HD 25154 Cage Plus - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HD 25154 Cage Plus Kärcher en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HD 25154 Cage Plus - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HD 25154 Cage Plus de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO HD 25154 Cage Plus Kärcher
dB(A) 93 97 96 59NL– 1 Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! – En caso de daños de transporte infor- me inmediatamente al fabricante. – Cuando desembale el contenido del pa- quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Los equipos eléctricos y electrónicos con- tienen a menudo componentes que pue- den representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos com- ponentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eli- minarse con la basura doméstica. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los in- gredientes en: www.kaercher.com/REACH PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor- porales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate- riales. Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES 1 Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 2 Elementos del aparato . . . . . . ES 2 Símbolos en el aparato . . . . . . ES 2 Indicaciones de seguridad . . . ES 2 Dispositivos de seguridad . . . . ES 3 Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 3 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 Almacenamiento del aparato . ES 8 Cuidados y mantenimiento . . . ES 8 Ayuda en caso de avería . . . . ES 8 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 Accesorios y piezas de repuestoES 10 Declaración UE de conformidadES 11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 12 Protección del medio ambiente Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re- cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entrégue- lo en los puntos oficiales de re- cogida para su reciclaje o recu- peración. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste- rior. Evite el contacto de bate- rías, aceites y materias seme- jantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su re- ciclaje. Por favor, no deje que el aceite para moto- res, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el me- dio ambiente. Niveles de peligro 60 ES– 2 Utilice esta limpiadora a alta presión exclu- sivamente para: – limpiar máquinas, vehículos, edificios, herramientas, – con accesorios y piezas de repuesto autorizadas por Kärcher. Ilustraciones, véase la página 2 1 Pistola pulverizadora EASY!Force 2 Muesca de seguridad 3 Palanca de disparo 4 Palanca de seguro 5 Acoplamiento rotativo (no en el HD 16/15-4 Cage) 6 Manguera de alta presión EASY!Lock 7 Contador de horas de servicio (Opción) 8 Soporte de la lanza dosificadora 9 Estribo de empuje 10 Soporte de manguera/cable 11 Interruptor del aparato 12 Tapón 13 Piloto de control de estado de funciona- miento / avería 14 Cable de conexión a red con enchufe 15 Manguito de relleno de aceite (recipien- te de aceite de la HD 25/15-4) 16 Toma de agua con filtro 17 Regulación de presión/cantidad 18 Compartimento para los accesorios 19 Tornillo purgador de aceite 20 Indicador del nivel de aceite 21 Conexión de alta presión EASY!Lock 22 Manómetro 23 Travesaño para cargar con grúa 24 Boquilla para aumentar la velocidad de salida del vapor con tuerca de racor 25 Tubo pulverizador EASY!Lock 26 Regulador de rosca servo press – Los elementos de control para el proce- so de limpieza son amarillos. – Los elementos de control para el man- tenimiento y el servicio son de color gris claro. 몇 ADVERTENCIA Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. De acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apro- piado de la empresa KÄRCHER, alternati- vamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. 몇 PRECAUCIÓN Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directa- mente al equipo. PELIGRO ¡Peligro de lesiones! – Utilice solo mangueras de alta presión originales. – La manguera de alta presión y el meca- nismo pulverizador tienen que ser ap- tos para la sobrepresión de servicio máxima indicada en los datos técnicos. – Evitar el contacto con productos químicos. – Controlar diariamente la manguera de alta presión. No volver a utilizar mangueras retorcidas. Si se ve la capa exterior del alambre, no volver a utilizar la manguera de alta presión. Uso previsto Elementos del aparato Identificación por colores Símbolos en el aparato Los chorros a alta pre- sión pueden ser