ALPINA ES 1814 - Serra

ES 1814 - Serra ALPINA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho ES 1814 ALPINA em formato PDF.

📄 510 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice ALPINA ES 1814 - page 387

Perguntas dos utilizadores sobre ES 1814 ALPINA

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual ES 1814 - ALPINA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. ES 1814 da marca ALPINA.

MANUAL DE UTILIZADOR ES 1814 ALPINA

ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.

PORTUGUÊS - Tradução do manual original

tenção das árvores e no respeito das condições acima citadas. Em geral usa-se com duas mãos, exatamente como uma motosserra tradicional. Algumas normas nacionais podem limitar o seu uso.

APRESENTAÇÃO 1 Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eciente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve–o para poder consultá–lo quando necessário e o entregue juntamente com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros. Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e ável se usada respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobservância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como “uso impróprio” e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros. Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto o contínuo melhoramento do produto, as informações presentes neste manual estão sujeitas a modicações sem prévio aviso ou obrigação de actualização, mas cando sem variação as características essenciais para a seguran

ça e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho! ÍNDICE

1. Identicação dos componentes principais ................................................ 2

2. Símbolos ................................................................................................... 3

3. Disposições de segurança ........................................................................ 4

4. Montagem da máquina ............................................................................. 9

5. Preparação para o trabalho..................................................................... 10

6. Arranque – Uso – Paragem do motor ...................................................... 12

7. Utilização da máquina ............................................................................. 13

8. Manutenção e conservação .................................................................... 15

9. Localização de avarias ............................................................................ 19

10. Acesoriós ................................................................................................ 19PT

2 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

2. Guarda– mão dianteiro

8. Bainha da lâmina– guia

13. Dispositivo de paragem do motor

21. Tampa do depósito de combustível

22. Tampa do depósito de óleo de lubricação

1. Nível de potência acústica

2. Marca de conformidade

3. Mês / Ano de fabrico

6. Nome e endereço do fabricante

O exemplo da declaração de conformidade está na penúltima página do manual.

LPT SÍMBOLOS 3 Valores máximos de ruído e vibrações [1] Pressão acústica no ouvido do operador – Incerteza de mediçã dB(A) dB(A)

Nível de potência acústica medido – Incerteza de medição dB(A) dB(A) 106,5

Nível de potência acústica garantido dB(A 110 Nível de vibrações – Pega dianteira – Pega traseira – Incerteza de medição m/sec

25,4 25,4 Mistura (gasolina / óleo) % 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Potência kW 0,9 0,9 Spessore catena mm 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm Número de rotações no mínimo

/min < 3000 - 3500 < 3000 - 3500 Número máximo permitido de rotações sem carga com corrente montada

/min 11000 11000 Capacidade do tanque de combustível cm

Consumo especíco na potência máxima g/kWh 560 560 Capacidade do tanque do óleo cm

Dentes / distância entre eixos do pinhão da corrente 6T / 3/8 8T / 1/4 Comprimento de corte mm 220 / 270 235 Peso (com tanque vazio) kg 3,2 3,2 Velocidade máxima da cadeia m/s 21 18,6 [1] ATENÇÃO! O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado. É necessário estabelecer as amedidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pelas vi brações nas condições reais de utilização. Para tal m, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento tais co mo por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.

1) Atenção! Leia com atenção e respeite todos os avisos.

2) Atenção! perigo de ressalto.

3) Use a motosserra com duas mãos.

4) Leia o manual de uso e manutenção antes de utilizar

5) Use capacete, óculos e auriculares de proteção. O ope

rador que usa esta máquina, utilizada em con dições normais para uso diário contínuo, pode e star exposto a um nível de ruído igual ou superior a 85 dB (A).

6) Use luvas de trabalho resistentes.

8) Utilize as proteções apropriadas para pés-pernas e

9) Esta motosserra é apropriada somente para operadores

treinados à manutenção das árvores (ver Manual de instruções).PT

USO PREVISTO / USO NÃO PREVISTO

Esta motosserra foi projetada para ser usada somente por um operador qualicado para podar e cortar as folhagens de árvores de tronco alto, para cortar arbustos, troncos ou traves de madeira cujo diâmetro de

pende do comprimento da lâmina-guia. Pode ser usada somente para cortar madeira. Qualquer outro uso não está entre aqueles previstos. ALÉM DISSO, PODE SER USADA SOMENTE POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS ENCARREGADOS DA MANUTENÇÃO DAS ÁRVO

RES. Durante o uso da motosserra o operador deve providenciar o próprio equipamento de proteção de acordo com as indicações do manual e os desenhos presentes na motosserra. São parte integrante das instruções de uso também as disposições de segurança e as referências para o uso e a manutenção contidos no manual. Quem trabalha com a motosserra ou efetua a sua manutenção deve conhecer o manual. Pode-se usar somente peças sobressalentes originais ou aprovadas pelo fabricante (lâmina-guia, corrente, vela de ignição) e as combinações lâmina-guia / corrente autorizadas e indicadas no manual. A responsabilidade por qualquer acidente devido a uso não previsto e/ou uma alteração não autorizada na fabricação da motosserra é do utilizador e não do fabricante. A motosserra pode ser usada somente ao ar livre. Riscos resíduos Também usando a motosserra de acordo com as indicações, há sempre um risco resíduo que não pode ser eliminado. Conforme o tipo e a fabri

cação da motosserra existem os seguintes riscos potenciais: – Contato com os dentes descobertos da corrente (risco de cortes). – Acesso à corrente rotativa (risco de cortes). – Movimento brusco e imprevisto da lâmina-guia (risco de cortes). – Desprendimento de partes da corrente (cortes / risco de lesões). – Desprendimento da parte em processamento. – Inalação de partículas da parte, emissões do motor a gasolina. – Contato da pele com o combustível (gasolina / óleo). – Perda da audição se durante o trabalho não forem usadas proteções acústicas. 4 SÍMBOLOS / DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA

13) Interruptor de paragem do

  • Com o interruptor na posição «I», o motor arranca.
  • Colocando o interruptor na posição «O» o motor pára imediatamente

14) Regulações do carburador

L = regulação da mistura baixa velocidade H = regulação da mistura alta velocidade

  • a) modalidade de arranque com motor frio
  • b) modalidade de arranque com motor quente

símbolo indica a direção onde é solto o travão)

  • Se virar a haste com uma chave de fenda, seguindo a seta para a posição «MAX», o óleo uirá em maior quanti
  • se for virada para a posição «MIN», uirá em quantidade menor.

18) Sentido de deslizamento

da corrente 19A) TREINAMENTO

1) Leia atentamente as instruções. Familiarize–se com os comandos

e com o uso apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente o motor.

2) Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou por

pessoas que não tenham conhecimento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente.

3) A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa.

4) Nunca utilize a máquina:

– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos arredores; – se o utilizador estiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver tomado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às suas capacidades de reexos e atenção; – se o utilizador não for capaz de segurar rmemente a máquina com as duas mãos e/ou de car estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.

5) Lembre–se que o operador ou o utente é responsável por acidentes

e imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade.

B) OPERAÇÕES PRELIMINARES

1) Durante o trabalho, é preciso usar um vestuário idóneo que não

atrapalhe o utilizador. – Use roupas protectoras aderentes, dotadas de protecções anti–corte. – Use capacete, luvas, óculos de protecção, máscaras contra poeira e sapatos anti–corte com sola antiderrapante. – Utilize os auriculares para proteger o ouvido. – Não vista écharpes, camisas, colares e de qualquer maneira acessó

rios pendentes ou largos que poderão prender– se na máquina ou em objectos e materiais presentes no lugar de trabalho. – Prenda adequadamente os cabelos compridos.

2) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamente inamável.

