosch-pt.com Консультанты по вопросам применения Bosch с удоволь- ствием помогут Вам при вопросах в отношении наших продуктов и принадлежностей к ним. Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- тельно указывайте 10-значный товарный номер по за- водской табличке изделия. Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен- та, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фир- менных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафакт- ной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распро- странение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г. Химки, Московская обл. Тел.: +7 800 100 8007 1 609 92A A0B | (28.08.2024) Bosch Power ToolsУкраїнська | 195 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru Прочие сервисные адреса находятся на: www.bosch-pt.com/serviceaddresses В случае выхода электроинструмента из строя в течение гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя, владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре- монт, при соблюдении следующих условий: – отсутствие механических повреждений; – отсутствие признаков нарушения требований руко- водства по эксплуатации – наличие в руководстве по эксплуатации отметки про- давца о продаже и подписи покупателя; – соответствие серийного номера электроинструмента и серийному номеру в гарантийном талоне; – отсутствие следов неквалифицированного ремонта. Гарантия не распространяется на: – любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто- ятельствами; – нормальный износ: электроинструмента, так же, как и все электрические. Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото- ром возникает вследствие нормального износа, сокра- щающего срок службы таких частей инструмента, как присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.: – естественный износ (полная выработка ресурса); – оборудование и его части, выход из строя которых стал следствием неправильной установки, несанкцио- нированной модификации, неправильного примене- ния, нарушение правил обслуживания или хранения; – неисправности, возникшие в результате перегрузки электроинструмента. (К безусловным признакам пере- грузки инструмента относятся: появление цвета побе- жалости, деформация или оплавление деталей и узлов электроинструмента, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под действием высокой температуры.)
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад- лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи- стую рекуперацию отходов. Утилизируйте электроинструмент отдельно от бытового мусора! Только для стран-членовЕС: Вышедшие из употребления электроинструменты долж- ны быть утилизированы отдельно. Воспользуйтесь предусмотренными для этого системами сбора. При неправильной утилизации отработанное электриче- ское и электронное оборудование может оказать вред- ное воздействие на окружающую среду и здоровье чело- века из-за возможного присутствия опасных веществ.
Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
Техническая документация хранится у: * Панельная пила
Notice-Facile