3M Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU - Walkie-talkie

Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU - Walkie-talkie 3M - Manual de utilizare gratuit

Găsiți gratuit manualul dispozitivului Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU 3M în format PDF.

📄 170 pagini PDF ⬇️ Română RO 💬 Întrebare IA 🖨️ Tipărire
Notice 3M Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU - page 136
Asistent manual
Powered by ChatGPT
Așteptând mesajul dvs.
Informații despre produs

Marcă : 3M

Model : Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU

Categorie : Walkie-talkie

Descărcați instrucțiunile pentru Walkie-talkie în format PDF gratuit! Găsiți manualul dvs. Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU - 3M și luați din nou în mână dispozitivul dvs. electronic. Pe această pagină sunt publicate toate documentele necesare pentru utilizarea dispozitivului dvs. Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU mărcii 3M.

MANUAL DE UTILIZARE Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU 3M

3M™ PELTOR™ LiteCom Plus Protecţie pentru auz cu sistem radio de comunicaţie integrat, funcţie dependentă de nivel pentru ascultarea sunetelor ambiante şi opţiune de conectare a unui echipament extern. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.

1.1 Bandă pentru cap (gura A)

(A:1) Bandă pentru cap (A:2) Căptuşeală bandă pentru cap (folie PVC) (A:3) Tijă bandă pentru cap (oţel inoxidabil) (A:4) Dispozitiv de prindere în două puncte (din materiale organice) (A:5) Pernuţă pentru ureche (folie PVC şi spumă PUR) (A:6) Pernuţă de atenuare (spumă PUR) (A:7) Calotă (A:8) Microfon pentru funcţia dependentă de nivel pentru ascultarea zgomotului ambiant (A:9) Microfon pentru voce (microfon dinamic) (A:10) On/Off/Mode (Pornit/Oprit/Mod) (A:11) + (A:12) – (A:13) Antenă (A:14) Intrare microfon pentru voce (J22) (A:15) PTT (buton Push-To-Talk (apăsaţi pentru a vorbi)) pentru sistemul radio de comunicaţie integrat (A:16) Buton PTT auxiliar. (buton Push-To-Talk (apăsaţi pentru a vorbi)) pentru echipamentul exterior conectat (A:17) (A:17) Intrare/ieşire externă (e.g. pentru sistem radio de comunicaţie extern, telefon extern) (A:18) Baterie litiu-ion (reîncărcabilă)

1.2 Dispozitiv de ataşare pe cască (gura B)

(B:1) Braţ de susţinere calotă (oţel inoxidabil)

1.3 Bandă pentru gât (gura C)

(C:1) Tijă bandă pentru cap (oţel inoxidabil) (C:2) Capac bandă pentru cap (POX)

2. FIXARE ŞI AJUSTARE

Notă! Îndepărtaţi părul din jurul urechilor, astfel încât pernuţele (A:5) să se poziţioneze bine. Ramele ochelarilor trebuie să e cât mai subţiri posibil şi să stea x pe cap pentru a reduce la minim pierderile acustice.

2.1 Bandă pentru cap (gura D)

(D:1) Glisaţi calotele (A:7) în afară. Înclinaţi partea superioară a căştilor în afară pentru a menţine tijele în afara tijelor benzii pentru cap (A:3). (D:2) Ajustaţi înălţimea calotelor glisându-le în sus sau în jos în timp ce ţineţi banda pentru cap pe loc. (D:3) Banda pentru cap trebuie să e poziţionată pe creştetul capului.

2.2 Dispozitiv de ataşare pe cască (gura E)

(E:1) Introduceţi dispozitivul de ataşare pe cască în slotul de pe cască şi xaţi-l în poziţie. (E:2) Mod de lucru. Pentru a comuta unitatea din modul de ventilaţie în modul de lucru, apăsaţi tijele benzii pentru cap în interior până când auziţi un clic pe ambele părţi. Asiguraţi-vă că tijele benzii pentru cască şi calotele nu apasă pe marginea căştii atunci când se aă în modul de lucru întrucât aceasta ar putea determina pierderea izolării acustice. (E:3) Mod de ventilaţie. Evitaţi poziţionarea calotelor pe cască întrucât se împiedică ventilaţia (E:4).

