Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU - Walkie-talkie 3M - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU 3M en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU 3M
Preguntas de los usuarios sobre Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU 3M
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Walkie-talkie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU - 3M y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU de la marca 3M.
MANUAL DE USUARIO Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU 3M
Protector auditivo con radioteléfono integrado, función dependiente de nivel para escuchar el ruido ambiental y posibilidad de conectar equipos externos.
Leer detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato y guardarlas para consulta futura.
1. COMPONENTES
1.1 Diadema (figura A)
(A:1) Diadema
(A:2) Acolchado de diadema (hoja de PVC)
(A:3) Cable de diadema (acero inoxidable)
(A:4) Fijación de dos puntos (POM)
(A:5) Aro de sellado (hoja de PVC y espuma PUR)
(A:6) Almohadilla atenuadora (espuma PUR)
(A:7) Cazoleta
(A:8) Micrófono para función dependiente de nivel para escuchar sonido ambiental
(A:9) Micrófono de habla (micrófono dinámico)
(A:10) On/Off/Mode (encendido/apagado/modo)
(A:11) +
(A:12) -
(A:13) Antena
(A:14) Entrada de micrófono de habla (J22)
(A:15) PTT (Push-To-Talk) Botón de pulsar para hablar para radioteléfono integrado
(A:16) PTT auxiliar: (Push-To-Talk) Botón de pulsar para hablar para equipo externo conectado (A:17)
(A:17) Entrada/salida externa (por ejemplo: para radioteléfono externo o teléfono externo)
(A:18) Batería de ion de litio (recargable)
1.2 Fijación de casco de seguridad (figura B)
(B:1) Brazo de soporte, cazoleta (acero inoxidable)
1.3 Cinta de nuca (figura C)
(C:1) Cable de cinta de nuca (acero inoxidable)
(C:2) Cubierta de cinta de nuca (POX)
2. COLOCACIÓN Y AJUSTE
Nota: Apartar el cabello de las orejas para que los aros de sellado (A:5) queden bien ceñidos. Las monturas de gafas deben ser lo más finas posible y tener un encaje apretado en la cabeza, para minimizar las fugas acústicas.
2.1 Diadema (figura D)
(D:1) Extraer las cazoletas (A:7). Inclinar la parte superior de la orejera hacia fuera para que los cables queden fuera de los cables de la diadema (A:3).
(D:2) Ajustar la altura de las cazoletas, moviéndolas hacia arriba y abajo, manteniendo inmóvil la diadema.
(D:3) La diadema debe atravesar la parte superior de la cabeza.
2.2 Fijación de casco (figura E)
(E:1) Insertar la fijación de casco en la ranura del casco de seguridad i fijarla a presión.
(E:2) Modo de trabajo. Para cambiar la unidad desde modo de ventilación a modo de funcionamiento, presionar los cables de la diadema hacia dentro, hasta que suene un chasquido en ambos lados. Comprobar que las cazoletas y los cables de la diadema en modo de funcionamiento no presionan en el borde del casco de seguridad, de forma que puedan producirse fugas de ruido.
(E:3) Modo de ventilación. No colocar las cazoletas contra el casco de seguridad porque impedirían la ventilación (E:4).
3. EMPLEO/FUNCIONES
3.1 Colocación de las pilas
Insertar la batería recargable (ACK081) en el compartimento de batería. Bajar la presilla.
El nivel de carga baja de la batería es indicado por el mensaje de voz: "low battery" (carga baja), repetido cada cinco minutos. Si no se cambia la batería, se oirá finalmente la advertencia "battery empty" (batería descargada). Entonces la unidad se apagará automáticamente.
Nota: Usar la batería siguiente en este producto: 3M Peltor ACK081 cargada con cable 3M Peltor AL2Al conectada a 3M Peltor FR08 (fuente de alimentación).
Nota: El rendimiento puede empeorar cuando la carga de la batería es baja.
3.2 Recarga de la batería
Insertar un objeto romo debajo del borde de la presilla y tirar hacia afuera/arriba. Sacar la batería y cargarla por separado o dejarla colocada y cargarla en el protector auditivo.
3.3 Encendido y apagado de la orejera
Para encender y apagar la orejera, mantener pulsado el botón On/Off/Mode (encendido/apagado/modo) (A:10) durante dos segundos. Un mensaje de voz confirma que la unidad se ha encendido o apagado. El botón destellará cuando se encienda. El último ajuste se guarda siempre al apagar la orejera.
