Kärcher HD 25154 Cage Plus - Lavadora de alta pressão

HD 25154 Cage Plus - Lavadora de alta pressão Kärcher - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho HD 25154 Cage Plus Kärcher em formato PDF.

📄 312 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Kärcher HD 25154 Cage Plus - page 72
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kärcher

Modelo : HD 25154 Cage Plus

Categoria : Lavadora de alta pressão

Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HD 25154 Cage Plus - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HD 25154 Cage Plus da marca Kärcher.

MANUAL DE UTILIZADOR HD 25154 Cage Plus Kärcher

dB(A) 93 97 96 71ES– 1 Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran- ça n.º 5.951-949.0! – No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o re- vendedor. – Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou re- colha errada, podem representar um peri- go para a saúde e para o ambiente. Contu- do, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbo- lo não podem ser eliminados com o lixo do- méstico. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH PERIGO Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 ATENÇÃO Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri- mentos ou à morte. 몇 CUIDADO Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- tos leves. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar danos materiais. Índice Proteção do meio-ambiente . . PT 1 Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT 1 Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT 2 Elementos do aparelho . . . . . . PT 2 Símbolos no aparelho . . . . . . . PT 2 Avisos de segurança. . . . . . . . PT 2 Equipamento de segurança . . PT 3 Colocação em funcionamento PT 3 Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 5 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Armazenamento do aparelho . PT 8 Conservação e manutenção . . PT 8 Ajuda em caso de avarias. . . . PT 8 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10 Acessórios e peças sobressa- lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10 Declaração UE de conformida- de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 12 Proteção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em- balagens no lixo doméstico, en- vie-as para uma unidade de reci- clagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate- rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo ade- quados. Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote- ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi- car o ambiente. Níveis do aparelho 72 PT– 2 Utilize esta máquina de limpeza a alta pres- são exclusivamente: – para a limpeza de máquinas, veículos, construções e ferramentas. – com os acessórios e peças sobressa- lentes autorizados pela Kärcher. Figuras (veja página 2) 1 Pistola pulverizadora manual EASY!Force 2 Bloqueio de segurança 3 Gatilho de disparo 4 Alavanca de segurança 5 Acoplamento rotativo (excepto no HD 16/15-4 Cage) 6 Mangueira de alta pressão EASY!Lock 7 Contador das horas de serviço (opção) 8 Depósito para lanças 9 Alavanca de avanço 10 Suporte de mangueira/cabo 11 Interruptor da máquina 12 Bujão 13 Lâmpada de controlo do estado opera- tivo / avaria 14 Cabo de ligação à rede com ficha 15 Bocal de enchimento de óleo (depósito do óleo em HD 25/15-4) 16 Ligação da água com filtro 17 Regulação de pressão/débito 18 Compartimento acessórios 19 Parafuso de descarga de óleo 20 Indicador do nível de óleo 21 Ligação de alta pressão EASY!Lock 22 Manómetro 23 Tirante para transporte por grua 24 Bocal de alta potência com porca de capa 25 Lança EASY!Lock 26 Regulador rotativo de servopressão – Os elementos de comando para o pro- cesso de limpeza são amarelos. – Os elementos de comando para a ma- nutenção e o serviço são cinza claros. 몇 ATENÇÃO Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li- gado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para con- sumo. 몇 CUIDADO Ligar o separador de sistema sempre à ali- mentação de água e nunca diretamente ao aparelho. PERIGO Perigo de lesões! – Utilizar exclusivamente mangueiras de alta pressão originais. – A mangueira de alta pressão e o dispo- sitivo de injecção têm que ser adequa- dos para a máxima pressão de serviço admissível referenciada nos Dados Técnicos. – Evitar o contacto com produtos quími- cos. Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Elementos do aparelho Identificação da cor Símbolos no aparelho Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigi- do contra pessoas, ani- mais, equipamento eléc- trico activo ou contra o próprio aparelho. Perigo de danos causa- dos pelo congelamento de água! Durante o Inver- no, guardar o aparelho numa zona aquecida ou esvaziar totalmente a água. Avisos de segurança 73PT– 3 – Controlar diariamente a mangueira de alta pressão. Mangueiras com vincos não devem ser utilizadas. Se for visível o reforço exterior de ara- me, a mangueira de alta pressão não pode ser utilizada. – Mangueiras de alta pressão com as roscas danificadas não podem ser utili- zadas. – Colocar a mangueira de alta pressão de modo a que esta não possa ser pisada. – Uma mangueira que tenha sido pisada, dobrada ou que tenha sofrido choques, não deve ser utilizada, mesmo que não sejam visíveis quaisquer danos. – Guardar a mangueira de alta pressão de modo a que não fique sujeita a quaisquer esforços mecânicos. – Não devem ser feitas quaisquer altera- ções no aparelho/nos acessórios. Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is- so, ser anulados ou evitado o seu funciona- mento. Serve para evitar que a máquina seja liga- da acidentalmente. Desligue-o durante pausas e ao terminar os trabalhos. O bloqueio de segurança na pistola pulve- rizadora manual impede uma ligação aci- dental da máquina. – Na redução do caudal de água, com o regulador de pressão e de débito, a vál- vula de descarga abre e uma parte da água retorna para o lado de aspiração da bomba. – Se a pistola pulverizadora for fechada, a válvula de descarga abre e toda a quantidade de água é reconduzida para o lado de aspiração da bomba. O inter- ruptor de pressão, na válvula de des- carga, transmite um sinal ao comando que desliga a bomba passados cerca de 30 segundos de funcionamento por inércia (excepto HD 16/15-4). – Se a pistola manual for novamente aberta, o interruptor de pressão (mano- métrico) na cabeça do cilindro liga igualmente a bomba. A válvula de descarga e o interruptor de pressão foram ajustados e selados de fá- brica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência técnica. A protecção de falha da fase interrompe o circuito eléctrico se uma fase ficar isenta de tensão. O contacto de protecção contra enrola- mento no motor, do accionamento da bom- ba, desliga o motor em caso de uma sobre- carga térmica. A válvula de segurança abre com a avaria do interruptor de pressão. Esta válvula foi ajustada e lacrada de fábrica. O ajuste não pode ser modificado. PERIGO Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acopla- mentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize. Cortar a ponta da tampa do depósito de óleo (HD 25/15-4). Controlar o nível de óleo da bomba de alta pressão. O nível do óleo deve situar-se a metade do indicador do nível do óleo. Em caso de necessidade adicionar óleo (ver dados técnicos). Equipamento de segurança Interruptor da máquina Bloqueio de segurança Válvula de descarga com interruptor de pressão Protecção de falha da fase Contacto de protecção de enrolamento Válvula de segurança Colocação em funcionamento Verificar o nível do óleo 74 PT– 4 Fixar a alavanca de avanço com os 4 para- fusos incluídos no fornecimento. Aviso: Apenas com uma rotação, o siste- ma EASY!Lock une, de forma rápida e se- gura, os componentes através de uma ros- ca de aperto rápido. 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos devido a acessórios inadequados. Utilizar apenas acessórios que tenham sido homologados para a pressão de serviço do aparelho (ver "Da- dos técnicos"). Montar os acessórios apenas com o apare- lho desligado. Encaixar o bocal de alta pressão na lança. Montar a porca de capa e apertá-la ma- nualmente (EASY!Lock). Conectar a lança à pistola pulverizado- ra manual e apertar manualmente (EASY!Lock). Montar o acoplamento rotativo para a li- gação da mangueira de alta pressão na pistola. (excepto no HD 16/15-4 Cage) Conectar a mangueira de alta pressão à pistola pulverizadora manual e à liga- ção de alta pressão do aparelho e aper- tar manualmente (EASY!Lock). – Valores de conexão, vide dados técnicos. – A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1. 몇 ATENÇÃO A impedância de rede máxima permitida no ponto de conexão eléctrica (ver Dados Técnicos) não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia. PERIGO – Os cabos de extensão eléctricos ina- propriados podem ser perigosos. Ao ar livre, utilizar unicamente cabos de ex- tensão eléctricos com uma secção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados.

