3M Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU - Walkie-talkie

Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU - Walkie-talkie 3M - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU 3M w formacie PDF.

📄 170 strony PDF ⬇️ Polski PL 💬 Pytanie AI 🖨️ Drukuj
Notice 3M Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU - page 88
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : 3M

Model : Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU

Kategoria : Walkie-talkie

Pobierz instrukcję dla swojego Walkie-talkie w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU - 3M i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU marki 3M.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Peltor LiteCom Plus MT7H7P3E4310EU 3M

3M™ PELTOR™ LiteCom Plus Ochronnik słuchu z wbudowanym radiotelefonem, funkcją dostosowywania do głośności dźwięków otoczenia oraz możliwością podłączenia urządzeń zewnętrznych. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją do wykorzystania w przyszłości.

(A:1) Pałąk (A:2) Wykończenie pałąka (folia PVC) (A:3) Sprężyna dociskowa (stal nierdzewna) (A:4) Dwupunktowe zapięcie (polioksymetylen) (A:5) Poduszka nauszna (folia PVC i pianka poliuretanowa) (A:6) Poduszka tłumiąca (pianka poliuretanowa) (A:7) Czasza (A:8) Mikrofon dostosowujący czułość do poziomu natężenia dźwięków otoczenia (A:9) Mikrofon (dynamiczny) (A:10) On/Off/Mode (Wł./Wył./Tryb) (A:11) + (A:12) – (A:13) Antena (A:14) Gniazdo do mikrofonu (J22) (A:15) Przycisk PTT (Push-To-Talk) zintegrowany z wbudowanym radiotelefonem (A:16) Przycisk pomocniczy PTT (Przycisk Push-To-Talk) do obsługi urządzeń zewnętrznych (A:17) (A:17) Gniazdo wejściowe/wyjściowe do podłączenia urządzeń zewnętrznych (np. radiotelefonu, telefonu zewnętrznego) (A:18) Akumulator litowo-jonowy

1.2 Mocowanie do kasku (Rys. B)

(B:1) Ramię podtrzymujące czaszę (stal nierdzewna)

1.3 Pałąk naszyjny (Rys. C)

(C:1) Sprężyna dociskowa pałąka naszyjnego (stal nierdzewna) (C:2) Nakładka na pałąk naszyjny (poliolena usieciowana POX)

2. MONTAŻ I REGULACJA

Uwaga! Zaczesz włosy dookoła uszu, aby poduszki nauszne (A:5) szczelnie przylegały do głowy. Oprawki okularów powinny być jak najwęższe i powinny dokładnie przylegać do głowy, aby zminimalizować ryzyko przedostania się hałasu.

(D:1) Rozsuń czasze (A:7). Odchyl górną część zestawu nagłownego na zewnątrz, aby upewnić się, że druciane prowad- nice są odciągnięte od sprężyn dociskowych pałąka (A:3). (D:2) Dostosuj wysokość nauszników przesuwając je w dół lub w górę, jednocześnie przytrzymując pałąk. (D:3) Pałąk powinien przebiegać w poprzek czubka głowy.

2.2 Mocowanie do kasku (Rys. E)

(E:1) Wsuń mocowanie w odpowiednie gniazdo w kasku i zatrzaśnij je. (E:2) Tryb roboczy. Aby zmienić tryb pracy urządzenia, z pozycji wentylacyjnej do pozycji roboczej, dociśnij sprężyny pałąka, aż usłyszysz kliknięcie z obu stron. Upewnij się, że czasze nauszników i sprężyny pałąka nie naciskają na krawędź kasku w pozycji roboczej, ponieważ może to spowodować przedostanie się hałasu. (E:3) Tryb wentylacyjny. Nie umieszczaj czasz nauszników na ścianach kasku, ponieważ uniemożliwia to odpowiednią wentylację (E:4).