Nota: El tiempo de apagado automático de 2 horas (predeterminado de fábrica) se puede ajustar en el menú de configuración.
El apagado automático es indicado por el mensaje de voz: “automatic power off” (apagado automático) seguido de una serie de tonos cortos durante 10 segundos; luego, la unidad se apaga.
3.4 Desplazamiento en el menú
Pulsar brevemente el botón On/Off/Mode (encendido/apagado/modo) (A:10) para desplazarse en el menú. Un mensaje de voz confirma cada paso.
3.5 Surround volume (función dependiente de nivel para sonido ambiental)
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para regular el volumen de sonido ambiental. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz. Es posible elegir entre 6 niveles de volumen; el nivel 6 permite un máximo de 82 dB.
Para desactivar esta función, pulsar el botón – (A:12) durante dos segundos. La desactivación de esta función es confirmada por el mensaje de voz “surround volume off” (volumen de surround desactivado). Para reactivar esta función, pulsar el botón + (A:11).
Nota: Cuando esta función está desactivada, no se oirá ningún sonido ambiental, lo cual puede ser peligroso.
3.6 Radio volume (volumen de radioteléfono integrado)
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para regular el nivel sonoro. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz. Hay 6 niveles de volumen a elegir. Para desactivar esta función, pulsar el botón – (A:12) durante dos segundos. La desactivación de esta función es confirmada por el mensaje de voz “radio volume off” (volumen de radio desactivado).
Para reactivar esta función, pulsar el botón + (A:11).
Nota: Cuando el volumen está desactivado no se oye la comunicación por radio.
Nota: Cuando el volumen está desactivado, todos los menús aplicables están ocultos.
3.7 Channel (radiofrecuencia)
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para ajustar el canal. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz. El número de canales que se pueden usar depende del producto. MT7H7*4410-EU = 8 canales; ver la tabla F:1 Frecuencias de canales de radio (PMR). MT7H7*4310-EU = 69 canales; ver la tabla F:2 Frecuencias de canales de radio (LPD).
3.8 VOX (transmisión operada por voz)
Con VOX, LiteCom Plus transmite automáticamente cuando llega al micrófono un sonido que sobrepasa un nivel determinado. Esto habilita la radiotransmisión sin necesidad de pulsar el botón PTT (A:15).
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para regular la sensibilidad de la transmisión operada por voz. Cada cambio es confirmado por un mensaje de voz. Se puede elegir entre cinco niveles o desactivar esta función. Cuando el nivel es bajo, es más fácil transmitir. Para desactivar esta función, pulsar el botón – (A:12) durante dos segundos. Un mensaje de voz confirma “VOX off” (VOX desactivada). Ahora, el botón PTT (A:15) se debe usar para transmitir. Para reactivar esta función, pulsar el botón + (A:11). Alternativamente, activar y desactivar la transmisión operada por voz pulsando brevemente el botón PTT dos veces. Un mensaje de voz confirma el ajuste actual de VOX.
La radio tiene función BCLO (bloqueo de canal ocupado) que impide la operación VOX si el canal ya está siendo usado por otra transmisión. Un tono audible indica que el canal ya está siendo usado.
Nota: Para activar la función VOX, el micrófono de habla (A:9) debe estar muy cerca de la boca: 1–3 mm (figura G). La voz del usuario se oirá en la orejera cuando la radio está transmitiendo.
3.9 Sub menu
Este submenú abre el acceso a ajustes que sólo se modifican ocasionalmente. Se accede al submenú pulsando el botón + (A:11) y al botón – (A:12) al mismo tiempo durante 1 segundo. Para volver al menú principal, mantener pulsados los botones + (A:11) y – (A:12) al mismo tiempo de nuevo o esperar 10 segundos sin pulsar ningún botón para volver automáticamente al menú principal.
3.9.1 Squelch (silenciador de ruido de fondo)
"Squelch" significa que se impide el ruido de fondo en los auriculares cuando la señal entrante es inferior al nivel de silenciador ajustado.
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:121) para regular el nivel de silenciador. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz. Se puede elegir entre cinco niveles o desactivar esta función. Un nivel de silenciador bajo puede permitir un alcance más largo. Para desactivar esta función, pulsar el botón – (A:12) durante dos segundos. Un mensaje de voz confirma “Squelch off” (silenciador de ruido de fondo desactivado). Para reactivar esta función, pulsar el botón + (A:11).