peligro- sos si se usan indebida- mente. No dirija el chorro hacia personas, anima- les o equipamiento eléc- trico activo, ni apunte con él al propio aparato. ¡Peligro de daños provo- cados por agua congela- da! En invierno manten- ga el aparato en un local calentado o vaciar. Indicaciones de seguridad 61ES– 3 – No volver a utilizar mangueras a pre- sión con una rosca dañada. – Colocar la manguera a presión de for- ma que no se puede pasar sobre ella. – No volver a utilizar una manguera que haya sido aplastada, retorcida o gol- peada, aunque el daño no sea visible. – Almacenar la manguera de alta presión de forma que no pueda sufrir ningún tipo de daño mecánico. – No se debe efectuar ningún tipo de mo- dificación en el aparato/accesorios. La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po- nerlos fuera de servicio y modificar o igno- rar su funcionamiento. Este evita que el aparato sea puesto en marcha involuntariamente. Durante las pausas de trabajo o al terminar el servicio debe desconectarse el aparato. La muesca de seguridad de la pistola pul- verizadora manual impide una conexión in- voluntaria del aparato. – Al reducir la cantidad de agua con la re- gulación de presión y caudal se abre la válvula de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión de la bomba. – Si la pistola pulverizadora manual está cerrada, se abrirá una válvula de deri- vación y todo el agua fluirá de nuevo hacia el lado de aspiración de la bom- ba. El presostato de la válvula de deri- vación da una señal al control que apa- gará la bomba tras aprox. 30 segundos de marcha en inercia (no en la HD 16/ 15-4). – Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza- dora manual el presóstato en la culata conecta de nuevo la bomba. La válvula de derivación y el presostato vie- ne configurados y precintados de fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el ser- vicio postventa. La protección de interrupción de fase inte- rrumpe el circuito, cuando una fase no tie- ne corriente. El contacto de protección de arrollamiento en el arrollamiento del accionamiento de la bomba apaga el motor en caso de sobre- carga térmica. Si el presostato se estropea abrir la válvula de seguridad. Esta válvula ha sido configu- rada y precintada de fábrica. No cambiar las configuraciones. PELIGRO ¡Peligro de lesiones! El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta pre- sión y las conexiones deben estar en per- fecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Cortar la punta de la tapa del recipiente de aceite (HD 25/15-4). Compruebe el nivel de aceite de la bomba de alta presión. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del indicador del nivel de aceite. Si es necesario rellene con aceite (vea los datos técnicos). Dispositivos de seguridad Interruptor del aparato Muesca de seguridad Válvula de derivación con presostato Protección de interrupción de fase Contacto de protección de arrollamiento Válvula de seguridad Puesta en marcha Controle el nivel de aceite 62 ES– 4 Fijar el estribo con los 4 tornillos que vienen incluidos. Aviso: El sistema EASY!Lock conecta componentes de forma rápida y segura mediante una rosca rápida con tan solo una vuelta. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones causados por un acce- sorio no apropiado. Utilizar solo accesorios que están permitidos para la presión de tra- bajo del aparato (véase "Datos técnicos"). Montar los accesorios solo con el aparato desconectado. Conectar la boquilla de alta presión so- bre el tubo pulverizador. Montar la tuerca de racor y apretarla con la mano (EASY!Lock). Conectar el tubo pulverizador con la pistola pulverizadora y apretar a mano (EASY!Lock). Montar el acoplamiento giratorio para la toma de la manguera de alta presión de la pistola. (no en el HD 16/15-4 Cage) Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora y la co- nexión de alta presión del aparato y apretar a mano (EASY!Lock). – Valores de conexión, ver datos técnicos. – La conexión eléctrica debe ser realiza- da por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1. 몇 ADVERTENCIA La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impen- dacia de red existente en su punto de co- nexión, póngase en contacto con la empre- sa que le suministra la energía. PELIGRO – Los cables eléctricos alargadores in- adecuados pueden ser peligrosos. Para el exterior, utilice solo cables de prolongación eléctricos autorizados ex- presamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente.