Desenrolar o cabo de rede e pousar no chão. Ligar a ficha de rede à tomada re rede. 몇 ATENÇÃO Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li- gado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para con- sumo. Montar a alavanca de avanço Montar a pistola pulverizadora manual, a lança e o bocal

Alimentação eléctrica Ligação de água 75PT– 5 몇 CUIDADO Ligar o separador de sistema sempre à ali- mentação de água e nunca diretamente ao aparelho. Requisitos colocados à qualidade da água: Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Utilize uma mangueira de fibra reforça- da (não incluída no volume de forneci- mento). Diâmetro mínimo de 3/4“. Ligar a mangueira à ligação da água do aparelho. Ligar a mangueira à torneira. PERIGO Nunca aspirar água de um reservatório de água potável. Esta máquina de lavar de alta pressão (equipada com os respectivos acessórios) é adequada para aspirar água superficial, p.ex, de bidões colectores de água de chu- va ou de lagos de jardim (a altura máxima de aspiração é de 0,5 m). PERIGO Nunca aspirar líquidos com teores de di- luentes ou ácidos e dissolventes não diluí- dos! Trata-se de materiais como gasolina, diluente de tinta ou gasóleo de aquecimen- to. A névoa de pulverização é altamente in- flamável, explosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos e diluentes não diluídos, dado que podem atacar os materiais utili- zados no aparelho. A ligação de água padrão não é ade- quada para a operação de aspiração, sendo necessário utilizar para esses fins a mangueira de aspiração da Kär- cher (diâmetro mínimo de 1 polegada) com filtro (acessório). Abrir a admissão de água. Desenroscar o bocal. Accionar a alavanca da pistola pulveri- zadora manual. Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar até que a água saia da lança, sem bo- lhas de ar. Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal. PERIGO – Perigo de lesões! Nunca utilizar o apa- relho sem a lança montada. Verificar sempre a fixação correcta da lança, an- tes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente. – Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), de- verão ser observadas as respetivas normas de segurança. – Perigo de ferimentos! O gatilho de dis- paro e a alavanca de segurança não devem ser prendidos enquanto o apa- relho estiver em funcionamento. – Perigo de ferimentos! Contactar os Ser- viços Técnicos no caso de a alavanca de segurança estar danificada. – Perigo de ferimentos devido ao jacto de água de alta pressão. Antes de qual- quer intervenção no aparelho, empurrar o bloqueio de segurança na pistola pul- verizadora manual para a frente. 몇 CUIDADO Limpar os motores apenas em locais onde existam colectores de óleo (protecção do ambiente). Parâmetros Valor Valor ph 6,5...9,5 Condutibilidade eléctrica max. 2000 μS/cm Hidrocarbonetos < 0,01 mg/l Cloreto < 250 mg/l Cálcio < 200 mg/l Dureza total < 28 °dH Ferro < 0,2 mg/l Manganésio < 0,05 mg/l Cobre < 0,02 mg/l Sulfato < 240 mg/l Cloro activo < 0,1 mg/l Livre de odores agressivos Aspirar água a partir do reservatório Purgar o ar do aparelho Manuseamento 76 PT– 6 Abrir a pistola pulverizadora manual: accionar a alavanca de segurança e o gatilho de disparo. Fechar a pistola pulverizadora manual: soltar a alavanca de segurança e o ga- tilho de disparo. Abrir a admissão de água. Ligar a ficha de rede. Colocar o selector na posição "I". Desbloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o blo- queio de segurança para trás. Abrir a pistola pulverizadora manual. O aparelho está equipado com os seguin- tes bocais: – Bocal de alta potência, ângulo de 25° do jacto – Bocal de rotor – Para os trabalhos de limpeza mais fre- quentes – Para sujidade persistente PERIGO Durante o ajuste da regulação da pressão e do caudal, deve ter-se em atenção que a união roscada da lança não se solte. A pressão de trabalho e o débito podem ser ajustados na unidade da bomba ou na pis- tola pulverizadora manual. Uma redução da pressão/débito não pode ser efectuada simultaneamente nos dois reguladores. Assim sendo é obrigatório cumprir os seguintes métodos de procedi- mento: Ajustar a regulação da pressão/débito na pistola pulverizadora na pressão de trabalho máxima e débito (+). Ajustar a pressão de trabalho e o débito através da revolução do regulador de débito/pressão na unidade da bomba. A pressão de trabalho pode