Introduceţi bateria reîncărcabilă (ACK081) în compartimentul bateriei. Apăsaţi clema. Nivelul redus al bateriilor este indicat printr-un mesaj vocal: „low battery” („baterie descărcată”), care se repetă la intervale de cinci minute. Dacă bateriile nu sunt înlocuite, la un moment dat se va auzi mesajul de avertizare „battery empty” („bat- erie descărcată”). Apoi unitatea se va opri automat. Notă! Cu acest produs utilizaţi bateria următoare: 3M™ Peltor™ ACK081 încărcată cu cablul 3M™ Peltor™ AL2AI conectat la 3M™ Peltor™ FR08 (sursă de curent). Notă! Performanţele se pot diminua pe măsură ce bateriile se descarcă.130

3.2 Reîncărcarea bateriilor

Introduceţi o unealtă neascuţită sub marginea clemei şi trageţi în afară/în sus. Scoateţi bateria şi încărcaţi-o separat sau lăsaţi bateria în poziţie şi încărcaţi-o în interiorul protecţiei pentru auz.

3.3 Pornirea şi oprirea căştilor

Pentru a porni/opri căştile, apăsaţi şi menţineţi apăsat două secunde butonul On/Off/Mode (Pornit/Oprit/Mod) (A:10). Un mesaj vocal conrmă că unitatea a fost pornită sau oprită. Butonul va începe să lumineze intermitent la pornire. Ultima setare este salvată întotdeauna când casca este oprită. Notă! Durata de oprire automată de 2 ore (setare implicită din fabrică) poate reglată din meniul de congurare. Oprirea automată este indicată printr-un mesaj vocal: „automatic power off” („oprire automată”), urmat de o serie de sunete scurte timp de 10 secunde, apoi unitatea se opreşte.

3.4 Derularea prin meniu

Apăsaţi scurt butonul On/Off/Mode (Pornit/Oprit/Mod) (A:10) pentru a parcurge meniul. Un mesaj vocal conrmă ecare pas.

3.5 Surround volume (funcţie dependentă de nivel pentru ascultarea sunetelor ambiante)

Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a regla volumul sunetelor ambiante. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal. Puteţi alege dintre 6 niveluri de volum, iar nivelul 6 permite un nivel maxim de 82 dB. Pentru a opri această funcţie, apăsaţi butonul – (A:12) timp de două secunde. Când această funcţie este oprită, acest lucru este conrmat de mesajul vocal „surround volume off” („volum surround oprit”). Apăsaţi butonul + (A:11) pentru a reporni această funcţie. Notă! Când această funcţie este oprită nu veţi auzi niciun sunet ambiant, ceea ce poate periculos.

3.6 Radio volume (volumul sistemului radio de comunicaţie integrat)

Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a regla nivelul de sunet. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal. Puteţi alege dintre 6 niveluri de volum. Pentru a opri această funcţie, apăsaţi butonul – (A:12) timp de două secunde. Când această funcţie este oprită, acest lucru este conrmat de mesajul vocal „Radio volume off” („volum radio oprit”). Apăsaţi butonul + (A:11) pentru a reporni această funcţie. Notă! Nu se aude nicio comunicaţie radio când volumul este oprit. Notă! Când volumul este oprit, toate meniurile aplicabile sunt ascunse.

3.7 Channel (frecvenţă radio)

Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a regla canalul. Fiecare schimbare este conrmată cu un mesaj vocal. Numărul de canale radio care pot utilizate depinde de produs. MT7H7*4410-EU = 8 canale, consultaţi tabelul F:1 Frecvenţe canale radio (PMR). MT7H7*4310-EU = 69 de canale, consultaţi tabelul F:2 Frecvenţe canale radio (LPD).