Desenrollar el cable de red y colocarlo en el suelo. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. 몇 ADVERTENCIA Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. De acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apro- piado de la empresa KÄRCHER, alternati- vamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. Montar el estribo de empuje Montar la pistola pulverizadora manual, la lanza dosificadora y la boquilla
Suministro de corriente Conexión de agua 63ES– 5 El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. 몇 PRECAUCIÓN Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directa- mente al equipo. Requisitos para la calidad del agua: Valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos. Utilice una manguera de tejido resisten- te (no viene incluida). Diámetro de por lo menos 3/4 pulgada. Conectar la manguera a la toma de agua del aparato. Conectar la manguera al grifo de agua. PELIGRO No aspirar nunca agua de un depósito de agua potable. Esta limpiadora a alta presión es apta para aspirar las aguas superficiales, p. ej., de los bidones para agua pluvial o de los estan- ques (altura de aspiración máx. 0,5 m), gracias a que dispone de los accesorios adecuados para ello. PELIGRO ¡No aspirar nunca líquidos que contengan disolventes, ácidos sin disolver o disolven- tes! Como gasolina, disolvente de pintura o fuel. La neblina de pulverización es alta- mente inflamable, explosiva y tóxica. No utilizar acetona, ácidos sin disolver ni disolvente, puede atacar a los materiales utilizados en el equipo. La toma de agua estándar no es apta para el servicio de aspiración, por esta razón, utilice mangueras de aspiración Kärcher (diámetro mínimo 1 pulgada ) con filtro (accesorio). Abra el suministro de agua. Desenroscar la boquilla. Accione el gatillo de la pistola pulveriza- dora manual. Encender el aparato y dejar funcionar hasta que salga el agua sin burbujas de la lanza dosificadora. Desconecte el aparato y vuelva a ator- nillar la boquilla. PELIGRO – ¡Peligro de lesiones! No utilizar el aparato nunca sin la lanza dosificadora sin montar. Comprobar que la lanza dosificadora está bien colocada antes de cada uso. La rosca de la lanza dosificadora debe estar bien apretada con la mano. – Si se usa el equipo en zonas de riesgo (p.ej. gasolineras) se deben respetar las reglamentaciones de seguridad co- rrespondientes. – ¡Riesgo de lesiones! Durante el funcio- namiento, la palanca de disparo y la pa- lanca de fijación no deben estar blo- queadas. – ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fi- jación está dañada, llamar al servicio técnico. – Peligro de lesiones por chorro de agua de alta presión. Antes de llevar a cabo trabajos en el equipo, empujar el segu- ro de la pistola pulverizadora hacia de- lante. 몇 PRECAUCIÓN Limpiar los motores solo en las zonas con el separador de aceite correspondiente (protección del medio ambiente). Parámetros Valor Valor pH 6,5...9,5 Conductividad eléctrica max. 2000 μS/cm Hidrocarburos < 0,01 mg/l Cloruro < 250 mg/l Calcio < 200 mg/l Dureza total < 28 °dH Hierro < 0,2 mg/l Manganeso < 0,05 mg/l Cobre < 0,02 mg/l Sulfato < 240 mg/l Cloro activo < 0,1 mg/l sin olores desagradables Aspirar agua del depósito Purgar el aparato Manejo 64 ES– 6 Abrir la pistola pulverizadora: Accionar la palanca de fijación y la palanca de disparo. Cerrar la pistola de pulverización: Sol- tar la palanca de fijación y la palanca de disparo. Abra el suministro de agua. Enchufe la clavija de red. Colocar el interruptor principal en la po- sición "I". Quitar el seguro de la pistola pulveriza- dora empujando la palanca de fijación hacia atrás. Abrir la pistola pulverizadora manual. El aparato está equipado con las siguien- tes boquillas: – Boquilla para aumentar la velocidad de salida del vapor, ángulo de chorro de 25º – Boquilla giratoria – Para las tareas de limpieza más habi- tuales – Para las suciedades más difíciles de eliminar PELIGRO Al ajustar la regulación de presión y caudal procurar que no se suelte la rosca de la lan- za dosificadora. La presión de trabajo y el caudal se puede ajustar en la unidad de la bomba o el la pis- tola pulverizadora manual. No reducir presión/caudal en ambos regu- ladores simultáneamente. Por esta razón es obligatorio observar el siguiente proce- dimiento: Ajustar la regulación de la presión/cau- dal en la pistola pulverizadora manual a la presión de trabajo y caudal máximos
