Kärcher HD 25154 Cage Plus - Myjka ciśnieniowa

HD 25154 Cage Plus - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HD 25154 Cage Plus Kärcher w formacie PDF.

📄 312 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Kärcher HD 25154 Cage Plus - page 196
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Kärcher

Model : HD 25154 Cage Plus

Kategoria : Myjka ciśnieniowa

Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HD 25154 Cage Plus - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HD 25154 Cage Plus marki Kärcher.

INSTRUKCJA OBSŁUGI HD 25154 Cage Plus Kärcher

dB(A) 93 97 96 195SL– 1 Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-949.0! – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw- cy. – Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporzą- dzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczo- we dla prawidłowego funkcjonowania urzą- dzenia. Urządzenia oznaczone tym symbo- lem nie mogą być usuwane z odpadami do- mowymi. Wskazówki dotyczące składników (RE- ACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1 Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1 Użytkowanie zgodne z przezna- czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2 Elementy urządzenia . . . . . . . PL 2 Symbole na urządzeniu . . . . . PL 2 Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 2 Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL 3 Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 3 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Przechowywanie urządzenia . PL 8 Czyszczenie i konserwacja . . . PL 8 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 8 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Wyposażenie dodatkowe i czę- ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Deklaracja zgodności UE . . . . PL 11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 12 Ochrona środowiska Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po- wtórnego przetworzenia. Prosi- my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo- wych, lecz oddać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po- winny być oddawane do utyliza- cji. Akumulatory, olej i tym po- dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza- cję starych urządzeń w odpo- wiednich placówkach zbierają- cych surowce wtórne. Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko- wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do środowiska! Chronić należy podłoże, a stary olej usuwać zgod- nie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego. Stopnie zagrożenia 196 PL– 2 To wysokociśnieniowe urządzenie czysz- czące należy stosować wyłącznie: – do czyszczenia maszyn, pojazdów, bu- dynków, narzędzi. – przy zastosowaniu akcesoriów i części zamiennych dopuszczonych przez fir- mę Kärcher. Ilustracje patrz strona 2 1 Ręczny pistolet natryskowy EASY!For-