ser lida no respectivo manómetro. Abrir a pistola pulverizadora manual. Ajustar a regulação da pressão/débito na unidade da bomba, através de revo- luções no sentido dos ponteiros do reló- gio, para a pressão de trabalho/ débito máximo. Ajustar a pressão de trabalho e o débito através da revolução do regulador de débito/pressão na pistola pulverizadora manual (+/-). Abrir a pistola pulverizadora manual. Fechar a pistola pulverizadora manual. O aparelho desliga passados 30 segun- dos. Bloquear a pistola pulverizadora manu- al; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. Depositar a pistola manual, incluindo a lança, no suporte. Após a interrupção: Desbloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o blo- queio de segurança para trás. Abrir a pistola pulverizadora manual. O aparelho liga. Depois do aparelho ter funcionado com água salgada (água do mar) passar o aparelho, no mínimo, durante 2–-3 mi- nutos por água da rede, mantendo a pistola pulverizadora manual aberta. Fechar a alimentação de água. Abrir a pistola pulverizadora manual. Abrir/Fechar a pistola pulverizadora manual Ligar a máquina Funcionamento a alta pressão Bocal de alta potência Bocal de rotor Ajustar a pressão de serviço e o débito Regulação da pressão/débito na unidade da bomba Regulação da pressão/débito na pistola pulverizadora manual Interromper o funcionamento Desligar o aparelho 77PT– 7 Ligar a bomba no interruptor do apare- lho e deixar o mesmo a trabalhar duran- te 5 a 10 segundos. Fechar a pistola pulverizadora manual. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF". Antes de retirar a ficha de rede da to- mada certifique-se que suas mãos es- tejam secas. Retirar a conexão de água. Accionar a pistola manual até a máqui- na ficar sem pressão. Bloquear a pistola pulverizadora manu- al; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de alta pressão e os aces- sórios no aparelho. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos seus componentes. Durante o inverno, guardar o aparelho numa zona aquecida ou esvaziar totalmen- te a água. No caso de longas interrupções de funcionamento, recomenda-se a passa- gem do líquido anticongelante por dentro do aparelho. Desmontar a mangueira de alimenta- ção de água e a mangueira de alta pressão. Soprar o aparelho com ar comprimido. Aviso: Utilizar líquido anticongelante comum para automóveis à base de glicol. Respeitar as instruções de utilização do fa- bricante do anticongelante. 몇 CUIDADO Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. ADVERTÊNCIA Durante o transporte, proteger o gatilho de disparo contra danos. Pressionar a alavanca de avanço para baixo e empurrar o aparelho. Fixar o dispositivo de elevação no cen- tro do tirante para o carregamento por grua. PERIGO Perigo de lesões devido a aparelho em queda. – Ter atenção às prescrições locais de prevenção de acidentes e aos avisos de segurança. – Antes de cada transporte com a grua deve-se verificar o dispositivo para o transporte por grua quanto a possíveis danos. – Antes de cada transporte com uma grua, controlar o mecanismo de eleva- ção quanto a danos. – Levantar o aparelho apenas neste disposi- tivo para o transporte por grua. – Não utilizar quaisquer correntes de fixação. – Proteger o dispositivo de elevação con- tra um desengate inadvertido da carga. – Retirar a lança com pistola pulverizado- ra manual e objectos soltos antes do transporte com a grua. – Não transportar quaisquer objectos no aparelho durante o processo de sus- pensão. – O aparelho só pode ser transportado com a grua, por pessoas que estejam devidamente instruídas para o coman- do da grua. – Não permanecer debaixo da carga. – Certificar-se de que não se encontram pessoas na área de perigo da grua. – Não deixar o aparelho suspenso na grua sem supervisão. Protecção contra o congelamento Escoar a água Enxaguar a máquina com anti- congelante Transporte Condução Transporte por grua 78 PT– 8 Durante o transporte em veículos, pro- teger o aparelho contra deslizes e tom- bamentos, de acordo com as directivas em vigor. 