3.8 VOX (transmisie comandată vocal)

VOX (transmisia comandată vocal) permite sistemului LiteCom Plus să transmită automat atunci când sunete peste un anu- mit nivel sunt recepţionate de microfon. Acest lucru permite efectuarea transmisiei radio fără apăsarea butonului PTT (A:15). Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a regla sensibilitatea transmisiei comandate vocal. Fiecare schimbare este conrmată cu un mesaj vocal. Puteţi alege dintre cinci niveluri sau puteţi opri această funcţie. Când nivelul este scăzut, transmisia este mai uşor de efectuat. Pentru a opri această funcţie, apăsaţi butonul – (A:12) timp de două secunde. Acest lucru este conrmat prin mesajul „VOX off” („VOX oprit”). Butonul PTT (A:15) trebuie utilizat pentru transmisie. Apăsaţi butonul + (A:11) pentru a reporni această funcţie. Alternativ, porniţi sau opriţi transmisia comandată vocal apăsând scurt butonul PTT de două ori. Un mesaj vocal conrmă setarea VOX curentă. Sistemul radio este prevăzut cu o funcţie BCLO (blocarea canalului ocupat) care împiedică funcţionarea VOX în cazul în care canalul este utilizat pentru altă transmisie. Un sunet audibil indică faptul că respectivul canal este deja utilizat. Notă! Pentru activarea funcţiei VOX microfonul pentru voce (A:9) trebuie să e poziţionat foarte aproape de gură, la 1–3 mm (gura G). Vocea utilizatorului se va auzi în căşti când sistemul radio transmite.

Submeniul oferă acces la setările care sunt ajustate doar ocazional. Acesta este accesat prin apăsarea simultană a butoanelor + (A:11) şi – (A:12) timp de 1 secundă. Pentru a reveni la meniul principal, apăsaţi şi menţineţi apăsate din nou butoanele + (A:11) şi – (A:12) simultan sau aşteptaţi 10 secunde fără să apăsaţi niciun buton pentru a reveni automat la meniul principal.132

„Squelch” (atenuare) înseamnă că zgomotul de fond din căşti este eliminat atunci când semnalul de intrare este sub nivelul de atenuare stabilit. Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a regla nivelul de atenuare. Fiecare schimbare este conrmată cu un mesaj vocal. Puteţi alege dintre cinci niveluri sau puteţi opri această funcţie. Un nivel de atenuare scăzut poate permite o rază de acţiune mai mare. Pentru a opri această funcţie, apăsaţi butonul – (A:12) timp de două secunde. Acest lucru este conrmat prin mesajul „squelch off” („oprire mod atenuare”). Apăsaţi butonul + (A:11) pentru a reporni această funcţie.

3.9.2 Sub channel (atenuare selectivă)

Când subcanalul este activ, un cod inaudibil se va transmite împreună cu dialogul, iar acest cod este utilizat pentru a „porni” receptorul. Aceasta permite mai multor grupuri de utilizatori să folosească acelaşi canal fără a asculta alte grupuri. Acest produs este compatibil cu CTCSS, sistemul de atenuare codată a tonurilor continue (tabelul H) şi cu DCS, sistemul codat digital (tabelul I), ceea ce înseamnă că există 121 de coduri cărora li s-au alocat numerele cuprinse între 1 şi 121. Dacă această funcţie este oprită pot auzite toate comunicaţiile de pe un canal. Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a selecta subcanalul. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal. Puteţi alege dintre 121 de sunete sau puteţi opri această funcţie. Pentru a opri această funcţie apăsaţi butonul – (A:12) când este selectat subcanalul 1 sau apăsaţi butonul + (A:11) când este selectat canalul 121. Acest lucru este conrmat prin mesajul „sub channel off” („subcanal oprit”). Apăsaţi butonul + (A:11) pentru a reporni această funcţie. Notă! Când funcţia subcanalului este pornită, toate celelalte comunicaţii radio primite vor blocate. Notă! Funcţia BCLO (blocarea canalului ocupat) împiedică transmisia pe un canal ocupat (consultaţi secţiunea 3.8 VOX).

3.9.3 Power (putere transmisă prin radio)

Există două niveluri de putere de ieşire: înalt şi scăzut. Utilizaţi un nivel de putere cât mai scăzut pentru a mări durata de funcţionare. Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a regla nivelul. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal.

3.10 Set up menu (meniul de congurare)

Meniul de congurare oferă acces la mai multe setări avansate pentru căşti. Acest meniu este accesat în modul oprit apăsând simultan pe butonul PTT auxiliar (A:16) şi pe butonul On/Off/Mode (Pornit/Oprit/Mod) (A:10). Pentru a ieşi din meniul de congurare apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul On/Off/Mode (Pornit/Oprit/Mod) (A:10) timp de 2 secunde şi căştile se vor opri.