2 Zaczep zabezpieczający 3 Dźwignia spustowa 4 Dźwignia bezpieczeństwa 5 Sprzęg obrotowy (nie przy HD 16/15-4 Cage) 6 Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock 7 Licznik godzin roboczych (opcja) 8 Uchwyt na rurkę strumieniową 9 Uchwyt do prowadzenia 10 Uchwyt węża/kabla 11 Wyłącznik główny 12 Zatyczka 13 Kontrolka trybu pracy / usterki 14 przewód zasilający z wtyczką 15 Króciec wlewu oleju (zbiornik oleju przy HD 25/15-4) 16 Przyłącze wody z filtrem 17 Regulacja ciśnienia/ilości 18 Magazyn na akcesoria 19 Śruba spustowa oleju 20 wskaźnik poziomu oleju 21 Przyłącze wysokociśnieniowe EA- SY!Lock 22 Manometr 23 Podpora pod przeładunek dźwigowy 24 Dysza Power z nakrętką złączkową 25 Lanca EASY!Lock 26 Pokrętło Servopress – Elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – Elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. 몇 OSTRZEŻENIE Przestrzegać przepisów lokalnego przed- siębiorstwa wodociągowego. Zgodnie z obowiązującymi przepi- sami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika sy- stemowego przy sieci wodociągo- wej. Należy używać odpowiedniego od- łącznika systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typu BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie na- dająca się do picia. 몇 OSTROŻNIE Oddzielacz systemowy zawsze podłączać na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo- średnio przy urządzeniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! – Stosowa ć tylko oryginalne węże wyso- kociśnieniowe. – Wąż wysokociśnieniowy oraz urządze- nie natryskowe muszą nadawać się do maksymalnego nadciśnienia robocze- go podanego w danych technicznych. – Unikać kontaktu z chemikaliami. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Elementy urządzenia Kolor oznaczenia Symbole na urządzeniu W przypadku niewłaści- wego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować stru- mienia na ludzi, zwierzę- ta, czynny osprzęt elek- tryczny ani na samo urządzenie. Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez marz- nącą wodę! Zimą urzą- dzenie należy opróżnić lub przechowywać w ogrzewanym pomiesz- czeniu. Wskazówki bezpieczeństwa 197PL– 3 – Codziennie sprawdzać wąż wysokociś- nieniowy. Nie używać zagiętych węży. Jeżeli widoczna jest zewnętrzna war- stwa druciana, nie należy używać węża wysokociśnieniowego. – Nie używać węża wysokociśnieniowe- go z uszkodzonym gwintem. – Wąż wysokociśnieniowy ułożyć w taki sposób, aby nie był narażony na prze- jeżdżanie. – Nie stosować węża narażonego na przejeżdżanie, zagniatanie, uderzenia, także w przypadku, gdy nie są widocz- ne uszkodzenia. – Wąż wysokociśnieniowy przechowy- wać w taki sposób, aby nie wystąpiły obci ążenia mechaniczne. – Nie należy dokonywać żadnych modyfi- kacji urządzenia/akcesoriów. Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla- tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani obchodzić ich działania. Uniemożliwia on przypadkowe uruchomie- nie urządzenia. Wyłączać w czasie przerw w pracy oraz po zakończeniu pracy. Zaczep zabezpieczający pistoletu natry- skowego zapobiega nieumyślnemu włą- czeniu urządzenia. – W razie ograniczenia ilości wody za po- mocą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do ssącej strony pompy. – Gdy zamyka się pistolet natryskowy, ot- wiera się zawór przelewowy, a całość wody płynie z powrotem do części ssą- cej pompy. Wyłącznik ciśnieniowy za- woru przelewowego przekazuje sygnał do układu sterowania, który wyłącza pompę po ok. 30 sekundach zwłoki (nie w HD 16/15-4). – Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z kolei załączenie pompy przez wyłącznik ciśnieniowy na głowicy cylindrowej. Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnie- niowym są ustawiane fabrycznie i zaplom- bowane. Może być ustawiany tylko przez serwis. Ochrona przed awarią fazy przerywa ob- wód prądu, gdy w jednej z faz nie ma napię- cia. Zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu pompy wyłącza silnik podczas przeciąże- nia termicznego. W przypadku usterki wyłącznika ciśnienio- wego otwiera się zawór bezpieczeństwa. Ten zawór jest ustawiany fabrycznie i za- plombowany. Nie wolno zmieniać tego ustawienia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnienio- wy i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli stan techniczny budzi za- strzeżenia, to sprzętu takiego nie wolno używać. Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju (HD 25/15-4). Skontrolować poziom oleju pompy wy- sokociśnieniowej. Poziom oleju musi znajdować się na środku wskaźnika poziomu oleju. W razie konieczności uzupełnić olej (patrz Dane techniczne). Zabezpieczenia Wyłącznik Zaczep zabezpieczający Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym Ochrona przed awarią fazy Zestyk ochronny uzwojenia Zawór bezpieczeństwa Uruchamianie Sprawdzić poziom oleju 198 PL– 4 Zamocować uchwyt do prowadzenia za po- mocą czterech dołączonych śrub. Wskazówka: System EASY!Lock szybko i pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz- łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed- nego obrotu. 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia przez nieod- powiednie akcesoria. Używać tylko akce- soriów, które dopuszczone są do ciśnienia roboczego urządzenia (patrz „Dane tech- niczne“). Zamontować akcesoria tylko przy wyłączo- nym urządzeniu. Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lancę. Zamontować i dokręcić ręcznie nakręt- kę kołpakową (EASY!Lock). Połączyć lancę i ręczny pistolet natry- skowy i ręcznie dociągnąć połączenie (EASY!Lock). Zamontować sprzęg obrotowy w celu podłączenia węża wysokociśnieniowe- go do pistoletu. (nie przy HD 16/15-4 Cage) Połączyć wąż wysokociśnieniowy z ręcznym pistoletem natryskowym i przyłącze wysokiego ciśnienia urządze- nia i ręcznie dociągnąć połączenie (EA- SY!Lock). – Parametry przyłącza - patrz Dane tech- niczne. – Przyłącze leketryczne musi być wyko- nane przez wykwalifikowanego elektry- ka i odpowiadać normie IEC 60364-1. 몇 OSTRZEŻENIE Nie można przekroczyć maksymalnej do- puszczalnej impedancji sieci na przyłączu elektrycznym (patrz dane techniczne). W przypadku niejasności dotyczących im- pedancji sieci na przyłączu elektrycznym należy się skontaktować z dostawcą ener- gii elektrycznej. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Nieodpowiednie przedłużacze elek- tryczne mogą być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tyl- ko dopuszczone do tego celu i odpo- wiednio oznaczone przedłużacze elek- tryczne o wystarczającym przekroju. 1 – 10 m: 4 mm