몇 CUIDADO Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena- mento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos. PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Pode acordar com o seu Agente vendedor, uma inspecção regular de segurança ou assi- nar um contracto de manutenção. Por favor, peça informações sobre este tema. Controlar o cabo de rede. O cabo de rede não pode estar danifi- cado (perigo de choque eléctrico). Um cabo de rede danificado tem que ser imediatamente substituído pelo serviço de pós-venda autorizado ou por um electricista credenciado. Controlar a mangueira de alta pressão quanto a eventuais danos (perigo de re- bentamento). Substituir imediatamente uma man- gueira de alta pressão danificada. Controlar o nível do óleo da bomba de alta pressão no indicador do nível do óleo. Se o óleo apresentar aspecto leitoso (água misturada com o óleo) peça a imediata intervenção do serviço de pós- venda. Verificar a estanquidade do aparelho (bomba). É permitida uma fuga de 3 gotas de água por minuto que podem aparecer na parte de baixo do aparelho. Se a fuga for maior, deverá pedir a interven- ção dos Serviços Técnicos. Limpar o filtro na ligação da água. Controlar a pressão do ar dos pneumá- ticos (ver "Dados técnicos"). Deixar que a manutenção do aparelho seja efectuada pelos Serviços Técnicos. Mudar o óleo da bomba de alta pressão. Para saber qual o tipo de óleo e o volu- me de enchimento, consulte os "Dados técnicos". Desenroscar o parafuso de descarga da água. Recolher o óleo num recipiente colector. Apertar o parafuso de descarga de óleo. Encher o novo óleo lentamente até me- tade do indicador do nível do óleo. Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas de ar possam sair. PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho. – Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer traba- lhos no aparelho. – Os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos Servi- ços Técnicos autorizados. – Em caso de anomalias que não este- jam referidas neste capítulo, dúvidas ou indicações expressas, pedir a interven- ção dos Serviços Técnicos autorizados. Transporte em veículos Armazenamento do aparelho Conservação e manutenção Manutenção Inspecção de Segurança /Contrato de Manutenção Antes de cada serviço Semanalmente Todas as 500 horas de serviço, pelo menos uma vez por ano Mudança do óleo Ajuda em caso de avarias 79PT– 9 A lâmpada de controlo indica os estados operativos (verde) e avarias (vermelho). Repor: Colocar o selector na posição "0". Esperar brevemente. Colocar o selector na posição "I". Luz verde permanente: – Aparelho está operacional. Piscar uma vez verde: – Estado operacional expirou após 30 mi- nutos. – O aparelho desligou após 30 minutos de funcionamento permanente (segu- rança no caso de ruptura de uma man- gueira de alta pressão). Luz vermelha permanente: – Avaria eléctrica no aparelho Desligue a ficha da tomada. Pedir a intervenção do serviço de pós- venda. Piscar uma vez vermelho: – Fuga no lado de alta pressão Controlar a mangueira de alta pressão, as ligações da mangueira e a pistola pulverizadora manual quanto a eventu- ais fugas. Piscar duas vezes vermelho: – Motor sobrecarregado/sobreaquecido Colocar o selector na posição "0". Deixar a máquina arrefecer. Colocar o selector na posição "I". – Pressão de água demasiado baixa Assegurar uma pressão adequada da água. Piscar três vezes vermelho: – Avaria na alimentação de tensão Controlar a ligação de rede e os fusí- veis de rede. Piscar quatro vezes vermelho: – Consumo de corrente demasiado ele- vado Pedir a intervenção do serviço de pós- venda. – Não há tensão de rede Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a ten- são da fonte de alimentação. Verificar o cabo de rede a respeito de danos. – Lâmpada de controlo pisca verde O tempo de operacionalidade expirou. Desligar e voltar a ligar o aparelho. – Disparo do dispositivo de protecção da falta de água (opção), devido à baixa pressão da água de alimentação. A lâmpada de controlo "Falta de água" brilha. Controlar a pressão da água de alimen- tação, consultar valor mínimo nos "Da- dos Técnicos". Para colocar novamente em funciona- mento, posicionar o interruptor do apa- relho na posição "0" e voltar a ligar. – Sobreaquecimento/sobrecarga do mo- tor resp., protecção de falha de fase ou o interruptor de protecção contra enro- lamento dispararam Desligar o aparelho e deixá-lo arrefe- cer. Eliminar a causa da avaria. Ligar novamente o aparelho. – Bocal errado Verificar o tamanho correcto do bocal (ver "Dados técnicos"). – Bocal danificado. Limpar / substituir o bocal. – Filtro com sujidade. Limpar o filtro na ligação da água. Desaparafusar a carcaça do filtro, retirar o filtro, limpá-lo e inserí-lo novamente. – Ar no sistema Eliminar o ar da máquina. Desenroscar o bocal. Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar até que a água saia da lança, sem bolhas de ar. Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal. – Linhas de admissão (adutoras) da bom- ba com fugas ou entupidas Verificar a estanquidade ou entupimen- to de todas as ligações para a bomba. Lâmpada de controlo Indicação do estado de operação Indicação de avarias A máquina não funciona A máquina não gera pressão 80 PT– 10 É permitida uma fuga de 3 gotas de água por minuto que podem aparecer na parte de baixo do aparelho. Se a fuga for maior, deverá pedir a interven- ção dos Serviços Técnicos. Verificar a estanqueidade ou entupi- mento de todas as ligações para a bomba de alta pressão. Eliminar o ar da máquina. Desenroscar o bocal. Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar até que a água saia da lança, sem bolhas de ar. Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal. Em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sas Empresas de Comercialização. Even- tuais avarias no aparelho durante o perío- do de garantia serão reparadas, sem en- cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos devido a acessórios inadequados. Utilizar apenas acessórios que tenham sido homologados para a pressão de serviço do aparelho (ver "Da- dos técnicos"). Utilizar apenas acessórios e peças sobres- salentes originais. Só assim poderá garan- tir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com. Fuga na bomba de alta pressão Bomba de alta pressão com ruídos de pancadas Garantia Acessórios e peças sobressalentes Acessórios especiais Acessórios Nº de encomenda Carretel da mangueira 2.440-002.0 Tambor de mangueira aço pintado 2.110-002.0 Tambor de mangueira aço inoxidável 2.110-001.0 Contador das horas de serviço 2.851-066.0 Pneumáticos à prova de furos 2.851-067.0 Rolos de guia 2.851-042.0 Filtro de água com su- perfície filtrante am- pliada. 2.851-065.0 81PT– 11 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Os signatários actuam em nome e em pro- curação do Conselho de Administração. Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/05/20 Declaração UE de conformidade Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.353-xxx 1.367-xxx Respectivas Directrizes da UE 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE Normas harmonizadas aplicadas EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15-4 HD 20/15-4 HD 25/15-4 EN 61000–3–2: 2014 HD 9/50-4 HD 13/35-4 EN 60335–2–79 EN 60335–2–79 EN 61000–3–11: 2000 Processo aplicado de avaliação de con- formidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) HD 16/15-4 Medido: 91 Garantido: 93 HD 20/15-4 Cage Medido: 95 Garantido: 97 HD 25/15-4 Cage Medido: 90 Garantido: 93 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 82 PT– 12 Dados técnicos Tipo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Conexão eléctrica Tensão V 400 400 400 Tipo de corrente Hz 3~50 3~50 3~50 Potência da ligação kW 13 11,5 7,5 Protecção de rede (de acção lenta) A 25 25 16 Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) Tipo de protecção IPX5 Conexão de água Temperatura de admissão, máx. °C 60 60 60 Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Quantidade de admissão, mín. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34) Comprimento da mangueira de ad- missão (mín.) m 7,5 7,5 7,5 Diâmetro da mangueira de admis- são da água (mín.) Polegada 3/4 3/4 3/4 Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5 0,5 0,5 Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 3...15 (30...150)

(30...150) Pressão máxima admissível MPa (bar) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195) Débito, água l/h (l/min) 2500 (41,67) 2000 (33,4) 1600 (26,7) Calibre do bico do bocal padrão -- 155 125 100 Força de recuo da pistola manual N 120 96 77 Produtos de consumo Quantidade de óleo da bomba l 1,3 1,3 1,3 Tipo de óleo - bomba SAE 15W40 Medidas e pesos Comprimento x Largura x Altura mm 1040 x 686 x 1080 Peso kg 119 117,2 105,5 Pressão do ar dos pneumáticos MPa (bar) 0,20 (2,0) Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Valor de vibração mão/braço Pistola pulverizadora manual m/s

1,1 1 1 Nível de pressão acústica L

dB(A) 3 3 3 Nível de potência acústica L