– deixe o combustível nos recipientes apropriados homologados para essa utilização; – não fume quando se manuseia o combustível; – abra lentamente a tampa do depósito deixando descarregar gradual

mente a pressão interna; – abasteça o combustível somente ao ar livre, com o uso de um funil; – encha o tanque antes de accionar o motor, não acrescente com

bustível e nem tire a tampa do tanque quando o motor estiver a funcionar ou estiver quente; – se a gasolina transbordar, não accione o motor, mas afaste a máquina do local onde o combustível foi derramado, e evite que se crie a possi

bilidade de incêndio, até quando o combustível tenha evaporado e os vapores da gasolina tenham–se dissolvido; – limpe imediatamente qualquer vestígio de gasolina caída na máquina ou no terreno; – não arranque a máquina no local onde foi efectuado o abastecimento; – evite o contacto do combustível com as roupas e, nesse caso, troque as roupas antes de arrancar o motor; – recoloque e aperte bem as tampas do tanque e do recipiente da gasolina.

3) Substitua os silenciadores defeituosos ou danicados.

4) Antes do uso, efectuar um controlo geral da máquina e principal

mente: – o comando do acelerador e o bloqueador de segurança devem ter um movimento livre, não forçado e ao soltar devem voltar automatica

mente e rapidamente na posição neutra; – o comando do acelerador deve car travado se não for apertado o bloqueador de segurança; – o interruptor de paragem do motor deve– se deslocar facilmente de uma posição à outra; – os cabos eléctricos e principalmente o cabo da vela devem estar ínte

gros para evitar a produção de faíscas e o capuz deve estar montado correctamente na vela; – as pegas e as protecções da máquina devem estar limpas e secas e xadas rmemente à máquina; – o travão da corrente deve funcionar perfeitamente e ser eciente; – la lâmina– guia e a corrente devem estar montadas correctamente; – a corrente deve estar esticada correctamente.

5) Antes de iniciar a trabalhar, verique que todas as protecções estejam

montadas correctamente.

C) DURANTE A UTILIZAÇÃO

1) Não accione o motor em sítios fechados, onde possam se acumular

fumaças nocivas de monóxido de carbono. Verique que haja circulação de ar quando se está a trabalhar em fossas, cavidades ou similares.

2) Trabalhe somente com a luz do dia ou com uma boa iluminação

3) Assuma uma posição parada e estável ao trabalhar no chão:

– evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado ou es

corregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito acidentados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do operador durante o trabalho; – evite o uso de escadas e plataformas instáveis; – não trabalhe com a máquina acima do nível dos ombros; – não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do terreno e à presença de eventuais obstáculos. – evite de trabalhar sozinho ou muito isolado para facilitar os pedidos de socorro se porventura houver um acidente.

4) Accione o motor com a máquina rmemente bloqueada:

– accione o motor a pelo menos 3 metros do lugar onde foi executado o abastecimento; – verique que não haja outras pessoas no raio de acção da máquina; – não dirija o silenciador e portanto os gases de escape na direcção de materiais inamáveis; – preste atenção às possíveis ejecções de materiais causadas pelo mo

vimento da corrente, sobretudo quando a corrente encontra obstáculos ou corpos estranhos.

5) Não modique as regulações do motor, e não deixe que o motor

atinja um regime de rotações excessivas.

6) Não submeta a máquina a esforços excessivos e não use uma má

quina pequena para executar trabalhos pesados; o uso de uma máquina adequada reduz os riscos e melhora a qualidade do trabalho.

7) Controle que o regime mínimo da máquina seja de modo a não per

mitir o movimento da corrente e que, depois de uma acelerada, o motor volte rapidamente ao mínimo.

8) Preste atenção para não bater violentamente a lâmina– guia contra

corpos estranhos e nas saliências possíveis de material causado pelo deslizamento da corrente.

– todas as vezes que se deixa a máquina sem vigilância. – antes de abastecer com combustível.

10) Parar o motor e soltar o cabo da vela:

– antes de controlar, limpar ou trabalhar na máquina; – depois de ter batido contra um corpo estranho. Verique eventuais danos e efectue as reparações necessárias antes de usar novamente a máquina; – se a máquina começar a vibrar de modo estranho (Busque imediata

mente a causa das vibrações e execute os controlos necessários junto a um Centro Especializado). – quando a máquina não for utilizada.

11) Evite a exposição ao pó e à serragem produzida pela corrente du

D) MANUTENÇÃO E DEPÓSITO

1) Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza

que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento.

DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 5

PTUma manutenção regular é indispensável para a segurança e para manter o nível do rendimento da máquina.

2) Não guarde a máquina com gasolina no tanque dentro de um am

biente onde os vapores da gasolina possam alcançar uma chama, uma fagulha ou uma grande fonte de calor..

3) Deixe o motor arrefecer antes de colocar a máquina em qualquer

4) Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, o silenciador

de escape e a área de armazenagem da gasolina livres de resíduos de serragem, ramos, folhas ou graxa excessiva; não deixe recipientes com os materiais de resíduo do corte dentro de um local.

5) Se o depósito deve ser esvaziado, efectue esta operação ao ar livre

6) Use luvas de trabalho para cada intervenção no dispositivo

7) Efectue a aação da corrente. Todas as operações referentes à

corrente e à lâmina– guia são trabalhos que requerem uma competência especíca, para além do uso de ferramentas apropriadas para serem executadas segundo o “estado da arte”; por razões de segurança, é sempre bom contactar o próprio Revendedor.

8) Por motivos de segurança, não use a máquina com partes

desgastadas ou danicadas. As peças danicadas devem ser substituídas e nunca reparadas. Use somente peças originais. As peças de qualidade não equivalente podem danicar a máquina e prejudicar a segurança.

9) Antes de guardar a máquina, controle de ter removido chaves ou

ferramentas utilizadas para a manutenção.

10) Guarde a máquina fora do alcance de crianças!

E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO

1) Todas as vezes que for necessário movimentar ou transportar a má

quina, é preciso: – desligar o motor, esperar que a corrente pare e desprender o capuz da vela; – aplicar a protecção da bainha da lâmina– guia; – pegar a máquina somente pelas pegas e dirigir a lâmina– guia na direcção contrária ao sentido de marcha.

2) Quando a máquina é transportada com um veículo de transporte,

é preciso assentar a mesma de modo a não representar perigo para ninguém e travá– la rmemente para evitar que a mesma tombe com a possibilidade de se danicar e a saída de combustível.

  • Mantenha todas as partes do corpo longe da corrente den tada enquanto a serra de corrente está a funcionar. An tes de arrancar a serra de corrente, verique que a cor rente dentada não esteja em contacto com nada. Um instante de desatenção enquanto estão a funcionar as serras de corrente pode fazer com que as roupas ou o corpo quem presas na corrente dentada.
  • No trabalho com duas mãos, a mão direita deve sempre agarrar a pega traseira e a mão esquerda a pega da frente. Nunca deverão ser invertidas as mãos ao segurar a serra de corrente, pois aumenta o risco de acidentes para com a própria pessoa.
  • Use óculos de segurança e uma protecção acústica. Re- comendam-se outros equipamentos de protecção para a ca

beça, as mãos e os pés. O uso de roupas de pro tecção apropriadas reduzirá os acidentes corporais provocados por lascas volantes assim como o contacto acidental com a serra dentada.

  • Quando se corta um ramo que está sob tensão, é preci so prestar atenção ao risco de um contragolpe. Quando a tensão das bras se solta, o ramo carregado com efeito de mola pode atingir o operador e/ou projectar a serra de corrente fora de controlo.
  • Tome o máximo cuidado quando cortar mato e arbustos jovens. Os materiais nos podem prender-se na corrente dentada e ser projec

tados na própria direcção e/ou fa zer perder o equilíbrio.

  • Transporte a serra de corrente pela pega da frente quando está desligada mantendo-a longe do próprio cor po. Quando se trans

porta ou se guarda a serra de cor rente é preciso colocar a bai- nha da lâmina-guia. O manuseio correcto da serra de corrente redu- zirá a probabilidade de contacto casual com a corrente dentada móvel.

  • Siga as instruções relativas à lubricação, à tensão da cor rente e para os acessórios sobressalentes. Uma corrente cuja tensão e lubricação não são correctas pode que brar ou aumentar o risco de contragolpe.
  • Mantenha as pegas secas, limpas e sem vestígios de óleo e de graxa. As pegas engorduradas, oleosas são e scor regadias, provo

cando assim uma perda de controlo.