3. UŻYTKOWANIE/FUNKCJE

3.1 Instalacja baterii

Włóż akumulator (ACK081) do przegrody baterii. Dociśnij pokrywę. Funkcja wykrywania niskiego poziomu naładowania baterii jest sygnalizowana komunikatem głosowym: „low battery” (niski poziom naładowania baterii), powtarzanym co pięć minut. W przypadku, gdy baterie nie zostaną wymienione, pojawia się komunikat głosowy „battery empty” (bateria pusta). Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie.82

Uwaga! Z produktem należy używać baterii typu: akumulator 3M Peltor ACK081, ładowany za pomocą kabla 3M Peltor AL2AI podłączonego do zasilacza 3M Peltor FR08. Uwaga! Wydajność urządzenia może ulegać pogorszeniu proporcjonalnie do obniżającego się poziomu naładowania baterii.

3.2 Ładowanie akumulatora

Włóż tępe narzędzie pod krawędź pokrywy baterii i rozsuń pokrywę na zewnątrz/do góry. Wyciągnij akumulator i naładuj go osobno lub pozostaw na miejscu i naładuj go w ochronniku słuchu.

3.3 Włączanie i wyłączanie zestawu nagłownego

Aby włączyć lub wyłączyć zestaw, naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk On/Off/Mode (A:10). Włączenie lub wyłączenie zestawu zostanie potwierdzone komunikatem głosowym. Po włączeniu urządzenia przycisk zacznie migać. Podczas wyłączania zestawu zapisywane jest ostatnio używane ustawienie. Uwaga! Domyślny czas automatycznego wyłączania wynosi 2 godziny (ustawienia fabryczne), zmiany można dokonać w menu ustawień. Tryb automatycznego wyłączania jest sygnalizowany komunikatem głosowym: „automatic power off” (au- tomatyczne wyłączanie), po czym następuje 10-sekundowa seria krótkich sygnałów dźwiękowych i urządzenie wyłącza się.

3.4 Nawigacja po menu

Aby rozpocząć nawigację po menu, naciśnij krótko przycisk On/Off/Mode (A:10). Każdy wybór zostanie potwierdzony komu- nikatem głosowym.

3.5 Surround volume (funkcja dostosowywania do głośności dźwięków otoczenia)

Aby dostosować poziom głośności dźwięków otoczenia, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym. Dostępnych jest 6 poziomów głośności – poziom 6 dopuszcza natężenie dźwięku o wartości 82dB. Aby wyłączyć niniejszą funkcję, naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk (–) (A:12). Wyłączenie funkcji jest potwi- erdzane komunikatem głosowym „surround volume off” (słyszalność dźwięków otoczenia wyłączona). Aby włączyć funkcję ponownie, naciśnij przycisk (+) (A:11). Uwaga! W przypadku, gdy funkcja jest wyłączona, dźwięk otoczenia jest niesłyszalny dla użytkownika, co może mieć niebezpieczne konsekwencje.

3.6 Radio volume (głośność we wbudowanym radiotelefonie)

Do regulacji poziomu głośności użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym. Dostępnych jest 6 poziomów głośności. Aby wyłączyć funkcję, naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk (–) (A:12). Wyłączenie funkcji jest potwierdzane komunikatem głosowym „radio volume off” (głośność radiotele- fonu wyłączona). Aby włączyć funkcję ponownie, naciśnij przycisk (+) (A:11). Uwaga! Wyłączenie głośności oznacza brak możliwości odsłuchu komunikacji radiowej. Uwaga! Wyłączenie głośności powoduje ukrycie wszystkich używanych menu.

3.7 Channel (częstotliwość radiowa)

Użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12), aby wybrać kanał. Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym. Liczba dostępnych kanałów radiowych zależy od danego produktu. MT7H7*4410-EU = 8 kanałów, patrz tabela F:1 Częstotliwości kanałów radiowych (PMR). MT7H7*4310-EU = 69 kanałów, patrz tabela F:2 Częstotliwości kanałów radiowych (LPD).