3.10.1 BCLO (blocarea canalului ocupat)

Această setare din meniu vă permite să modicaţi modul în care căştile reacţionează când încercaţi să transmiteţi pe un canal ocupat. Puteţi alege dintre două opţiuni: „carrier” (purtător) şi „sub channel” (subcanal) (cod) cu sau fără ton de avertizare. Dacă optaţi pentru răspunsul căştilor la unda purtătoare, selectaţi opţiunea „carrier” (purtător); dacă doriţi ca acestea să reacţioneze la subcanal, alegeţi opţiunea „sub channel” (subcanal). Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a selecta setarea BCLO. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal.

3.10.2 Max transmission time (timp maxim de transmisie)

Această funcţie vă permite să reglaţi durata maximă de transmisie. Durata poate între 30 de secunde şi 5 minute şi în modul oprit. Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a regla durata maximă de transmisie. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal.

3.10.3 Automatic power off (oprire automată)

Căştile se opresc automat când nu există activitate (niciun buton nu este apăsat sau nu există transmisie VOX) o anumită perioadă de timp. Această durată poate reglată aici (durata maximă este de 8 ore) sau această funcţie poate dezactivată. Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a regla durata pentru oprire automată. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal.

3.10.4 External mode (mod extern)

Modul extern poate congurat pentru diferite tipuri de echipamente care sunt conectate la căşti. Puteţi comuta între modul PTT extern, modul sursă de intrare (de ex., radio FM/AM), modul telefon (de ex. telefon mobil, telefon DECT), modul radio (sistem radio de comunicaţie extern). Fiecare mod are funcţii diferite. Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a selecta funcţia. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal. Avertizare! Puterea circuitului audio electric al acestei protecţii pentru auz poate depăşi pragul zilnic al nivelului de sunet.132

LiteCom Plus este prevăzut cu un microfon dinamic (MT7) ca dotare standard. Cu toate acestea, puteţi utiliza un microfon electret (MT53) în locul acestuia. Setarea microfonului poate modicată aici. De asemenea, puteţi să opriţi microfonul şi să utilizaţi căştile doar pentru ascultare. Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a selecta microfonul necesar. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal.

3.10.6 Microphone mute (pentru ieşirea externă)

Când utilizaţi transmisia PTT cu sistem radio de comunicaţie integrat, acest lucru împiedică transmiterea sunetului de la microfonul pentru voce către ieşirea externă. Această setare de meniu vă permite să porniţi sau să opriţi această funcţie. Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a porni sau opri această funcţie. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal.

3.10.7 External jack level control (control la nivelul mufei externe)

Această funcţie permite controlul automat al nivelului pentru semnalul de intrare de la echipamentul extern. Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a porni sau opri această funcţie. Fiecare schimbare este conrmată printr-un mesaj vocal.

3.10.8 Menu return (Revenire la meniu)

Dacă utilizatorul nu apasă niciun buton timp de 7 secunde căştile revin la primul nivel al meniului (surround). Această funcţie poate oprită sau pornită din acest meniu. Apăsaţi butonul + (A:11) sau butonul – (A:12) pentru a alege setarea dorită. Un mesaj vocal conrmă modicarea.

3.10.9 Restore dealer defaults (restaurarea setărilor implicite ale furnizorului, resetarea)

Pentru a restaura setările implicite din fabrică, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul auxiliar PTT (A:16) timp de 2 secunde. Acest lucru este conrmat de mesajul vocal „restored factory defaults” („setări implicite din fabrică restaurate”).

3.11 PTT (Push-To-Talk)

Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul PTT (A:15) pentru a transmite manual utilizând sistemul radio. Când sistemul radio transmite sau recepţionează, butonul (A:10) luminează intermitent rapid. Transmisia PTT funcţionează tot timpul, indiferent de BCLO (blocarea canalului ocupat) şi de setări (consultaţi secţiunile 3.8 VOX şi 3.10.1 Blocarea canalului ocupat).

4. INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU UTILIZATOR

Recomandăm ca purtătorul să se asigure că:

  • Adaptoarele auriculare sunt xate, reglate şi întreţinute conform instrucţiunilor producătorului.
  • Adaptoarele auriculare sunt purtate permanent în medii zgomotoase.
  • Funcţionalitatea adaptoarelor auriculare să e vericată periodic. Avertizare! În cazul nerespectării acestor instrucţiuni, protecţia oferită de adaptoarele auriculare va grav afectată.
  • Acest produs poate afectat negativ de anumite substanţe chimice. Solicitaţi mai multe informaţii de la producător.
  • Adaptoarele auriculare şi, în special, pernuţele pentru urechi, se pot deteriora odată cu utilizarea şi trebuie examinate la intervale frecvente pentru a vedea dacă există suri sau pierderea izolării acustice, de exemplu.
  • Fixarea capacelor igienice pentru pernuţe poate afecta performanţa acustică a adaptoarelor auriculare.
  • Aceste adaptoare auriculare asigură atenuare în funcţie de nivel. Înainte de utilizare, purtătorul trebuie să verice funcţionarea corectă. Dacă se detectează distorsiuni sau defecţiuni, utilizatorul trebuie să consulte recomandările producătorului privind întreţinerea şi înlocuirea bateriilor. Aceste adaptoare auriculare sunt prevăzute cu intrare audio electrică. Înainte de utilizare, purtătorul trebuie să verice funcţionarea corectă. Dacă se detectează o distorsiune sau defecţiune, purtătorul trebuie să consulte recomandările producătorului.
  • Urmăriţi recomandările din acest manual referitoare la întreţinerea şi înlocuirea bateriilor. Avertizare! Performanţele se pot diminua pe măsura utilizării bateriei. Perioada tipică de utilizare continuă care poate aşteptată de la bateria adaptoarelor auriculare este de 20 ore. Avertizare! Puterea circuitului dependent de nivel al protecţiei pentru auz poate depăşi nivelul de sunet extern. Avertizare! Puterea circuitului audio electric al acestei protecţii pentru auz poate depăşi limita zilnică a nivelului de sunet.134

5.1 Scoaterea/înlocuirea pernuţelor pentru urechi

(J:1) Introduceţi degetele sub marginea pernuţei pentru ureche şi trageţi direct afară. (J:2) Introduceţi o pernuţă pentru ureche nouă prin apăsare până când se xează în poziţie (J:3).

Scoateţi pernuţele pentru urechi (A:5) și cele de atenuare (A:6) dacă ați purtat protecția pentru auz un timp îndelungat sau dacă s-a acumulat umezeală în interiorul calotelor. Curăţaţi și dezinfectaţi regulat calotele, banda pentru cap şi pernuţele pentru urechi cu săpun şi apă caldă. Asiguraţi-vă că săpunul utilizat nu este periculos pentru utilizator. Permiteți uscarea protecției pentru auz înainte de a o utiliza din nou. Notă! Nu introduceți protecția pentru auz în apă!

5.3 Temperatura de depozitare şi de funcţionare

Scoateţi bateriile înainte de depozitarea produsului. Nu depozitaţi protecția pentru auz la temperaturi de peste +55°C, (de exemplu, pe bordul vehiculului, pe raftul din spatele banchetei sau pe un pervaz) sau la temperaturi sub –40°C. Nu utilizaţi protecţia pentru auz la temperaturi de peste +55°C sau sub –20°C.

6. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

Simbolul DEEE (Deşeuri de echipamente electrice şi electronice): Cerinţa de mai jos se aplică în Uniunea Europeană. NU aruncaţi produsul împreună cu deşeurile municipale nesortate! Simbolul coşului de gunoi tăiat indică faptul că toate EEE (Echipamentele electrice şi electronice), bateriile şi acumulatorii trebuie aruncaţi în conformitate cu legislaţia locală, prin intermediul sistemelor de colectare şi returnare disponibile.

7.1 Valorile de atenuare pentru raportul semnal/zgomot (RSZ) (gura K)

(K:1) Bandă pentru cap (K:2) Dispozitiv de ataşare pe cască (K:3) Bandă pentru gât

3. Deviaţie standard (dB)

4. Valoare de protecţie presupusă (dB)

7.3 Explicarea tabelului cu nivelurile criteriu (tabelul L)

H = frecvenţe înalte M = frecvenţe medii L = frecvenţe joase

7.4 Explicarea tabelului cu nivelurile de intrare audio electrică (tabelul M)

Acesta prezintă valoarea în, dB(A), a presiunii medii a sunetului şi a devierii standard a presiunii sunetului, la o tensiune specicată, exprimată în, mV RMS.