Odwinąć kabel sieciowy i położyć na podłodze. Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. 몇 OSTRZEŻENIE Przestrzegać przepisów lokalnego przed- siębiorstwa wodociągowego. Zgodnie z obowiązującymi przepi- sami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika sy- stemowego przy sieci wodociągo- wej. Należy używać odpowiedniego od- łącznika systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typu BA. Zamontować uchwyt do prowadzenia Montaż ręcznego pistoletu natryskowego, lancy i dyszy

Zasilanie elektryczne Przyłącze wody 199PL– 5 Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie na- dająca się do picia. 몇 OSTROŻNIE Oddzielacz systemowy zawsze podłączać na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo- średnio przy urządzeniu. Wymagania względem jakości wody: Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna- mionowa/dane techniczne. Stosować wąż z wzmocnionego tworzy- wa (nie jest objęty dostawą). Średnica co najmniej 3/4“. Przyłączyć wąż do przyłącza wody urządzenia. Przyłączyć wąż do kranu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nigdy nie zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. W połączeniu z odpowiednimi akcesoriami urządzenie nadaje się do zasysania wody powierzchniowej, np. z beczek na desz- czówkę lub stawów (wysokość zasysania maks. 0,5 m). NIEBEZPIECZEŃSTWO Nigdy nie zasysać płynów zawierających rozpuszczalniki ani kwasów nierozcieńczo- nych wzgl. rozpuszczalników! Zalicza się do nich np. benzynę, rozpuszczalnik do farb lub olej opałowy Powstająca mgiełka jest wysoce zapalna, wybuchowa i trująca. Nie stosować acetonu, kwasów nierozcień- czonych ani rozpuszczalników, ponieważ mają one ujemny wpływ na materiały zasto- sowane w urządzeniu. Standardowe przyłącze wody nie nada- je się do trybu ssania, dlatego nalezy stosować wąż ssący Kärcher (średnica min. 1 cal) z filtrem (akcesoria). Otworzyć dopływ wody. Odkręcić dyszę. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- go. Włączyć urządzenie i mieć włączone dopóki z rurki strumieniowej zacznie wyciekać woda bez pęcherzyków po- wietrza. Wyłączyć urządzenie i ponownie przy- kręcić dyszę. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzenia bez zamonto- wanej lancy. Przed każdym użyciem sprawdzić mocne osadzenie lancy. Złą- cze śrubowe lancy należy dokręcić ręcznie. – Podczas używania urządzenia w ob- szarach niebezpiecznych (np. na sta- cjach benzynowych) należy przestrze- gać właściwych przepisów bezpieczeń- stwa. – Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas pracy dźwignia spustowa i dźwignia za- bezpieczająca nie mogą być zabloko- wane. – Niebezpieczeństwo zranienia! W przy- padku awarii dźwigni zabezpieczającej poinformować serwis. – Niebezpieczeństwo zranienia przez strumień wody pod wysokim ci śnie- niem. Przed rozpoczęciem jakichkol- wiek prac przy urządzeniu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistolecie natryskowym do przodu. Parametry Wartość Poziom pH 6,5...9,5 Przewodność elektryczna max. 2000 μS/cm Węglowodory < 0,01 mg/l Chlorek < 250 mg/l Wapń < 200 mg/l Twardość łączna < 28 °dH Żelazo < 0,2 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Miedź < 0,02 mg/l Siarczan < 240 mg/l Chlor aktywny < 0,1 mg/l bez przykrego zapachu Zasysanie wody ze zbiornika Odpowietrzyć urządzenie Obsługa 200 PL– 6 몇 OSTROŻNIE Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo- wiednimi oddzielaczami oleju (ochrona śro- dowiska). Otwieranie ręcznego pistoletu natry- skowego: Nacisnąć dźwignię zabezpie- czającą i spustową. Zamykanie ręcznego pistoletu natry- skowego: Puścić dźwignię zabezpie- czającą i spustową. Otworzyć dopływ wody. Podłączyć urządzenie do zasilania. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”. Odbezpieczyć ręczny pistolet natrysko- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- bezpieczający do tyłu. Otworzyć pistolet natryskowy. Urządzenie jest wyposażone w następują- ce dysze: – Dysza Power, kąt strumienia 25° – Dysza obrotowa – Do najczęstszych zadań czyszczenia – Do przywartych zanieczyszczeń, trud- nych do usunięcia NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze- pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo- wać złącza śrubowego lancy. Ciśnienie robocze i przepływ można usta- wić albo w układzie pompy lub na pistolecie natryskowym. Redukcji ciśnienie/przepływu nie wolnowy- konywać jednocześnie na obu regulato- rach. Dlatego koniecznie należy przestrze- gać następującej procedury: Ustawić regulację ciśnienia/przepływu na maksymalne ciśnienie robocze i przepływ (+). Ustawić ciśnienie robocze i przepływ poprzez obrót regulatora ciśnienia/ przepływu w układzie pompy. Ciśnienie robocze można odczytać na manometrze. Otworzyć pistolet natryskowy. Ustawić regulację ciśnienia/przepływu w układzie pompy na maksymalne ciś- nienie robocze i przepływ poprzez obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Ustawić ciśnienie robocze i przepływ poprzez obrót regulatora ciśnienia/ przepływu na pistolecie natryskowym