3.8 VOX (komunikacja sterowana głosem)

Funkcja VOX umożliwia urządzeniu LiteCom Plus rozpoczęcie automatycznego nadawania, gdy do mikrofonu dociera dźwięk o określonym natężeniu. Pozwala to aktywować transmisję radiową bez potrzeby użycia przycisku PTT (A:15). Aby dostosować czułość dla transmisji sterowanej głosem, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwi- erdzana komunikatem głosowym. Dostępnych jest pięć poziomów regulacji oraz możliwość wyłączenia funkcji. Im niższy poziom, tym lepsza jakość transmisji. Aby wyłączyć funkcję, naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk (–) (A:12). Czynność jest potwierdzana komunikatem głosowym „VOX off” (funkcja VOX wyłączona). W takiej sytuacji do rozpoczęcia nadawania należy używać przycisku PTT (A:15). Aby włączyć funkcję ponownie, naciśnij przycisk (+) (A:11). Włączenie lub wyłączenie komunikacji sterowanej głosem jest także możliwe poprzez krótkie podwójne naciśnięcie przycisku PTT. Komunikat głosowy potwierdzi wybór bieżącego ustawienia funkcji VOX. Radio jest wyposażone w funkcję blokady zajętego kanału BCLO (Busy Channel Lock Out), co oznacza, że jeśli kanał jest zajęty przez inną transmisję, działanie funkcji VOX jest niemożliwe. Wyraźny sygnał dźwiękowy oznacza, że kanał jest aktualnie używany. Uwaga! Aby aktywować funkcję VOX, mikrofon (A:9) musi znajdować się bardzo blisko ust, 1–3 mm (Rys. G). Gdy radiotelefon rozpocznie transmisję, głos użytkownika będzie słyszalny w słuchawkach.84

Umożliwia dostęp do ustawień, które są zmieniane sporadycznie. Dostęp do podmenu uzyskuje się poprzez równoczesne naciśnięcie przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12) oraz przytrzymanie ich przez 1 sekundę. Aby powrócić do menu głównego, ponownie naciśnij i przytrzymaj równocześnie przyciski (+) (A:11) i (–) (A:12) lub odczekaj 10 sekund, nie naciskając żadnego przycisku, a powrót do menu głównego nastąpi automatycznie.

3.9.1 Squelch (blokada szumów)

Funkcja „Squelch” oznacza, że kiedy odbierany sygnał osiąga wartość niższą niż ustawiony poziom blokady szumów, zewnętrzny szum nie jest słyszalny w słuchawkach. W celu ustawienia poziomu blokady szumów użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komu- nikatem głosowym. Dostępnych jest pięć poziomów regulacji oraz możliwość wyłączenia funkcji. Niski poziom redukcji szumów może się przekładać na szerszy zasięg działania urządzenia. Aby wyłączyć niniejszą funkcję, naciśnij i przytrzy- maj przez dwie sekundy przycisk (–) (A:12). Powyższa czynność jest potwierdzana komunikatem głosowym „squelch off” (blokada szumów wyłączona). Aby włączyć funkcję ponownie, naciśnij przycisk (+) (A:11).

3.9.2 Sub channel (selektywna blokada szumów)

Aktywowanie podkanału oznacza, że wraz z transmisją głosu nadawany jest niesłyszalny kod aktywujący odbiornik. Dzięki temu wiele grup użytkowników może korzystać z tego samego kanału, nie słysząc przy tym rozmów prowadzonych przez inne grupy. Produkt obsługuje system CTCSS (system wyłączania blokady szumów odbiornika ciągłym niesłyszalnym tonem) (tabela H) oraz system cyfrowych sygnałów kodowych DCS (tabela I), co oznacza, że wyróżniamy 121 kodów, którym nadano odpowiednio numery 1–121. Wyłączenie funkcji spowoduje, że na danym kanale będzie słychać wszystkie rozmowy. Aby wybrać podkanał, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym. Dostępnych jest 121 tonów oraz możliwość wyłączenia funkcji. Aby wyłączyć funkcję, naciśnij przycisk (–) (A:12) w przypadku, gdy wybrano kanał 1 lub przycisk (+) (A:11), jeśli wybrano kanał 121. Wybór jest potwierdzany komunikatem głosowym „sub channel off” (podkanał wyłączony). Aby włączyć funkcję ponownie, naciśnij przycisk (+) (A:11). Uwaga! Włączenie funkcji podkanału powoduje, że wszystkie pozostałe przychodzące sygnały radiowe są blokowane. Uwaga! Funkcja BCLO blokuje możliwość transmisji na zajętym kanale (patrz pkt 3.8 VOX).