  • O arranque desta máquina gera um campo electromagnético de fraca intensidade, mas nem por isso se deve excluir a possibilidade de este interferir com o funcionamento de dispositivos médicos activos ou passivos do operador, com os inerentes riscos graves possíveis para a sua saúde. Recomenda-se por isso que os portadores desses dispositivos médicos consultem um médico ou o fabricante desses dispositivos antes de usar a máquina. G) CAUSAS DO CONTRAGOLPE E PREVENÇÃO

Preste muita atenção nas situações onde pode-se escorregar (terreno molhado ou neve) e nos terrenos acidentados ou cobertos de vegetação. Preste atenção nos obstáculos escondidos como troncos cortados, raí

zes, pedras, buracos e valas para evitar de tropeçar. Seja muito prudente quando trabalha em declives ou terrenos irregulares. Nunca use a mo

tosserra com uma mão. Usando somente uma mão, torna-se mais difícil controlar o impulso reativo e impedir à lâmina ou à corrente de patinar ou sobressaltar ao longo de um ramo ou um tronco. Pode ocorrer um contragolpe quando a ponta ou a extremida de da lâmina-guia toca um objecto, ou quando a madeira fe cha sobre si aper

tando a corrente dentada na secção de corte. O contacto da extremidade, em certos casos, pode provocar re- pentinamente uma reacção inversa, empurrando a lâmina-guia para cima e para trás na direcção do operador. O aperto da corrente dentada na parte superior da lâmina-guia pode empurrar rapidamente para trás a corrente dentada na direcção do operador. Uma ou outra de tais reacções pode causar uma perda de con trolo da serra, provocando assim graves acidentes na pes soa. Não é preciso contar exclusivamente com os equipa mentos de segurança incorporados na serra. Para o utilizador de uma serra de corrente, é conveniente tomar várias providências para eliminar riscos de acidentes ou de feridas no de- cor rer do trabalho de corte. O contragolpe é o resultado de um mau uso da ferramenta e/ou de procedimentos ou de condições de funcionamento incorrectas e pode ser evitado tomando as precauções apropriadas especícas a seguir:

prio corpo e os braços em uma posição que permita resistir às forças de ressalto. As forças de contragolpe podem ser controladas pelo operador se tiverem sido tomadas as pre cauções do caso. Não deixe a serra de corrente iniciar.

  • Não estique os braços muito longe e não corte acima da altura do ombro. Isso contribui para evitar os contactos involuntários com as extremidades e permite um controlo melhor da serra de corrente nas situações imprevistas.
  • Utilize somente as lâminas-guia e as correntes especicadas pelo fabricante. Guias e correntes sobressalentes não adequadas podem causar uma quebra da corrente e/ou contragolpes.

6 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA

PT• Siga as instruções do fabricante que referem-se à a a ção e à manutenção da serra de corrente. Um decremento do nível da profundidade pode levar a um aumento dos contragolpes. H) TÉCNICAS DE UTILIZAÇÃO DA MOTOSSERRA Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas de corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, segundo as indicações e os exemplos contidos nas instruçõ es de uso.

J) RECOMENDAÇÕES PARA OS PRINCIPIANTES

Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de abatimento ou de desramação, é oportuno: – ter seguido um adestramento especíco sobre o uso deste ti po de equipamento; – ter lido com muita atenção os avisos de segurança e as in stru ções de uso contidas neste manual; – exercitar-se em troncos no chão ou xados em cavaletes, de maneira a adquirir a familiaridade necessária com a má quina e as técnicas de corte mais oportunas.

K) COMO LER O MANUAL

No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações de particular importância são marcados com graus diferentes de realce, cujo signicado é o seguinte NOTA

IMPORTANTE Fornece esclarecimentos ou outros ele- mentos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção de não da- nicar a máquina, ou causar danos. ATENÇÃO! Possibilidade de lesões pes soais ou a terceiros em caso de inobservância. PERIGO! Possibilidade de graves lesões pesso- ais ou a terceiros com perigo de morte, em caso de inobservância.

3.1 TRABALHO COM AS MOTOSSERRAS PARA A PODA COM UM

CABO E UMA CORREIA DE AMARRAÇÃO IO presente capítulo descreve os procedimentos de trabalho para reduzir o risco de ferimentos com motosserras para poda quando se trabalha em altura com o auxílio de um cabo e de uma correia de amarração. Mesmo podendo servir como descrição de base para linhas-guia ou manuais de adestramento não deverá ser considerada como substituição de um adestramento formal. As linhas-guia fornecidas no presente apêndice são apenas exemplos de boa prática. É oportuno respeitar sempre as leis e os regulamentos nacionais. Requisitos gerais para o trabalho em altura Os operadores de motosserras para poda que trabalham em altura com o auxílio de um cabo e de uma correia de amarração nunca devem tra

balhar sozinhos. É recomendável que sejam auxiliados por um operador no chão que tenha recebido um adestramento sobre os procedimentos apropriados de emergência. É recomendável que os operadores de motosserras para a poda tenham recebido para este trabalho um adestramento geral sobre as técnicas de escalada segura e de posições de trabalho e que sejam munidos corretamente de correia de amarração, de cabos, de correias chatas com olhais terminais, de mosquetões e de outros equipamentos para se manter bem rmes e para segurar a motosserra, adotando posições seguras de trabalho. Preparação antes de utilizar a motosserra em uma árvore É oportuno que a motosserra seja controlada, abastecida com combustível, acionada e pré

-aquecida pelo operador no chão e, portanto, seja desligada antes de passá-la ao operador que está na árvore. É conve

niente xar a motosserra com uma correia chata apropriada para prender à correia de amarração do operador. a) xe a correia chata no ponto de engate na parte traseira da motos

serra (A); b) forneça mosquetões apropriados que permitem conectar indireta

mente (isto é, por meio da correia chata) e diretamente (isto é, no ponto de engate da motosserra) a motosserra na correia de amar

ração do operador; c) verique que a motosserra esteja conectada de forma segura quando é passada ao operador; d) verique que a motosserra seja xada à correia de amarração antes de desprendê-la do meio para a subida. A possibilidade de xar diretamente a motosserra na correia de amarra

ção reduz o risco de danos no equipamento durante os movimentos ao redor da árvore. Desligue sempre a alimentação da motosserra quando está xada diretamente na correia de amarração. É oportuno conectar a motosserra nos pontos de engate recomen

dados na correia de amarração. Estes podem estar no ponto mediano (dian

teiro ou traseiro) ou nas laterais. Quando é possível, conecte a motosserra no ponto mediano traseiro central para impedir que interra com os cabos de escalada e ve

rique que suporte o próprio peso no centro, para a base da coluna vertebral do operador. Durante o deslocamento de uma motosserra de um ponto de engate para outro, é conveniente que os operadores veri

quem que esta esteja xada em uma nova posição antes de desprendê- -la do ponto de engate anterior. Uso de uma motosserra em uma árvore Uma análise dos acidentes com estas motosserras durante as operações de poda das árvores mostram que a causa principal é o uso não apro

priado da motosserra com uma mão só. Na maior parte dos acidentes, os operadores não procuram adotar uma posição de trabalho segura que lhes permite de empunhar a motosserra com ambas as mãos.

DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 7

PTIsso causa um aumento do risco de ferimentos devido a:

  • a ausência de uma garra rme da motosserra no caso de ressalto.
  • uma falta de controlo da motosserra tal a aumentar a probabilidade de entrar em contato com os cabos de escalada e com o corpo do operador (especicamente a mão e o braço esquerdos), e
  • uma perda de controlo causada por uma posição de trabalho não segura e que causa um contato com a motosserra (movimento não intencional durante o funcionamento da motosserra). Posição segura de trabalho para uso com duas mãos Para permitir que os operadores empunhem a motosserra com as duas mãos, é conveniente, como regra geral, que os operadores busquem uma posição segura de trabalho quando fazem a motosserra funcionar:
  • a nível do quadril, quando cortam seções horizontais,
  • a nível do plexo solar, quando cortam as seções verticais. Quando o operador trabalha próximo dos troncos verticais com forças laterais baixas na posição de trabalho, pode ser necessário um bom apoio para manter uma posição segura de trabalho. Todavia, no momento em que os operadores de afastam do tronco, eles terão a necessidade de realizar alguns passos para anular ou neu

tralizar as forças laterais crescentes, por exemplo, mudando de direção o cabo principal mediante um ponto de xação suplementar ou utilizando cor

reia chata regulável diretamente pela correia de amarração em um ponto de xação suplementar. O alcance de um bom apoio na po

sição de trabalho pode ser facilitado pelo uso de um estribo, criado tempo

rariamente com uma correia tipo anel onde enar o pé. Iniciando a motosserra em uma árvore Durante o arranque da motosserra em uma árvore, é conveniente que o operador: a) acione o freio da corrente antes do arranque. b) mantenha a motosserra ou no lado esquerdo ou no lado direito do corpo antes do arranque, e isto é:

1) no lado esquerdo, mantenha a motosserra com a mão esquerda

apoiada na pega dianteira, segurando a motosserra longe do corpo enquanto puxa o cabo de arranque com a mão direita, ou

2) no lado direito, mantenha a motosserra com a mão direita apoiada

em uma das duas pegas, segurando a motosserra longe do corpo enquanto puxa o cabo de arranque com a mão esquerda. É conveniente que o travão da corrente seja sempre enganchado antes de deixar a motosserra em funcionamento pendurada na correia chata. Os operadores devem sempre vericar que a motosserra tenha combus

tível suciente antes de iniciar os cortes críticos. Uso da motosserra só com uma mão Os operadores não devem utilizar as motosserras para a poda só com uma mão quando estão em uma posição de trabalho instável ou preferindo-as a uma serra ma

nual durante o corte de madeira de diâmetro pequeno nas extre

midades dos ramos. É conveniente utilizar as motos

serras para a poda só com uma mão apenas quando:

  • os operadores não podem manter uma posição de trabalho que lhes permita uma utilização com duas mãos, e
  • têm a necessidade de manter sua posição de trabalho só com uma mão, e a motosserra é utilizada na extensão total, perpendicularmente ao corpo do operador e distante deste. É recomendável que os operadores:
  • nunca cortem com a parte de ressalto na extremidade da lâmina-guia da motosserra;
  • nunca “cortem e segurem” partes, ou
  • nunca tentem pegar partes quando caem. Soltura de uma motosserra presa Se a motosserra car presa durante o corte, é preciso que os operadores:
  • desliguem a motosserra e prendam de forma segura na parte do ramo que vai do tronco ao corte ou a um cubo separado da ferra menta;
  • puxem a motosserra pelo lado da marca enquanto se ergue o ramo, se necessário;
  • se necessário, utilizem uma serra manual ou uma segunda motosserra para liberar a motosserra presa, efetuando um corte de pelo menos 30 cm ao redor da motosserra presa. Se for utilizada uma serra manual ou uma motosserra para liberar uma motosserra presa, é recomendável que os cortes sejam efetuados na direção da ponta do ramo (ou seja, entre a motosserra presa e a ponta do ramo e não entre o tronco e a motosserra presa) a m de impedir que a motosserra seja arrastada com a parte do ramo que é cortada e que a situação se complique ainda mais.

8 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA

PTIMPORTANTE A máquina é fornecida com a lâ mina– guia e a corrente desmontadas e com os de- pósitos de combustível e de óleo vazios. ATENÇÃO! O desembalar e a nalização da montagem devem ser efectuadas sobre uma su perfície plana e sólida, com espaço suciente pa ra a movimentação da máquina e das embala

gens, sempre com a utilização das ferramentas a pro priadas. A eliminação das embalagens deve ocorrer se

gundo as disposições locais vigentes. ATENÇÃO! Vista sempre luvas robustas de trabalho para manusear a lâmina– guia e a cor

rente. Preste a máxima atenção na montagem da lâmi na– guia e da corrente para não comprometer a segurança e a eciência da máquina; em caso de dúvidas, contacte o seu Revendedor. Antes de montar a lâmina– guia, verique que o travão da corrente não esteja introduzido; para tanto deve pu

xar o guarda– mão dianteiro totalmente para trás, na direcção do corpo da máquina. ATENÇÃO! Execute todas as operações com motor desligado.

1. MONTAGEM DA GARRA DE ABATE

(se não foi já montada na fábrica) – Desaperte a porca (1) e remova o cárter da embraia

jador só serve para o transporte da máquina quando embalada e não deve voltar a ser usado (Fig. 2). – Monte a lâmina-guia (2) introduzindo o prisioneiro na ranhura e empurre-a para a parte traseira do corpo da máquina (Fig. 3) – Monte a corrente em volta do pinhão de arraste e ao longo das guias da lâmina– guia, prestando atenção para respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 4); se a ponta da lâmina– guia for munida de pinhão de retorno, preste atenção que os elos de arraste da corrente se introduzam correctamente nas fendas do pinhão. – Remonte o cárter, sem apertar a porca, prestando atenção para introduzir corretamente os dois engates traseiros nos respectivos alojamentos. – Verique que o pino do tensor de corrente (3) do cár

ter da embraiagem esteja introduzido correctamente no furo da lâmina– guia; caso contrário, aja oportuna

mente com uma chave de fenda no parafuso (5) do tensor de corrente, até a introdução total do perno (Fig. 5). – Aja oportunamente no parafuso tensor de corrente (4) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 5). – Segurando a lâmina-guia erguida, aperte a fundo a porca do cárter , com a chave fornecida (Fig. 6).

  • Controlo da tensão da corrente Controle a tensão da corrente. A tensão está correcta quando, agarrando a corrente na metade da lâmina– guia, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 7).

4. MONTAGEM DA MÁQUINAPara a preparação do combustível:

– Introduza num galão homologado cerca de metade da quantidade de gasolina. – Acrescente todo o óleo, segundo a tabela. – Introduza o resto da gasolina. – Feche de novo a tampa e agite com força. IMPORTANTE O combustível está sujeito a en- velhecimento. Não prepare quantidades excessivas de mistura para evitar que se formem depósitos. IMPORTANTE Mantenha bem distintos e iden- ticáveis os recipientes do combustível e da gasolina para evitar de trocá–los no momento da utilização. IMPORTANTE Limpe periodicamente os reci- pientes da gasolina e do combustível para remover eventuais depósitos. IMPORTANTE No caso de mistura insuciente, aumenta o risco de engripamento prematuro do pistão por causa da mistura excessivamente pobre. A garantia é anulada também no caso de não respeito das instru

ções de mistura do combustível etc. contidas neste ma- nual.

2. ABASTECIMENTO DO COMBUSTÍVEL

ATENÇÃO! A gasolina e os vapores da gasolina são altamente inamáveis. RISCO DE QUEIMADURAS E INCÊNDIOS. ATENÇÃO! Abra a tampa do tanque com cuidado porque poderá ter se formado pressão dentro do mesmo. PERIGO! – Não fume enquanto abastece e não inale os fu

que depois do abastecimento. – Nunca tire a tampa do tanque nem adicione com

bustível se o motor está a funcionar ou ainda está quente. – Controle que não haja vazamentos. – Arranque o motor a uma devida distância do ponto de abastecimento

1. PREPARAÇÃO DO COMBUSTÍVEL

Esta máquina é dotada de um motor de dois tempos que requer um combustível composto de gasolina e óleo lubricante. IMPORTANTE O uso só de gasolina danica o motor e implica na anulação da garantia. IMPORTANTE Use somente combustíveis e lubricantes de qualidade para manter os rendimentos e garantir a durabilidade dos órgãos mecânicos.

  • Características da gasolina Use somente gasolina sem chumbo (gasolina verde) com número de octano não inferior a 90 N.O. IMPORTANTE A gasolina verde tende a criar depósitos no recipiente se for conservada durante mais de 2 meses. Utilizar sempre gasolina fresca!
  • Características do óleo Utilize somente óleo sintético de óptima qualidade, es- pecíco para motores a dois tempos. Junto ao seu Revendedor estão disponíveis óleos estu

dados especicamente para este tipo de motor, capa- zes de garantir uma protecção elevada. O uso destes óleos permite a composição de uma mi- stura a 2,5%, constituída de 1 parte de óleo a cada 40 partes de gasolina.