3.9.2 Sub channel (silenciador selectivo)
Si está activada la función de subcanal, se transmitirá un código inaudible junto con el habla para “abrir” el receptor. Esto permite a varios grupos de usuarios usar el mismo canal sin escuchar a los otros grupos. Este producto es compatible con CTCSS (sistema silenciador controlado por tono continuo) (tabla H) y DCS (sistema codificado digital) (tabla I), lo cual significa que hay 121 tonos que tienen asignados los números 1–121. Si se desactiva la función, es posible oír toda la comunicación en un canal.
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para seleccionar el subcanal. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz. Se puede elegir entre 121 tonos o desactivar esta función. Para desactivar esta función, pulsar el botón – (A:12) cuando está seleccionado el canal 1, o pulsar el botón + (A:11) cuando está seleccionado el canal 121. Un mensaje de voz confirma “sub channel off” (subcanal desactivado). Para reactivar esta función, pulsar el botón + (A:11).
Nota: Cuando la función de subcanal está activada, se bloquea toda la demás radiocomunicación entrante.
Nota: BCLO (bloqueo de canal ocupado) impide la transmisión en un canal ocupado (ver 3.8 VOX).
3.9.3 Power (salida de radiotransmisión)
Hay dos niveles de potencia de salida: alto y bajo. Usar la una salida lo más baja posible para maximizar el tiempo de funcionamiento. Pulsar el botón + (A:11) o el botón - (A:12) para ajustar el nivel. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz.
3.10 Set up menu (menú de configuración)
El menú de configuración da acceso a ajustes más avanzados para la orejera. Se accede a este menú en modo apagado, pulsando el botón auxiliar PTT (A:16) y el botón On/Off/Mode (encendido/apagado/modo) (A:10) al mismo tiempo. Para salir del menú de configuración, mantener pulsado el botón On/Off/Mode (A:10) durante 2 segundos y la orejera se apagará.
3.10.1 BCLO (bloqueo de canal ocupado)
Este ajuste de menú permite cambiar la forma en que reacciona la orejera cuando se intenta transmitir en un canal ocupado. Hay dos opciones a elegir: "carrier" (onda portadora) y "sub channel" (código) con o sin tono de advertencia. Si se desea que la orejera responsa a la onda portadora, seleccionar la opción "carrier". Si se desea que reacciona al subcanal, elegir la opción "sub channel". Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para seleccionar el ajuste de BCLO. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz.
3.10.2 Max transmission time (Tiempo máximo de transmisión)
Esta función permite ajustar el tiempo máximo de transmisión. Se puede elegir un tiempo entre 30 segundos y 5 minutos y modo apagado. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para ajustar el tiempo máximo de transmisión. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz.
3.10.3 Automatic power off (Apagado automático)
La orejera se apaga automáticamente cuando no hay actividad (no hay botón pulsado o no hay transmisión VOX) durante un tiempo ajustado. Este tiempo se puede ajustar aquí (el tiempo máximo es de 8 horas). Es posible inhabilitar la función. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para ajustar el tiempo de apagado automático. Cada cambio es confirmado por un mensaje de voz.
El modo externo se puede configurar para diferentes tipos de equipos que se conectan a la orejera. Es posible cambiar entre modo de PTT (pulsar para hablar) externo, modo de fuente de entrada (por ejemplo: radio FM/AM), modo de
teléfono (por ejemplo: teléfono móvil, teléfono DECT) y modo de radio (radioteléfono externo). Cada modo tiene funciones diferentes. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para seleccionar la función. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz. ¡Advertencia! La salida del circuito de audio eléctrico de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro límite diario.
3.10.5 Microphone input (tipo de micrófono)
LiteCom Plus se entrega, de serie, con un micrófono dinámico (MT7). Sin embargo, se puede elegir, en cambio, un micrófono electret (MT53). El ajuste de micrófono se puede cambiar aquí. También es posible desactivar el micrófono y usar la orejera solamente para escuchar.
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para seleccionar el micrófono deseado. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz.
3.10.6 Microphone mute (para la salida externa)
Cuando se usa transmisión de PTT (pulsar para hablar) con el radioteléfono integrado, este enmudecimiento impide que el sonido del micrófono de hable se transmita a la salida externa. Este ajuste de menú permite activar o desactivar esta función. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para activar o desactivar la función. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz.
3.10.7 External jack level control (control de nivel de jack externo)
Esta función permite el control de nivel automático de la señal entrante procedente de un equipo externo. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para activar o desactivar la función. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz.