Otworzyć pistolet natryskowy. Zamknąć pistolet natryskowy. Urządzenie wyłącza się po 30 sekun- dach. Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- bezpieczający do przodu. Włożyć pistolet natryskowy z rurką stru- mieniową w uchwyt do akcesoriów. Po przerwie: Odbezpieczyć ręczny pistolet natrysko- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- bezpieczający do tyłu. Otworzyć pistolet natryskowy. Urządzenie ponownie się włącza. Po pracy z zastosowanie wody z zawar- tością soli (woda morska) płukać urzą- dzenie przynajmniej przez 2–3 minuty przy otwartym pistolecie pod bieżącą wodą. Zamknąć dopływ wody. Otworzyć pistolet natryskowy. Otwieranie/zamykanie ręcznego pistoletu natryskowego Włączenie urządzenia Praca z wysokim ciśnieniem Dysza Power Dysza obrotowa Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Regulacja ciśnienia/przepływu na układzie pompy Regulacja ciśnienia/przepływu na pistolecie natryskowym Przerwanie pracy Wyłączanie urządzenia 201PL– 7 Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika na 5-10 sekund. Zamknąć pistolet natryskowy. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio- wego tylko suchymi rękami. Zdjąć przyłącze wodne. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- bezpieczający do przodu. Umieścić przewód zasilający, wąż wy- sokociśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar- znięta woda w urządzeniu może zniszczyć jego części. Zimą urządzenie należy opróżnić lub prze- chowywać w ogrzewanym pomieszczeniu. W przypadku dłuższych przerw w eksploa- tacji zaleca się przepompowanie przez urządzenie środka przeciwdziałającego za- marzaniu. Odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysokociśnieniowy. Przedmuchać urządzenie sprężonym powietrzem. Wskazówka: Używać standardowy środek do samocho- dów na bazie glikolu przeciwdziałającego zamarzaniu. Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. UWAGA Podczas transportu chronić dźwignię spu- stową przed uszkodzeniem. Nacisnąć pałąk przesuwny ku dołowi i przesunąć urządzenie. Zamocować urządzenie podnoszące w środku podpory pod przeładunek dźwi- gowy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez spada- jące urządzenie. – Przestrzegać miejscowych przepisów bhp i wskazówek bezpieczeństwa. – Przed każ dym transportem za pomocą żurawia skontrolować przyrząd do zała- dunku dźwigowego. – Przed każdym transportem za pomocą żurawia należy skontrolować dźwignicę pod kątem uszkodzeń. – Podnosić urządzenie tylko za pomocą przyrządu do załadunku dźwigowego. – Nie używać łańcuchów pomocniczych. – Zabezpieczyć podnośnik przed nieza- mierzonym wyhaczeniem się ładunku. – Przed transportem za pomocą żurawia usunąć lancę z pistoletem natryskowym i luźne przedmioty. – W trakcie procedury podnoszenia nie transportować na urządzeniu luźnych przedmiotów. – Urządzenie może by ć transportowane za pomocą żurawia tylko przez takie osoby, które zostały poinstruowane w zakresie obsługi żurawia. – Nie stawać pod ładunkiem. – Zwrócić uwagę na to, by w strefie nie- bezpiecznej żurawia nie było nikogo. – Nie pozostawać bez nadzoru zawieszo- nego urządzenia na żurawiu. Ochrona przeciwmrozowa Spuszczanie wody Płukanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu Transport Jazda Transport suwnicowy 202 PL– 8 W trakcie transportu w pojazdach nale- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- wiązującymi przepisami. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane je- dynie w pomieszczeniach wewnętrznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- silania. Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy zasięgnąć tam porady. Sprawdzić przewód zasilający. Przewód zasilający nie może być uszkodzony (niebezpieczeństwo pora- żenia prądem elektrycznym). Uszko- dzony przewód zasilający musi zostać niezwłocznie wymieniony przez autory- zowany serwis lub elektryka. Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo pęknięcia). Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy niezwłocznie wymienić. Skontrolować poziom oleju wskaźnika oleju pompy wysokociśnieniowej. W przypadku mlecznego oleju (woda w oleju) natychmiast odwiedzić serwis. Sprawdzić szczelność urządzenia (pompy). 