  • Preparação e conservação do combustível PERIGO! A gasolina e o combustível são inamáveis! – Guarde a gasolina e a mistura em recipientes homologados para combustíveis, em lugares se

guros, longe de fontes de calor ou chamas livres. – Não deixe os recipientes ao alcance de crianças. – Não fume durante a preparação do combustível e evite de inalar vapores de gasolina. A tabela indica as quantidades de gasolina e de óleo a utilizar para a preparação do combustível em função do tipo de óleo utilizado.

10 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO

5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO

10 0.250 250– efectue o abastecimento de mistura e óleo, enchendo os respectivos tanques; – controlar que não haja parafusos soltos na máquina e na lâmina– guia; – controle que a corrente esteja aada e sem sinais de danicação; – controle que o ltro de ar esteja limpo; – controle que as pegas e protecções da máquina estejam limpas e secas, montadas correctamente e xadas rmemente à máquina; – controle a xação das pegas; – ontrole a eciência do travão da corrente; – controle a tensão da corrente.

5. CONTROLO DA TENSÃO DA CORRENTE

ATENÇÃO! Execute todas as operações com motor desligado. A tensão está correcta quando, agarrando a corrente na metade da lâmina– guia, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 7). – Afrouxe a porca do cárter, com a chave fornecida (Fig. 5). – Aja oportunamente no parafuso tensor de corrente (4) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 5). – Segurando a lâmina-guia erguida, aperte a fundo a porca do cárter , com a chave fornecida (Fig. 6).

6. CONTROLE DO FREIO CORRENTE

Esta máquina é equipada com um sistema de travação de segurança. O travão da corrente é um dispositivo projetado para parar o movimento da corrente imediatamente quando esta pega um ressalto. Normalmente o travão é ativado automaticamente pela força da inércia. Poderá ser ati

vado também manualmente carregando a alavanca do travão (proteção da esquerda) em baixo, na direção da parte dianteira. Esse travão pode também ser accionado manualmente, empurrando para frente o guarda– mão dianteiro. Para soltar o travão, puxe o guarda– mão dianteiro para a pega até perceber o encaixe. Para vericar a eciência do freio é preciso: – Arranque o motor e agarre na pega rmemente com as duas mãos – Accionando o comando de aceleração para manter a correia em movimento, empurre para a frente a ala

vanca do travão, utilizando a parte detrás da mão es- querda; a paragem da corrente deverá ser imediata. – Quando a corrente parar, liberte imediatamente a ala

vanca do acelerador. – Liberte o travão. ATENÇÃO! Não use a máquina se o tra- vão da corrente não funciona correctamente e con- tacte o seu Revendedor para os controlos ne ces- sários. Antes de executar o abastecimento: – Bata com força o galão do combustível. – Assente a máquina no plano, em posição estável, com a tampa do depósito para cima. – Limpe a tampa do depósito e a região ao redor para evitar que entre sujidade durante o abastecimento. – Abra com cuidado a tampa do depósito para des

carregar gradualmente a pressão. Efectue o abaste- cimento por meio de um funil, evitando de encher o depósito até à boca. ATENÇÃO! Feche sempre a tampa do de- pósito, apertando–a a fundo. ATENÇÃO! Limpe logo qualquer ve stí gio de combustível que porventura caiu na má quina ou no terreno e não arranque o motor en quanto os vapores de gasolina não se dissolverem.

3. LUBRIFICANTE DA CORRENTE

IMPORTANTE Utilize exclusivamente óleo es- pecíco para motosserras ou óleo adesivo para motos- serras. Não utilize óleo que contém impurezas para não obstruir o ltro no depósito e evitar de danicar irrepa

ravelmente a bomba do óleo. IMPORTANTE O óleo especíco para a lubri- cação da corrente é biodegradável. O uso de um óleo mineral ou de óleo para motores causa danos graves ao ambiente. A utilização de um óleo de boa qualidade é fundamental para obter uma lubricação ecaz dos órgãos de corte; um óleo usado ou de baixa qualidade compromete a lubricação e reduz a duração da corrente e da lâmina– guia. É sempre oportuno encher totalmente o depósito do óleo (com um funil) todas as vezes que for efectuado o abastecimento de combustível; pois a capacidade do depósito do óleo é calculada para esgotar o combus

tível antes do óleo, desta maneira evita– se o risco da máquina funcionar sem lubricante.

4. CONTROLO DA MÁQUINA

Antes de iniciar o trabalho é necessário: – verique o funcionamento correto da embraiagem (quando está em ponto morto, a corrente não deve se mexer); – controle a motosserra todos os dias ou de qualquer forma antes do uso, depois de uma queda ou outro tipo de impacto para identicar danos ou defeitos signicativos;

PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 11

ATENÇÃO! O arranque do motor deve ser efectuado a uma distância de pelo menos 3 metros do lugar onde foi feito o abastecimento de combustível. Antes de accionar o motor: – Assente a máquina em posição estável sobre o ter

reno. – Remova a protecção da bainha da lâmina– guia. – Certique– se que a lâmina– guia não toque o terreno ou outros objectos.

  • Arranque a frio NOTA Por arranque a “frio” entende–se o arranque efectuado depois de pelo menos 5 minutos da paragem do motor ou depois de um abastecimento de combustível. Para arrancar o motor (Fig. 8):

1. Verique que o travão da corrente esteja engatado

(protecção do guarda– mão dianteiro empurrado para frente).

2. Coloque o interruptor (1) na posição «START».

3. Accione o starter, esticando com força o puxador.

4. Carregue o botão do dispositivo de escorva (primer)

(3) por 3– 4 vezes a m de facilitar a entrada em funcionamento do carburador.

5. Segure a máquina rmemente sobre o terreno, com

uma mão sobre a pega, para não perder o controlo durante o arranque (Fig. 9). ATENÇÃO! Se a máquina não for se gu- rada rmemente, o impulso do motor poderá fazer com que o operador perca o equilíbrio ou pode projectar a lâmina– guia contra um obstáculo ou na direcção do próprio operador.

6. Puxe lentamente o interruptor de arranque por 10 –

15 cm, até perceber uma certa resistência e depois puxe com rmeza algumas vezes até perceber as primeiras explosões. ATENÇÃO! Nunca enrole a corda de ar- ranque à sua mão. PERIGO! Nunca ligue a motosserra deixando-a cair e agarrando a corda de arranque. Este método é extremamente perigoso porque se perde completamente o controlo da máquina e da cadeia. IMPORTANTE Para evitar quebras, não puxe todo o comprimento do cabo, não deixe que o mesmo se arraste ao longo da beirada do furo guia cabo e solte gradualmente o interruptor, evitando de deixá– lo recuar de maneira incontrolada.

7. Volte a inserir o puxador do starter até aproximada

mente a metade do curso.

8. Puxe de novo o interruptor de arranque, até o motor

ligar normalmente. NOTA No caso de ter diculdades no arranque, volte a inserir o puxador do starter até metade do caminho para evitar o afogamento do motor. NOTA Se o interruptor do cabo de ar- ranque for accionado repetidamente com o starter intro- duzido, o motor pode afogar e assim diculta o arran- que. No caso em que o motor afogue, desmonte a vela e puxe devagar o interruptor do cabo de arranque para eliminar o excesso de combustível; depois seque os electrodos da vela e remonte a mesma no motor.

mente o acelerador para desinserir o starter e reco- locar o motor no mínimo. IMPORTANTE Evite de deixar o motor virar em rotações elevadas com o travão da corrente engatado; isto poderá causar o sobreaquecimento e danicar a embraiagem.

10. Deixe o motor virar no mínimo pelo menos 1 minuto

antes de utilizar a máquina.