3.9.3 Power (moc wyjściowa nadajnika)

Występują dwa poziomy mocy wyjściowej: wysoki i niski. Korzystanie z niskiej mocy wejściowej przedłuża czas działania urządzenia. Aby wybrać poziom, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.

3.10 Set up menu (menu konguracyjne)

Menu konguracyjne umożliwia zmianę zaawansowanych ustawień zestawu słuchawkowego. Dostęp do menu jest możliwy w trybie wyłączenia poprzez równoczesne naciśnięcie przycisku pomocniczego PTT (A:16) oraz przycisku On/ Off/Mode (A:10). Aby wyjść z menu konguracyjnego, naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk On/Off/Mode (A:10). Wówczas urządzenie wyłączy się.

3.10.1 BCLO (blokada nadajnika przy zajętym kanale)

Niniejsze ustawienie pozwala na zmianę sposobu zachowania się zestawu słuchawkowego podczas próby nadawania na zajętym kanale. Do wyboru są dwie opcje: „carrier” (sygnał nośny) oraz „sub channel” (kod) z sygnałem ostrzegawczym lub bez. Jeśli chcesz, aby zestaw reagował na falę nośną, wybierz opcję „carrier”; jeśli chcesz, aby reagował na podkanał, wybierz opcję „sub channel”. Aby dokonać zmiany ustawień funkcji BCLO, naciśnij przycisk (+) (A:11) lub (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.

3.10.2 Max transmission time (maksymalny czas transmisji)

Niniejsza funkcja pozwala na ustalenie maksymalnego czasu transmisji. Zakres długości czasu transmisji wynosi od 30 sekund do 5 minut, można też przejść w tryb wyłączenia. W celu ustawienia maksymalnego czasu transmisji, użyj przy- cisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.

3.10.3 Automatic power off (automatyczne wyłączanie)

Jeżeli zestaw jest nieaktywny przez ustalony okres czasu (nie są używane żadne przyciski ani nie korzysta się z funkcji VOX), wówczas wyłącza się on automatycznie. Niniejsze ustawienie pozwala na dostosowanie czasu oczekiwania (mak- symalnie 8 godzin) lub wyłączenie funkcji. Aby ustawić czas oczekiwania na automatyczne wyłączenie, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.

3.10.4 External mode (tryb współpracy z urządzeniem zewnętrznym)

Tryb współpracy z urządzeniem zewnętrznym umożliwia kongurację ustawień wielu różnych urządzeń podłączanych do zestawu. Istnieje możliwość przełączania pomiędzy trybem zewnętrznym PTT, trybem sygnału wejściowego (np. radio84

FM/AM), trybem telefonicznym (np. telefon komórkowy, telefon DECT) oraz trybem komunikacji radiowej (zewnętrzny radiotelefon). Każdy tryb posiada inne funkcje. Aby wybrać funkcję, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym. Ostrzeżenie! Natężenie dźwięku na wyjściu elektrycznego obwodu audio ochronnika słuchu może przekraczać dopuszc- zalny dzienny próg natężenia dźwięku.

3.10.5 Microphone input (typ mikrofonu)

Urządzenie LiteCom Plus jest dostarczane w standardzie z mikrofonem dynamicznym (MT7). Zamiennie można również zastosować mikrofon elektretowy (MT53). Niniejsze ustawienie pozwala na kongurację mikrofonu. Można także wyłączyć mikrofon i używać zestawu jedynie do odsłuchu. Aby wybrać mikrofon, naciśnij przycisk (+) (A:11) lub (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.