3 krople wody ma minutę są dopusz- czalne i mogą wyciec na spodzie urzą- dzenia. W przypadku większej nieszczelności poinformować serwis. Oczyścić filtr na przyłączu wody. Sprawdzić ciśnienie kół (patrz „Dane techniczne“). Zlecić konserwację urządzenia serwi- sowi. Wymienić olej pompy wysokociśnienio- wej. Rodzaje oleju i ilość oleju - patrz Dane techniczne. Wykręcić śrubę spustową oleju. Spuścić olej do zbiornika odbierające- go. Wkręcić korek spustowy oleju. Nowy olej wlać do połowy wskaźnika poziomu oleju. Wskazówka: Musi być zapewniona możliwość uchodze- nia pęcherzyków powietrza. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. – Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania. – Elementy elektryczne mogą być kontro- lowane i naprawiane tylko przez autory- zowany serwis. – Przy usterkach, które w tym rozdziale nie są opisane, w przypadku wątpliwo- ści oraz przy wyraźnej wskazówce na- leży poinformować autoryzowany ser- wis. Transport w pojazdach Przechowywanie urządzenia Czyszczenie i konserwacja Konserwacja Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwisowa Przed każdą eksploatacją Raz na tydzień Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz w roku Wymiana oleju Usuwanie usterek 203PL– 9 Lampka kontrolna wskazuje status pracy urządzenia (zielona) i usterki (czerwona). Reset: Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Krótko zaczekać. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”. Ciągłe światło zielone: – Urządzenie jest gotowe do pracy. 1x mignięcie na zielono: – Gotowość do pracy upłynęła po 30 mi- nutach. – Urządzenie wyłączyło tryb pracy ciągłej po upływie 30 minut (bezpieczeństwo w przypadku pękniętego węża wysoko- ciśnieniowego). Ciągłe światło czerwone: – Usterka elektryczna urządzenia Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają- cego. Odwiedzić serwis. 1x mignięcie na czerwono: – Strona wysokociśnieniowa nieszczelna Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy, po- łączenia węży i pistolet natryskowy pod kątem szczelności. 2x mignięcie na czerwono: – Przeciążenie/przegrzanie silnika Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Odczekać, aż urządzenie ostygnie. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”. – Zbyt niskie ciśnienie wody Zapewnić wystarczające ciśnienie do- pływu wody. 3x mignięcie na czerwono: – Błąd w dopływie napięcia Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez- pieczniki sieciowe. 4x mignięcie na czerwono: – Pobór prądu za wysoki Odwiedzić serwis. – Brak napięcia w sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda- ne na tabliczce znamionowej odpowia- da napięciu źródła prądu. Skontrolować przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. – Lampka kontrolna miga na zielono Czas gotowości upłynął. Wyłączyć urządzenie i następnie ponownie włą- czyć. – Zadziałało zabezpieczenie przed bra- kiem wody (opcja) z powodu zbyt ni- skiego ciśnienia wody dopływowej. Świeci się kontrolka braku wody. Sprawdzić ciśnienie wody dopływowej, wartość minimalna, patrz „Dane tech- niczne“. W celu ponownego uruchomienia usta- wić włącznik urządzenia w położeniu „0“, a następnie ponownie włączyć. – Silnik przeciążony/przegrzany wzgl. ochrona przed awarią fazy lub przełącz- nik ochronny uzwojenia zostały uaktyw- nione Wyłączyć urządzenie i pozostawić do ochłodzenia. Usunąć przyczynę uster- ki. Ponownie włączyć urządzenie. – Nieprawidłowa dysza Sprawdzić, czy wielkość dysz jest pra- widłowa (patrz „Dane techniczne“). – Przepłukać dyszę. Dyszę wyczyścić/wymienić. – Zanieczyszczony filtr. Oczyścić filtr na przyłączu wody. Odkręcić obudowę filtra, wyjąć filtr, oczyścić go i ponownie włożyć. – System zapowietrzony Odpowietrzyć urządzenie Odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i mieć włączone dopóki z rurki strumie- niowej zacznie wyciekać woda bez pę- cherzyków powietrza. Wyłączyć urządzenie i ponownie przykręcić dy- szę. Lampka kontrolna Wskazanie statusu pracy urządzenia Wskaźnik zakłóceń Urządzenie nie działa W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie 204 PL– 10 – Przewody dopływowe do pompy nie- szczelne lub zapchane Sprawdzić, czy wszystkie przewody do- prowadzające pompy są szczelne i drożne. 