3.10.8 Menu return (retorno de menú)
Si el usuario no pulsa ningún botón durante 7 segundos, la orejera retornará al primer nivel de menú (Surround). Esta función se puede activar o desactivar en este menú. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para elegir el ajuste deseado. Un mensaje de voz confirma el cambio.
3.10.9 Restaurar predeterminados de fábrica (restablecimiento)
Para restaurar los ajustes predeterminados de fábrica, mantener pulsado el botón PTT auxiliar (A:16) durante 2 segundos. Un mensaje de voz confirma "Restored factory defaults" (restablecidos valores predeterminados de fábrica).
3.11 PTT (Push-To-Talk, botón de pulsar para hablar)
Mantener pulsado el botón PTT (A:15) para transmitir manualmente en la radio. Cuando la radio está transmitiendo o recibiendo, el botón (A:10) destella rápidamente. La transmisión con PTT siempre es posible, independientemente del bloqueo de canal ocupado (BCLO) y de los ajustes; ver 3.8 VOX y 3.10.1 Bloqueo de canal ocupado.
4. INFORMACIÓN DE USUARIO IMPORTANTE
Recomendaciones al usuario:
- Colocar, ajustar y mantener las orejeras de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- Usar siempre las orejeras en entornos ruidosos.
- Hacer una inspección regular de la funcionalidad de las orejeras.
¡Advertencia!
Si no se siguen estas recomendaciones, la protección de las orejeras puede resultar gravemente perjudicada.
- Algunas sustancias químicas pueden afectar negativamente a este producto. Para más información al respecto, consultar con el fabricante.
- Las orejeras, y especialmente los aros de sellado, pueden deteriorarse con el uso y deben revisarse con frecuencia para ver si tienen grietas y fugas, por ejemplo.
- La colocación de cubiertas higiénicas sobre los aros de sellado puede afectar al rendimiento acústico de la orejera.
- Esta orejera tiene atenuación dependiente de nivel. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla. Si se detecta distorsión o fallo, el usuario debe seguir las instrucciones del fabricante en lo referente al mantenimiento y cambio de batería.
Esta orejera tiene entrada de audio eléctrica. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla.
Si se detecta distorsión o fallo, el usuario debe seguir las instrucciones del fabricante.
- Seguir las instrucciones de este manual en cuanto al mantenimiento y cambio de baterías.
¡Advertencia!
El rendimiento puede empeorar con el uso de la batería. El periodo de uso continuo típico que se puede esperar de estas orejeras es de 20 horas.
¡Advertencia! La salida del circuito dependiente de nivel de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro externo. ¡Advertencia! La salida del circuito de audio eléctrico de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro límite diario.
5. MANTENIMIENTO (figura J)
5.1 Desmontaje y cambio de los aros de sellado
(J:1) Introducir los dedos debajo del borde del aro y tirar de él recto hacia fuera.
(J:2) Colocar un aro de sellado nuevo, presionándolo hasta que se fije (J:3).
5.2 Limpieza
Quitar los aros de sellado (A:5) y las almohadillas atenuadoras (A:6) si se ha usado el protector auditivo por largo tiempo o si se ha acumulado humedad en el interior de las cazoletas. Limpiar y desinfectar las cazoletas, la diadema y los aros de sellado regularmente con jabón y agua caliente. Comprobar que los agentes de limpieza utilizados no son nocivos para el usuario. Dejar que el protector auditivo se seque antes de volverlo a usar. Nota: ¡No sumergir el protector auditivo en agua!
5.3 Temperatura de almacenamiento y funcionamiento
Quitar la batería antes de almacenar el producto. No almacenar el protector auditivo a temperaturas de más de +55 °C (por ejemplo: en un panel de instrumentos de coche, en una repisa o en un alféizar) ni a temperaturas de menos de -40 °C. No usar el protector auditivo a temperaturas de más de +55 °C o menos de -20 °C.
6. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Símbolo de RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos):
El requisito indicado abajo es aplicable en la Unión Europea.
¡NO desechar el producto como residuo municipal sin seleccionar!
El símbolo de cubo con ruedas tachado indica que todos los AEE (Aparatos Eléctricos y Electrónicos), las pilas y las baterías se deben desechar según la normativa local, usando los sistemas de devolución y recolección disponibles.