3.10.6 Microphone mute (dla urządzenia zewnętrznego)

Funkcja pozwala zablokować dźwięk przekazywany z mikrofonu do urządzenia zewnętrznego podczas transmisji PTT za pośrednictwem wbudowanego radiotelefonu. Ustawienie pozwala na włączenie lub wyłączenie niniejszej funkcji. Aby włączyć lub wyłączyć funkcję, naciśnij przycisk (+) (A:11) lub (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.

3.10.7 External jack level control (kontrola poziomu głośności sygnału wejściowego)

Funkcja umożliwia automatyczną kontrolę poziomu głośności sygnału wejściowego z urządzenia zewnętrznego. Aby włączyć lub wyłączyć funkcję, naciśnij przycisk (+) (A:11) lub (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.

3.10.8 Menu return (powrót do menu)

Jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku przez 7 sekund, konsola powróci do pierwszego poziomu menu (dźwięki otoczenia). Ustawienie pozwala na włączenie lub wyłączenie funkcji. Aby wybrać ustawienie, naciśnij przycisk (+) (A:11) lub (–) (A:12). Komunikat głosowy potwierdzi wybór ustawienia.

3.10.9 Restore dealer defaults (przywracanie ustawień fabrycznych, resetowanie)

Aby przywrócić domyślne ustawienia fabryczne, naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk pomocniczy PTT (A:16). Czynność ta jest potwierdzana komunikatem głosowym „restored factory defaults” (ustawienia fabryczne przywrócone).

3.11 PTT (Push-To-Talk)

W celu rozpoczęcia manualnej komunikacji radiowej naciśnij i przytrzymaj przycisk PTT (A:15). Podczas nadawania lub odbi- erania sygnału radiowego wskaźnik LED zacznie szybko migać. Transmisja PTT jest aktywna przez cały czas, bez względu na aktywność funkcji BCLO oraz inne ustawienia (patrz pkt 3.8 VOX oraz pkt 3.10.1 Blokada nadajnika przy zajętym kanale).

4. WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA

Użytkownik powinien zadbać o to, aby:

  • Używać, regulować, czyścić i konserwować ochronnik słuchu zgodnie z zaleceniami producenta.
  • Korzystać z ochronnika słuchu przez pełen okres przebywania w warunkach o wysokim natężeniu hałasu.
  • Regularnie sprawdzać ochronnik słuchu pod kątem jego sprawności. Ostrzeżenie! W przypadku niezastosowania się do powyższych wskazówek, ochrona zapewniana przez ochronnik słuchu będzie poważnie osłabiona.
  • Niektóre substancje chemiczne mogą uszkodzić produkt. Dodatkowe informacje można uzyskać u producenta.
  • Ochronniki słuchu, a w szczególności poduszki nauszne, ulegają zużyciu i należy dokonywać ich regularnego przeglądu pod kątem pęknięć, dźwiękoszczelności, itp.
  • Zastosowanie nakładek higienicznych w nausznikach może mieć wpływ na właściwości akustyczne ochronnika słuchu.
  • Ten ochronnik słuchu posiada funkcję tłumienia zależnego od poziomu natężenia hałasu. Przed użyciem, użytkownik powinien zapoznać się ze sposobem obsługi urządzenia. W przypadku stwierdzenia zakłóceń lub awarii, użytkownik powinien odnieść się do zaleceń producenta dotyczących konserwacji i wymiany baterii. Ten ochronnik słuchu posiada elektryczne wejście audio. Przed użyciem, użytkownik powinien zapoznać się ze sposobem obsługi urządzenia. W przypadku stwierdzenia zakłóceń lub awarii, użytkownik powinien skorzystać z zaleceń producenta.
  • Czynności związane z konserwacją i wymianą baterii należy wykonywać zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszym podręczniku. Ostrzeżenie! W miarę wyczerpywania się baterii wydajność urządzenia może ulegać pogorszeniu. Standardowy czas ciągłego użytkowania akumulatora zestawu wynosi 20 godzin. Ostrzeżenie! Natężenie dźwięku na wyjściu elektrycznego obwodu audio w tym ochronniku słuchu może przekraczać poziom natężenia dźwięku na zewnątrz. Ostrzeżenie! Natężenie dźwięku na wyjściu elektrycznego obwodu audio w tym ochronniku słuchu może przekraczać dopuszczalny dzienny limit natężenia dźwięku.86