  • Arranque a quente Para o arranque a quente (imediatamente depois da paragem do motor), siga os itens 1 –2 –5 – 6 –9 do procedimento anterior. ATENÇÃO! Siga rigorosamente as in- dicações contidas em “Para a sua segurança” ( 3.1). USO DO MOTOR (Fig. 10) IMPORTANTE Remova sempre o travão da corrente, puxando a alavanca na direcção do operador antes de accionar o acelerador. A velocidade da corrente é regulada pelo comando do acelerador (1), situado na pega traseira (2).

consulte logo um médico. Entre estes estão: adormecimento, perda da sensibilidade, formiga

mento, comichão, dor, perda da força, mudança da cor ou da condição da pele. Em geral esses sintomas atingem os dedos, as mãos ou os pul

sos. O risco aumenta nas baixas temperaturas.

  • Programe o seu trabalho de forma a distribuir em mais dias o uso dos equipamentos que produ

zem muitas vibrações. ATENÇÃO! O uso da máquina para o abate e a desramação exige um adestramento es

pecíco. ATENÇÃO! Durante o trabalho, segure a motosserra longe de todas as partes do próprio corpo. ATENÇÃO! Não corte quando houver vento, mau tempo, pouca visibilidade, temperatu

ras muito rígidas ou elevadas. Verique que não haja ramos secos que podem cair. ATENÇÃO! Não trabalhe no interior da copa de uma árvore a não ser que tenha sido trei

nado para isso. IMPORTANTE Deve ser lembrado sempre que uma motosserra usada incorrectamente pode incomo

dar os outros e causar um grande impacto no ambiente. Para o respeito dos outros e do ambiente: – Evite de usar a máquina em ambientes e horários que possam incomodar. – Siga rigorosamente as normas locais para a elimina

ção dos materiais residuais depois do corte. – Siga rigorosamente as normas locais para a elimina

ção de óleos, partes deterioradas ou qualquer ele- mento com grande impacto ambiental. – Durante o trabalho, é eliminada no ambiente uma certa quantidade de óleo, necessário para a lubri

cação da corrente; por isto, use somente óleos bio- degradáveis, especícos para este tipo de utilização. – Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina com o motor quente entre as folhas ou relva seca. ATENÇÃO! Use uma roupa adequada durante o trabalho. O seu Revendedor pode forne

cer-lhe as informações mas áveis sobre os mate- riais de protecção contra acidentes de modo a garantir a segurança no trabalhoNão pegue as pe

gas com uma pressão constante ou excessiva.

  • O uso prolongado da motosserra expõe o ope

rador a vibrações e pode causar a doença “do dedo branco”. Para reduzir esse risco, use luvas e mantenha as mãos quentes. Na presença de PARAGEM DO MOTOR (Fig. 10) Para parar o motor: – Solte o comando do acelerador (1) e deixe o motor virar no mínimo durante alguns segundos. – Coloque o interruptor (4) na posição «STOP». ATENÇÃO! Após ter colocado o acelera- dor no mínimo, podem passar vários segundos antes da corrente parar. IMPORTANTE Se a máquina não desliga, ac- cione o starter para provocar a paragem do motor por afogamento e contacte imediatamente o revendedor para vericar a origem do problema e providenciar as reparações necessárias. O accionamento do acelerador é possível somente se simultaneamente for apertado o bloqueador de segu

rança (3). O movimento é transmitido pelo motor à corrente atra

vés de uma embraiagem com massas centrífugas que impede o movimento da corrente quando o motor esti

ver no mínimo. ATENÇÃO! Não use a máquina se a cor- rente se movimenta com o motor no mínimo; neste caso, é preciso entrar em contacto com o próprio Revendedor. A velocidade correcta de trabalho é obtida com o co

mando do acelerador (1) no fundo do curso. IMPORTANTE Durante as primeiras 6–8 horas de exercício da máquina, evite de utilizar o motor com as rotações no máximo.

7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINAO ressalto acontece quando a extremidade da cor-

rente encontra um objeto ou quando a madeira aperta e trava a corrente no corte. Esse contato na extremidade da corrente pode causar um pulo rapidíssimo na direção inversa, empurrando a lâmina-guia para cima e para o ope

rador, assim como se porventura a corrente for tra- vada ao longo da parte superior da lâmina-guia. Em ambos os casos, o ressalto pode provocar a perda de controlo da motosserra, com a possibilidade de consequências gravíssimas. ATENÇÃO!

  • Antes de realizar o trabalho, leia o parágrafo “Para a sua segurança”. Inicialmente recomen

damos praticar com troncos de pequenas di- mensões. Isso fará adquirir familiaridade com a motosserra.

  • Observe sempre as normas de segurança. A mo

tosserra deve ser utilizada somente para cortar madeira. É proibido cortar outros tipos de mate

riais. As vibrações e o ressalto são diferentes e os requisitos de segurança não seriam respeita

car na tomada de força da motosserra utensílios ou aplicações que não são aqueles indicados pelo fabricante.

  • Não é necessário aplicar força durante o corte. Se o motor está no máximo das rotações, aplique somente uma pressão ligeira.
  • Se a corrente car presa no corte, não tente extraí-la a força, mas utilize uma cunha ou uma alavanca.
  • Na presença de um obstáculo entre a parte a cortar e a motosserra, desligue-a e espere que esteja totalmente parada. Use as luvas de pro

teção e remova o obstáculo. Se for necessário remova a corrente, siga as instruções contidas no capítulo dedicado à montagem da motosserra. Depois de ter eliminado o obstáculo e remontado a corrente, é preciso fazer uma prova. Se durante a prova ouvir vibrações ou ruídos mecânicos, in

terrompa o trabalho e contate o seu revendedor.

  • Utilização da garra de abate (se previsto) (Fig. 12)

1. Crave a garra de abate no tronco e, fazendo alavanca

na garra de abate, a motoserra deve efectuar um movimento em arco que permita à lâmina– guia de penetrar na madeira.

2. Repita várias vezes a operação, se necessário, des

locando o ponto de apoio da garra de abate.

  • Desramação de uma árvore (Fig. 13) ATENÇÃO! Verique que a área onde os ramos caem esteja desimpedida.
  • Controlo da tensão da corrente Durante o trabalho, a corrente sofre um alongamento progressivo e, portanto, é preciso vericar com frequên

cia a sua tensão. IMPORTANTE Durante o primeiro período de utilização (ou depois da troca da corrente) é necessário que o controlo seja efectuado com mais frequência, por causa do assentamento da corrente. ATENÇÃO! Não trabalhe com a corrente frouxa, para não provocar situações de perigo se a corrente porventura sair das guias. Para regular a tensão da corrente, actue conforme in di- cado no Cap. 5.5.

  • Controlo do auxo de óleo IMPORTANTE Não utilize a máquina sem lubri- cação! O depósito de óleo poderá esvaziar– se quase totalmente todas as vezes que acabar o combustível. Verique de encher o depósito de óleo todas as vezes que for efectuado o abastecimento da motoserra. ATENÇÃO! Verique que a lâmina– guia e a corrente estejam bem posicionadas quando for efectuado o controlo do uxo de óleo. Arranque o motor, mantenha– o em regime médio e controle se o óleo da corrente é distribuído conforme indicado na gura (Fig. 11). O uxo de óleo da corrente pode ser regulado agindo com uma chave de fenda no parafuso de regulação apropriado (1 ou 1a) da bomba, situada na parte inferior da máquina (Fig. 11). MODO DE UTILIZAÇÃO E TÉCNICAS DE CORTE Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de abate ou de desramação, é oportuno exercitar– se em troncos no chão ou xados em cavaletes, a m de ad

quirir a familiaridade necessária com a máquina e as técnicas de corte mais oportunas. ATENÇÃO! Pare logo o motor se a cor- rente travar durante o trabalho. Preste sempre atenção no ressalto (kickback) que pode acontecer se a lâmina-guia encontrar um obstáculo.

14 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

PT1. Observe a direcção na qual o ramo se introduz no tronco.

2. Execute o corte inicial pelo lado onde se dobra e

termine o corte pelo lado oposto.

  • Corte de um tronco no solo (Fig. 17) Corte até cerca a metade do diâmetro, depois rode o tronco e terminar o corte pelo lado oposto.
  • Corte de um tronco levantado (Fig. 18)

1. Se o corte for efectuado oscilando em relação aos

apoios (A), corte um terço do diâmetro por baixo, terminando o trabalho por cima.