7. DATOS TÉCNICOS
7.1 Valores de atenuación, SNR (figura K)
(K:1) Diadema
(K:2) Fijación de casco de seguridad
(K:3) Cinta de nuca
7.2 Explicación de las tablas de datos de atenuación
-
Frecuencia (Hz)
-
Atenuación media (dB)
-
Desviación normal (dB)
-
Valor de protección prevista (dB)
-
Peso
7.3 Explicación de la tabla de niveles de significación (tabla L)
H = Frecuencias altas
M = Frecuencias medias
L = Frecuencias bajas
7.4 Explicación de la tabla de nivel de entrada de audio eléctrico (tabla M)
Da el valor, dB(A), de la presión acústica media y la desviación normal de presión acústica, dB(A), a un voltaje específico, mV RMS.
7.5 Fijación de casco de seguridad industrial (tabla N)
Estas orejeras sólo deben montarse en y usarse con los cascos de seguridad industrial indicados en la tabla.
7.6 Explicación de la tabla de fijación en cascos de seguridad industrial
-
Fabricante del casco de seguridad
-
Modelo de casco de seguridad
-
Fijación de casco de seguridad (figura O)
-
Tallas de cabeza: S = Pequeña, N = Mediana, L = Grande
7.7 Explicación de la tabla de pruebas y homologaciones
(P:1) Este producto es de conformidad con las disposiciones de las Directivas siguientes. Por lo tanto, cumplen con los requisitos para el marcado CE.
(P:2) Este producto está probado y homologado de conformidad con las normas siguientes.
(P:3) El producto ha sido examinado por.
8. REPUESTOS/ACCESORIOS
3M™ Peltor™ HY79 Kit de higiene
Kit de higiene cambiable, con dos almohadillas atenuadoras, dos aros de espuma y aros de sellado de colocación rápida. Cambiar estas piezas como mínimo dos veces al año para garantizar una atenuación, higiene y confort constantes.
3M™ Peltor™ HY100A Protectores auditivos monouso
Protector auditivo monouso, fácil de colocar en los aros de sellado. Envase de 100 pares.
3M™ Peltor™ HYM1000 Protector de micrófono
Cinta higiénica resistente a la humedad y al viento que protege el micrófono de habla y alarga su vida útil. Paquetes de 5 metros para 50 cambios aproximadamente.
3M™ Peltor™ MT7N-02 Micrófono dinámico
Entregado de serie con el producto.
3M™ Peltor™ M42/1 Protección contra viento para micrófono dinámico
3M™ Peltor™ ACK081 Batería
Entregado de serie con el producto.
3M™ Peltor™ AL2AI Cable de carga
Cable USB para conectar a ACK081
3M™ Peltor™ FR08 Unidad de alimentación
Unidad de alimentación para AL2AI/ ACK081
3M™ Peltor™ FL5602 PTT (pulsar para hablar) externo
Botón PTT (Push-To-Talk, botón de pulsar para hablar) con cable de conexión del mando externo de transmisión con el radioteléfono integrado.
3M™ Peltor™ M60/2 Protección contra viento para micrófonos con función dependiente de nivel para escuchar el sonido ambiental
Protege eficazmente los micrófonos contra el ruido del viento y alarga su vida útil. Envases de dos unidades.
3M™ Peltor™ FL6CS Cable de conexión
Cable con conector estéreo de 2,5 mm para usar con teléfonos DECT y teléfonos móviles.
3M™ Peltor™ FL6CT Cable de conexión
Cable de escucha con conector mono de 3,5 mm para equipo externo (por ejemplo: radioteléfono).
3M™ Peltor™ FL6BS Cable de conexión
Cable de escucha con conector mono de 2,5 mm para equipo externo (por ejemplo: radioteléfono).
3M™ Peltor™ FL6BR Cable de conexión
Cable con conector Peltor J11 (tipo Nexus TP-120) para usar con un adaptador Peltor y un radioteléfono externo.
3M™ Peltor™ MT90-02 Micrófono de garganta
Laringófono dinámico.
Aviso importante
3M no acepta responsabilidad alguna, directa ni consecuencial (incluyendo, aunque sin limitarse a, pérdida de beneficios, negocios y/o fondo comercial) derivada de la confianza en cualquier información proporcionada aquí por 3M. El usuario es responsable de determinar la idoneidad de los productos para su uso previsto. Ninguna parte de esta declaración se considerará excluyente o restrictiva de la responsabilidad de 3M por casos de muerte o daños personales derivados de su negligencia.
Peltor™ es una marca registrada propiedad de 3M, St. Paul, MN 55144-1000, USA.
ManualFácil