5.1 Zdejmowanie/wymiana poduszek nausznych

(J:1) Wsuń palce pod krawędź poduszki nausznej i ściągnij ją. (J:2) Nałóż nową poduszkę, wciskając ją do momentu jej zatrzaśnięcia na swoim miejscu (J:3) .

W przypadku korzystania z ochronnika słuchu przez dłuższy czas lub jeśli wewnątrz czasz pojawiła się wilgoć, poduszki nauszne (A:5) oraz poduszki tłumiące (A:6) należy zdjąć. Czasze, pałąk i poduszki nauszne należy regularnie czyścić i dezynfekować ciepłą wodą z mydłem. Upewnij się, że mydło, z którego korzystasz, nie jest szkodliwe dla użytkownika. Przed ponownym użyciem ochronnik słuchu musi wyschnąć. Uwaga! Nie zanurzaj ochronnika słuchu w wodzie!

5.3 Temperatura przechowywania i temperatura pracy

Przed składowaniem ochronnika słuchu wyjmij z niego baterie. Ochronnika słuchu nie należy przechowywać w temperaturze przekraczającej +55°C (np. na desce rozdzielczej samochodu, półce za tylnym siedzeniem samochodu lub na parapecie) ani w temperaturze niższej niż –40°C. Ochronnika nie należy używać w temperaturze powyżej +55°C i poniżej –20°C.

6. DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Symbol WEEE (symbol utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych) Poniższe wymagania mają zastosowanie na terenie Unii Europejskiej. NIE należy usuwać produktu jako nieposortowany odpad komunalny! Przekreślony symbol pojemnika na kółkach oznacza, że sprzęt EEE (sprzęt elektryczny i elektroniczny pod każdą postacią), baterie oraz akumulatory należy usuwać zgodnie z lokalnym prawem przy wykorzystaniu dostępnych systemów zwrotu i zbiórki odpadów.

7.1 Współczynniki tłumienia, SNR (Rys. K)

(K:1) Pałąk (K:2) Mocowanie do kasku (K:3) Pałąk naszyjny

7.2 Objaśnienia do tabel parametrów tłumienia

1. Częstotliwość (Hz)

2. Średnia wartość tłumienia (dB)

3. Odchylenie standardowe (dB)

4. Assumed protection value – poziom natężenia dźwięku skuteczny dla ochrony słuchu (dB)

H=częstotliwość wysoka M=częstotliwość średnia L=częstotliwość niska

7.4 Objaśnienie do tabeli – poziom napięcia elektrycznego sygnału wejściowego audio (tabela M)

Średnia wartość ciśnienia akustycznego oraz wartość standardowego odchylenia poziomu ciśnienia akustycznego, mierzonego w dB(A), w odniesieniu do określonej wartości napięcia elektrycznego, mV RMS.

7.5 Mocowanie do przemysłowych kasków ochronnych (tabela N)

Niniejszy ochronnik powinien być dobrze dopasowany i używany jedynie z wyszczególnionymi w tabeli modelami przemysłowych kasków ochronnych.