7.5 Dispozitiv de ataşare pe căştile industriale de protecţie (tabelul N)

Aceste adaptoare auriculare trebuie montate pe căştile industriale de protecţie precizate în tabel şi utilizate doar cu acestea.

7.6 Explicarea tabelului privind dispozitivele de ataşare pe căştile industriale de protecţie

1. Producătorul căştii

3. Dispozitiv de ataşare pe cască (gura O)

4. Dimensiuni pentru cap: S=mică, N=medie, L=mare

7.7 Explicaţii pentru tabelul de testare şi aprobare

(P:1) Acest produs este conform cu prevederile stipulate de următoarele directive. Aşadar îndeplineşte cerinţele pentru marcajul CE. (P:2) Acest produs a fost testat şi aprobat în conformitate cu următoarele standarde. (P:3) Produsul a fost examinat de.134

3M™ Peltor™ HY79 Set pentru igienă Setul pentru igienă, care poate înlocuit, constă din două pernuţe de atenuare, două inele din spumă şi două pernuţe pentru urechi înclichetabile. Înlocuiţi de cel puţin două ori pe an pentru a asigura atenuarea, igiena şi confortul în mod constant. 3M™ Peltor™ HY100A Protecţii de unică folosinţă O protecţie de unică folosinţă care este uşor de xat pe pernuţele pentru urechi. Pachete de 100 de perechi. 3M™ Peltor™ HYM1000 Protecţie pentru microfon Bandă igienică rezistentă la umezeală şi la vânt care protejează microfonul pentru voce şi, în acelaşi timp, îi prelungeşte durata de viaţă. Un pachet de 5 metri este sucient pentru aproximativ 50 de înlocuiri. 3M™ Peltor™ MT7N-02 Microfon dinamic Se furnizează ca echipament standard împreună cu produsul. 3M™ Peltor™ M42/1 Apărătoare de vânt pentru microfon dinamic 3M™ Peltor™ ACK081 Baterie Se furnizează ca echipament standard împreună cu produsul. 3M™ Peltor™ AL2AI Cablu de încărcare Cablu USB conectat la ACK081 3M™ Peltor™ FR08 Sursă de curent Sursă de curent pentru AL2AI/ ACK081 3M™ Peltor™ FL5602 Buton PTT extern Buton Push-To-Talk (apăsaţi pentru a vorbi) cu cablu de conectare pentru controlul extern al transmisiei cu sistemul radio de comunicaţie integrat. 3M™ Peltor™ M60/2 Protecţie împotriva vântului pentru microfoane cu funcţie dependentă de nivel pentru ascul- tarea sunetelor ambiante Ecientă împotriva zgomotelor provocate de vânt; prelungeşte durata de viaţă şi protejează microfoanele. O pereche la un pachet. 3M™ Peltor™ FL6CS Cablu de conectare Cu conector stereo de 2,5 mm pentru folosire cu telefoane DECT şi mobile. 3M™ Peltor™ FL6CT Cablu de conectare Cablu de ascultare cu un conector mono de 3,5 mm pentru echipamentul extern (de ex., comunicaţie radio). 3M™ Peltor™ FL6BS Cablu de conectare Cablu de ascultare cu un conector mono de 2,5 mm pentru echipamentul extern (de ex., comunicaţie radio). 3M™ Peltor™ FL6BR Cablu de conectare Cu conector Peltor J11 (tip Nexus TP-120) pentru folosire cu un adaptor Peltor şi un sistem radio de comunicaţie extern. 3M™ Peltor™ MT90-02 Microfon pentru gât Laringofon dinamic. Observaţie importantă 3M nu acceptă niciun fel răspundere, e directă, e indirectă (inclusiv, dar fără a se limita la pierderi de prot, de afaceri şi/ sau a fondului comercial) care rezultă din încrederea în orice informaţii furnizate de 3M în acest document. Utilizatorul este responsabil pentru stabilirea conformităţii produselor cu scopul lor de utilizare. Nicio armaţie din această declaraţie nu va exclude şi nu va restricţiona răspunderea 3M pentru situaţiile de deces sau de vătămare corporală care survin din neglijenţă. Peltor™ este o marcă comercială înregistrată deţinută de 3M, St. Paul, MN 55144-1000, SUA.136