3 krople wody ma minutę są dopusz- czalne i mogą wyciec na spodzie urzą- dzenia. W przypadku większej nie- szczelności poinformować serwis. Sprawdzić, czy wszystkie przewody do- prowadzające pompy wysokociśnienio- wej są szczelne i drożne. Odpowietrzyć urządzenie Odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i mieć włączone dopóki z rurki strumieniowej za- cznie wyciekać woda bez pęcherzyków po- wietrza. Wyłączyć urządzenie i ponownie przykręcić dyszę. W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry- butora lub do autoryzowanego punktu ser- wisowego. 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia przez nieod- powiednie akcesoria. Używać tylko akce- soriów, które dopuszczone są do ciśnienia roboczego urządzenia (patrz „Dane tech- niczne“). Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- ści zamienne, które gwarantują niezawod- ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie in- ternetowej www.kaercher.com. Pompa wysokociśnieniowa nieszczelna Pompa wysokociśnieniowa stuka Gwarancja Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Wyposażenie specjalne Akcesoria Nr katalogowy Bęben do zwijania węża 2.440-002.0 Bęben do zwijania węża Stal lakierowana 2.110-002.0 Bęben do zwijania węża Stal szlachetna 2.110-001.0 Licznik czasu pracy 2.851-066.0 Ogumienie zabezpie- czone przed przebi- ciem 2.851-067.0 Kółka skrętne 2.851-042.0 Filtr wody z powięk- szoną powierzchnią filtra. 2.851-065.0 205PL– 11 Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- ności tego oświadczenia. Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/05/20 Deklaracja zgodności UE Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.353-xxx 1.367-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2000/14/WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE 2014/30/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15-4 HD 20/15-4 HD 25/15-4 EN 61000–3–2: 2014 HD 9/50-4 HD 13/35-4 EN 60335–2–79 EN 60335–2–79 EN 61000–3–11: 2000 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) HD 16/15-4 Zmierzony: 91 Gwarantowany: 93 HD 20/15-4 Cage Zmierzony: 95 Gwarantowany: 97 HD 25/15-4 Cage Zmierzony: 90 Gwarantowany: 93 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 206 PL– 12 Dane techniczne Typ HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Zasilanie elektryczne Napięcie V 400 400 400 Rodzaj prądu Hz 3~50 3~50 3~50 Pobór mocy kW 13 11,5 7,5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 25 25 16 Maksymalna dopuszczalna impe- dancja sieci Ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) Stopień ochrony IPX5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia maks. °C 60 60 60 Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Wydatek wody min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34) Długość węża dopływowego (min.) m 7,5 7,5 7,5 Średnica węża dopływowego (min.) cal 3/4 3/4 3/4 Wysokość ssania z otwartego zbior- nika (20°C) m 0,5 0,5 0,5 Wydajność Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3...15 (30...150)

(30...150) Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa (bar) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195) Ilość pobieranej wody l/h (l/min) 2500 (41,67) 2000 (33,4) 1600 (26,7) Wielkość dyszy standardowej -- 155 125 100 Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 120 96 77 Materiały eksploatacyjne Ilość oleju - pompa l 1,3 1,3 1,3 Rodzaj oleju - pompa SAE 15W40 Wymiary i ciężar Dług. x szer. x wys. mm 1040 x 686 x 1080 Masa kg 119 117,2 105,5 Ciśnienie powietrza w kołach MPa (bar) 0,20 (2,0) Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Drgania przenoszone przez kończyny górne Ręczny pistolet natryskowy m/s

6,0 5,9 5,7 Niepewność pomiaru K m/s

1,1 1 1 Poziom ciśnienie akustycznego L

dB(A) 76 80 79 Niepewność pomiaru K

dB(A) 3 3 3 Poziom mocy akustycznej L

+ Nie- pewność pomiaru K