7.6 Objaśnienie do tabeli dotyczącej mocowania do przemysłowych kasków ochronnych

3. Mocowanie do kasku (Rys. O)

4. Rozmiar głowy: S=mały, N=średni, L=duży).

7.7 Objaśnienie do tabeli przeprowadzonych testów i uzyskanych atestów

(P:1) Niniejszy produkt jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw. Oznacza to, że urządzenie spełnia wymagania oznaczenia CE. (P:2) Niniejszy produkt został przetestowany i zatwierdzony do użytku zgodnie z następującymi normami. (P:3) Produkt został przetestowany przez:86

3M™ Peltor™ HY79 Zestaw higieniczny Łatwy do wymiany zestaw higieniczny składający się z dwóch poduszek tłumiących, dwóch nakładek piankowych oraz dwóch poduszek montowanych na zatrzask. Dla zapewnienia odpowiedniego tłumienia, higieny i wygody należy go wymieniać co najmniej dwa razy w roku. 3M™ Peltor™ HY100A Wkładki jednorazowego użytku Łatwe w obsłudze jednorazowe wkładki do ochrony poduszek nausznych. Opakowanie zawiera 100 par. 3M™ Peltor™ HYM1000 Osłona mikrofonu Higieniczna osłona chroniąca mikrofon przed wilgocią i działaniem wiatru, przedłużająca żywotność mikrofonu. Opakow- anie zawiera 5 metrów osłony i wystarcza na około 50 wymian. 3M™ Peltor™ MT7N-02 Mikrofon dynamiczny Dostarczany jako standardowe wyposażenie produktu. 3M™ Peltor™ M42/1 Osłona przeciwwietrzna dla mikrofonu dynamicznego 3M™ Peltor™ ACK081 Akumulator Dostarczany jako standardowe wyposażenie zestawu. 3M™ Peltor™ AL2AI Kabel do ładowania Kabel USB podłączany do akumulatora ACK081 3M™ Peltor™ FR08 Zasilacz Zasilacz stosowany z kablem AL2AI i akumulatorem ACK081 3M™ Peltor™ FL5602 Zewnętrzny przycisk PTT Przycisk Push-To-Talk z kablem połączeniowym służący do zewnętrznego sterowania komunikacją radiową obsługiwaną przez wbudowany radiotelefon. 3M™ Peltor™ M60/2 Osłona przeciwwietrzna do mikrofonów dostosowujących czułość do poziomu natężenia dźwięków otoczenia Skuteczna ochrona przed szumami powodowanymi przez wiatr, chroni i wydłuża żywotność mikrofonu. Opakowanie zawiera jedną parę. 3M™ Peltor™ FL6CS Kabel połączeniowy Posiada stereofoniczne gniazdo 2,5 mm służące do podłączenia telefonów DECT i telefonów komórkowych. 3M™ Peltor™ FL6CT Kabel połączeniowy Kabel słuchawkowy z wtyczką monofoniczną 3,5 mm służący do podłączania urządzeń zewnętrznych (np. radiotelefonu). 3M™ Peltor™ FL6BS Kabel połączeniowy Kabel słuchawkowy z wtyczką monofoniczną 2,5 mm służący do podłączania urządzeń zewnętrznych (np. radiotelefonu). 3M™ Peltor™ FL6BR Kabel połączeniowy Posiada gniazdo Peltor J11 (typ Nexus TP-120) przeznaczone do użytku z adapterami rmy Peltor i zewnętrznymi urządzeniami do komunikacji radiowej. 3M™ Peltor™ MT90-02 Laryngofon Laryngofon dynamiczny. Ważna uwaga Firma 3M nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za szkody bezpośrednie lub następcze (w tym związane m.in. z utratą zysków, klientów i/lub renomy), wynikające z zastosowania się do informacji podanych przez 3M w niniejszym dokumencie. Użytkownik jest odpowiedzialny za określenie przydatności produktów do konkretnych zastosowań. Żadne informacje podane w niniejszym oświadczeniu nie mogą zostać uznane za podstawę do wykluczenia lub ograniczenia odpowiedzialności rmy 3M za śmierć lub obrażenia ciała wynikające z zaniedbania z jej strony. Peltor™ jest marką rmy 3M, St. Paul, MN 55144-1000, USA.88