2. Se o corte for efectuado entre dois pontos de apoio

(B), corte um terço do diâmetro por cima e terminar o corte por baixo.

Depois de terminar o trabalho: – Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6). – Espere a paragem da corrente e deixe arrefecer a máquina. – Afrouxe a porca de xação da lâmina-guia para redu

zir a tensão da corrente. – Remova da corrente todos os resíduos de serragem ou depósitos de óleo. – No caso de muita sujeira ou de resinicação, des

monte a corrente e deixe-a durante algumas horas em um recipiente com um detergente especíco. De

pois enxague-a com água limpa e trate-a com um spray anticorrosivo adequado, antes de remontá-la na máquina. – Monte a protecção de cobertura da lâmina-guia, an

tes de guardar a máquina. ATENÇÃO! Deixe o motor arrefecer an tes de colocar a máquina em qualquer ambiente. Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina de resíduos de serragem, galhos, folhas ou ex

cesso de graxa; não deixe recipientes com os mate- riais de resíduo do corte dentro de um local. ATENÇÃO! Para trabalhos de poda em altura, com o auxílio de um cabo e uma correia de amarração, siga rigorosamente as indicações con

tidas em “Para a sua segurança” ( 3.1). ATENÇÃO!

  • Não trabalhe sobre bases não estáveis ou esca- das portáteis.
  • Não se estique muito.
  • Não corte acima de seus ombros.

1. Posicione– se no lado oposto em relação ao ramo

2. Inicie pelos ramos mais baixos, prosseguindo depois

o corte daqueles mais altos.

3. Execute o corte de cima para baixo para evitar que a

lâmina– guia possa emperrar– se

  • Abate de uma árvore (Fig. 14) ATENÇÃO! Nas inclinações é preciso trabalhar sempre acima da árvore e ter a certeza que o tronco abatido não possa causar danos de

1. Decida a direcção de queda da árvore considerando

o vento, a inclinação da planta, a posição dos ra

mos mais pesados, a facilidade de trabalho após o abate, etc.

2. Libere a área ao redor da árvore e controle de ter um

bom apoio para os pés.

táculos; as vias de fuga devem ser predispostas a cerca de 45° na direcção oposta à queda da árvore e devem permitir o afastamento do operador numa área segura, distante cerca 2,5 vezes da altura da árvore a abater.

4. No lado de queda, efectue uma marca de abate de

um terço do diâmetro da árvore.

5. Corte a árvore no outro lado numa posição ligei

ramente acima do fundo da marca, deixando uma “dobradiça” (1) de cerca 5– 10 cm.

6. Sem extrair a lâmina– guia, reduza gradualmente

a espessura da dobradiça, até a queda da árvore.

7. Em condições especícas ou de pouca estabilidade,

o abate pode ser nalizado com a introdução das cunhas (2) pelo lado oposto ao de queda, e batendo com uma marreta nas cunhas até a queda da árvore.

  • Desramação após o abate (Fig. 15) ATENÇÃO! Preste atenção nos pontos de apoio do ramo sobre o terreno, à possibilidade que esteja sob tensão, à direcção que pode assu

mir o ramo durante o corte e à possível instabili- dade da árvore depois que o ramo tiver sido cor- tado.

UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 15

PTTRAVÃO DA CORRENTE

Controle com frequência a ecácia do travão da cor

rente e a integridade da ta metálica que envolve a tampa da embraiagem, removendo o carter (conforme indicado no capítulo 4.1) e voltando a montá-lo correc

tamente no nal da operação. A ta deve ser substituída quando a espessura nos pontos em contacto com a tampa da embraiagem se reduz a cerca a metade daquela presente nas duas extremidades, não sujeitas à fricção.

Junto do seu revendedor, controle com frequência o estado do pinhão e substitua-o quando o desgaste for superior aos limites aceitáveis. Não monte uma corrente nova com um pinhão gasto ou vice– versa. ORIFÍCIO DE LUBRIFICAÇÃO (Fig. 21) Periodicamente, remova o carter (conforme indicado no cap. 4.1), desmonte a lâmina-guia e verique se os orifícios de lubricação da máquina (1) e da lâmina-guia (2) não se encontram entupidos.

RETENTOR DA CORRENTE

Este perno é um elemento de segurança im portante, porque impede movimentos incontrolados da corrente, no caso de ruptura ou afrou xa mento. Controle com frequência as condições do pino e provi

dencie a restauração se estiver danicado. FIXAÇÕES Controle periodicamente o aperto de todos os para

fusos e das porcas e que as pegas estejam xadas rmemente. LIMPEZA DO FILTRO DE AR (Fig. 22) IMPORTANTE A limpeza do ltro de ar é essen- cial para o bom funcionamento e a durabilidade da má- quina. Não trabalhe sem ltro ou com um ltro estra- gado, para não causar danos irreparáveis ao motor. A limpeza deve ser executada a cada 15 horas de tra

balho. ATENÇÃO! Para a sua segurança e dos outros: – Uma manutenção correcta é fundamental para manter ao longo do tempo a eciência e a segu

rança de uso originais da máquina. – Mantenha bem apertados os parafusos e as por

cas, para ter certeza que a máquina esteja sem- pre em condições seguras de funcionamento – Nunca utilize a máquina com peças gastas ou danicadas. As peças danicadas devem ser substituídas e nunca reparadas. – Use somente peças originais. As peças de quali

dade não equivalente podem danicar a máquina e prejudicar a segurança. ATENÇÃO! Durante as operações de ma- nutenção: – Desprenda o capuz da vela. – Espere que o motor esteja resfriado adequada

mente. – Use luvas de protecção nas operações relativas à lâmina– guia e à corrente. – Mantenhs as bainhas da da lâmina– guia monta

das, excepto os casos de intervenções na pró- pria lâmina– guia ou na cor rente. – Não elimine óleos, gasolina ou outro material poluente no ambiente. CILINDRO E SILENCIADOR (Fig. 19) Para reduzir o risco de incêndio, limpe com frequência as abas do cilindro com ar comprimido e libere a área do silenciador de serragem, ramos, folhas ou outros de tritos.

Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e detritos. O cabo de arranque deve ser substituído nos primeiros sinais de deterioração. GRUPO DE EMBRAIAGEM (Fig. 20) Mantenha a tampa da embraiagem limpa de serragem e detritos, removendo o carter (conforme indicado no capítulo 4.1) e voltando a montá-lo correctamente no nal da operação. Cada 30 horas aproximadamente é preciso efectuar a lubricação da chumaceira interna, junto ao seu Re- vendedor.

16 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO• Regulação do mínimo

ATENÇÃO! A corrente não deve se mo- vimentar com o motor no mínimo. Se a corrente se movimenta com o motor no mínimo, contacte o seu revendedor para obter uma regulação correcta do motor.

ATENÇÃO! Por razões de segurança e eciência, é muito importante que os dispositivos de corte estejam bem aados. A aação é necessária quando:

  • A serragem estiver semelhante à poeira.
  • É preciso fazer mais força para cortar.
  • O corte não é rectilíneo.
  • As vibrações aumentam.
  • O consumo de combustível aumenta. ATENÇÃO! Se a corrente não estiver bastante aada, aumenta o risco do contra choque (kickback). Se a operação de aação for conada a um centro especializado, pode ser executada por aparelhagens apropriadas que garantem uma remoção mínima de material e uma aação constante em todas as lâminas. A aação da corrente “por conta própria” é executada com a utilização de lixas apropriadas com secção re

donda, cujo diâmetro é especíco para cada tipo de corrente (ver “Tabela de Manutenção da Corrente”, e exige uma boa destreza e experiência para evitar de causar danos às lâminas. Para limpar o ltro: – Desaperte o botão (1). – Remova a tampa (2) e o elemento ltrante (3). – Bata delicadamente no elemento ltrante (3) para remover a sujeira e, se necessário, limpe-o com um ar comprimido de baixa pressão. IMPORTANTE O elemento ltrante (3) nunca deve ser lavado e deve ser sempre substituído se estiver muito sujo ou danicado. – Remonte o elemento ltrante (3) e a tampa (2). – Aperte de novo o botão (1). CONTROLO DA VELA (Fig. 24) A vela é acessível removendo a tampa do ltro de ar. Periodicamente, desmonte e limpe a vela removendo eventuais depósitos com uma escovinha metálica. Controle e restaure a distância correcta entre os eléc

necida. A vela deve ser substituída com uma de características análogas no caso de eléctrodos queimados ou isolante deteriorado, e de qualquer maneira a cada 100 horas de funcionamento.

REGULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL

O carburador é regulado na fábrica de modo a obter os rendimentos máximos em qualquer situação de uti

lização, com a emissão mínima de gases nocivos, no respeito das normas vigentes. No caso de rendimentos reduzidos, controle antes de tudo que a corrente corra livremente e a lâmina– guia não tenha pistas deformadas, depois contacte o seu Revendedor para mandar vericar a carburação e o motor. Tabela de manutenção da corrente ATENÇÃO! Os dados característicos da corrente e da lâmina– guia homologados para esta má- quina estão indicados na “Declaração CE de conformidade” que acompanha a própria máquina. Por razões de segurança, não use outros tipos de corrente ou lâmina– guia. A tabela contém os dados de aação de vários tipos de corrente, sem que isso represente a possibilidade de utilizar correntes diferentes daquela homologada.

MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 17

Passo da corrente Nível do dente limitador (a) Diâmetro da lixa (d) polegadas polegadas mm polegadas mm 3/8 0,025 0,64 5/32 4,0 1/4 0,025 0,64 5/32 4,0 a d a dPara aar a corrente (Fig. 25): – Desligue o motor, solte o travão da corrente e trave rmemente a lâmina– guia com a corrente montada numa morsa apropriada, vericando que a corrente possa correr livremente. – Coloque a corrente sob tensão, se estiver frouxa. – Monte a lixa na guia especíca e depois introduza a lixa no vão do dente, mantendo uma inclinação constante segundo o perl da lâ mina. – Dê somente alguns golpes de lixa, exclusivamente para frente e repita a operação em todas as lâminas com a mesma direcção (direitas ou esquerdas). – Inverta a posição da lâmina– guia na morsa e repita a operação nas outras lâminas. – Verique que o dente delimitador não esteja saliente para além do instrumento de vericação e lixe o even

tual excesso com uma lixa chata, arredondando o perl. – Depois da aação, elimine todos os restos de lixa e partículas e lubrique a corrente em banho de óleo. A corrente deve estar substituída quando: – O comprimento da lâmina se reduz a 5 mm ou menos; – o jogo dos elos nos rebites estiver excessivo. MANUTENÇÃO DA LMINA– GUIA (Fig. 26) Para evitar um desgaste assimétrico da lâmina– guia, é oportuno que a mesma seja virada periodicamente. Para manter a lâmina– guia eciente é preciso: – Engraxar com a seringa apropriada as chumaceiras do pinhão de retorno (se presente). – Limpe a ranhura da lâmina-guia com o raspador es

pecíco (não fornecido de fábrica). – Limpar os furos de lubricação. – Com uma lixa chata, remover as rebarbas das laterais e igualar eventuais desníveis entre as guias. A lâmina– guia deve ser substituída quando – a profundidade da ranhura estiver inferior à altura dos elos de arraste (que nunca devem tocar o fundo; – a parede interna da guia estiver desgastada ao ponto de fazer a corrente inclinar lateralmente.

INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS

Todas as operações de manutenção não citadas neste manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu Revendedor. Operações executadas junto a estruturas não adequa

das ou por pessoas não qualicadas implicam na anu- lação de qualquer forma de garantia. CONSERVAÇÃO No m de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa

mente a máquina de poeiras e detritos, repare ou subs- titua as partes defeituosas. A máquina deve ser guardada em lugar seco, protegido das intempéries, com a protecção da bainha da lâmina– guia correctamente montada. INACTIVIDADE PROLONGADA IMPORTANTE Se for previsto um período de inactividade da máquina superior a 2 –3 meses é pre

ciso tomar algumas providências para evitar diculdade no momento da retomada do trabalho ou danos perma

  • Armazenagem Antes de guardar a máquina: – Limpe a motosserra e faça a manutenção antes de guardar. – Desaperte a porca, desmonte o cárter e remova a corrente e a lâmina-guia. – Esvazie o tanque do óleo, coloque cerca de 100-120 cc de líquido detergente especíco e recoloque a tampa. – Remonte o cárter, sem apertar a porca, prestando atenção para introduzir corretamente os dois engates traseiros nos respectivos alojamentos. – Accione a máquina e mantenha o motor acelerado até terminar todo o detergente. – Coloque o motor no mínimo e deixe a máquina em movimento até terminar todo o combustível contido no tanque e no carburador. – Com a máquina fria, remova a vela. – Deite no furo da vela uma colher pequena de óleo (novo) para motores de 2 tempos. – Puxe várias vezes o interruptor de arranque para dis

tribuir o óleo no cilindro. – Remonte a vela com o pistão no ponto morto superior (visível pelo furo da vela quando o pistão estiver no seu curso máximo).

  • Retomada da actividade No momento de recolocar a máquina em funciona- mento: – Tirar a vela. – Accionar algumas vezes o interruptor de arranque para eliminar o excesso de óleo. – Controlar a vela conforme descrito no capítulo “Con

paração para o trabalho”.

18 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

9. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS

1) O motor não arranca

ou não se mantém em movimento

funcionamento irregular ou não tem potência sob carga

– Procedimento de arranque incorrecto – Vela suja ou distância entre os eléctrodos incorrecta – Filtro de ar obstruído – Problemas de carburação – Filtro de ar obstruído – Problemas de carburação – Vela suja ou distância entre os eléctrodos incorrecta – Problemas de carburação – Composição errada do combustível – Problemas de carburação – Óleo de qualidade inferior – Orifícios de lubricação obstruídos – Seguir as instruções (ver cap 6) – Controlar a vela (ver cap. 8) – Limpar e/ou substituir o ltro (ver cap. 8) – Contactar o seu Revendedor – Limpar e/ou substituir o ltro (ver cap. 8) – Contactar o seu Revendedor – Controlar a vela (ver cap. 8) – Contactar o seu Revendedor – Preparar o combustível conforme as instruções (ver cap. 5) – Contactar o seu Revendedor – Esvazie o tanque, descarregue o tanque e as condutas com líquido detergente e substitua o óleo – Limpar

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

A tabela contém a lista de todas as possíveis combina- ções entre lâmina-guia e corrente, com a indicação da- quelas utilizáveis em cada máquina, marcadas com o símbolo “

ATENÇÃO! Como a escolha, a aplicação e a utilização da lâmina-guia e da corrente são operações realizadas pelo utilizador com a sua autonomia total de critério, o mesmo assume tam

bém as responsabilidades consequentes com re- lação a danos de qualquer natureza derivados de tais operações. No caso de dúvidas ou conheci

mento insuciente de cada lâmina-guia ou cor- rente, é preciso contactar o próprio revendedor ou um centro de jardinagem. A utilização de combinações de lâmina e corrente não aprovadas reduz o grau de segurança e os rendimentos originais da máquina, pode danicar a máquina e resultar perigoso para o operador e para as outras pessoas.

(Tradução do manual original)

Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)

2. Declara so Motosserra para trabalhos

florestais abate/secionamento/desramação b a própria responsabilidade que a máquina: a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Motor: motor a explosão

3. É conforme às especificações das diretivas:

e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

4. Referência às Normas harmonizadas

g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora j) Potência líquida instalada n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico o) Local e Data

(Tradução do manual original)

Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. A Empresa

2. Declara so Motosserra para trabalhos

florestais abate/secionamento/desramação b a própria responsabilidade que a máquina: a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Motor: motor a explosão 3. É conforme às especificações das diretivas: e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora j) Potência líquida instalada n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico o) Local e Data

Assistente de manual
Powered by Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : ALPINA

Modelo : ES 1814

Categoria : Serra