Ajustar la presión de trabajo y el caudal, para ello girar el regulador de presión/ caudal de la unidad de bomba. Se puede leer la presión de trabajo en el manómetro. Abrir la pistola pulverizadora manual. Ajustar el regulador de la presión/cau- dal en la unidad de bomba a la presión de trabajo y caudal máximos, para ello girar en el sentido de las agujas del re- loj. Ajustar la presión de trabajo y el caudal, para ello girar el regulador de presión/ caudal de la pistola pulverizadora ma- nual. Abrir la pistola pulverizadora manual. Cerrar la pistola de pulverización ma- nual. El aparato se apaga tras 30 segundos. Asegurar la pistola pulverizadora em- pujando la palanca de fijación hacia de- lante. Colocar la pistola pulverizadora ma- nual, incluida la lanza dosificadora, en el soporte para la lanza dosificadora. Tras la interrupción: Quitar el seguro de la pistola pulveriza- dora empujando la palanca de fijación hacia atrás. Abrir la pistola pulverizadora manual. El aparato se conecta de nuevo. Abrir/cerrar la pistola pulverizadora Conexión del aparato Funcionamiento con alta presión boquilla de aumento de la velocidad de salida del vapor Boquilla giratoria Ajustar la presión de trabajo y el caudal Regulación de la presión/caudal en la unidad de bomba. Regulación de la presión/caudal en la pistola pulverizadora manual Interrupción del funcionamiento 65ES– 7 Después de haber usado el aparato con agua salada (agua del mar) enjua- gue con agua corriente la pistola de pul- verización manual cuando esté abierta durante 2-3 min aprox. Cerrar el abastecimiento de agua. Abrir la pistola pulverizadora manual. Conectar la bomba con el interruptor de equipo y dejar en marcha 5-10 segun- dos. Cerrar la pistola de pulverización manual. Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF". Sacar el enchufe de la toma de corrien- te sólo con las manos secas. Retirar la conexión de agua. Poner en funcionamiento la pistola pul- verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Asegurar la pistola pulverizadora em- pujando la palanca de fijación hacia de- lante. Guardar el cable de red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato. CUIDADO ¡Peligro de daños! El agua congelada pue- de destruir componentes del aparato. En invierno mantenga el aparato en un lo- cal calentado. Si no va a usar el aparato durante intervalos prolongados recomen- damos que bombee anticongelante en el aparato. Destornillar la manguera de abasteci- miento de agua y la manguera a alta presión. Aplique aire comprimido. Indicación: Utilizar anticongelante habitual para auto- móviles con una base de glicol. Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. CUIDADO Proteger la palanca de fijación contra da- ños durante el transporte. Empuje el estribo de empuje hacia aba- jo y empujar el aparato. Fijar el dispositivo elevador en el centro del travesaño para cargar con la grúa. PELIGRO Peligro de lesiones por caída del aparato. – Las normativas de seguridad y preven- ción de accidentes locales e indicacio- nes de seguridad. – Antes del transporte con la grúa, com- pruebe si el dispositivo ha sufrido da- ños para la carga con grúa. – Antes de cada transporte en grúa, com- probar si la herramienta de elevación está dañada. – Levantar el aparato solo por el disposi- tivo para la carga con la grúa. – No utilizar cadenas de tope. – Asegurar el dispositivo elevador para evitar que se descuelgue involuntaria- mente la carga. – Retirar la lanza dosificadora con la pis- tola pulverizadora manual y los objetos sueltos antes del transporte con grúa. – Durante el proceso de elevación, no transportar ningún objeto en el aparato. – El aparato solo puede ser transportado con grúa por personas que estén infor- madas de como funciona la grúa. – No ponerse debajo de la carga. – Prestar atención para que no haya na- die en la zona de peligro de la grúa. – No dejar el aparato colgando de la grúa sin supervisión. Desconexión del aparato Protección antiheladas Dejar salir agua Enjuagar el aparato con anticongelante Transporte Conducción Transporte de grúas 66 ES– 8 Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuel- que conforme a las directrices vigentes. 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. También tiene la posibilidad de acordar una inspección regular de seguridad o fir- mar un contrato de mantenimiento con su distribuidor. Solicite el asesoramiento oportuno. Comprobar el cable de alimentación No dañar el cable de alimentación (pe- ligro de descarga eléctrica). Encargar al servicio de atención al cliente autoriza- do o a un electricista para cambiar in- mediatamente el cable dañado. Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de es- tallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente. Comprobar el nivel de aceite en el indi- cador del nivel de aceite de la bomba de alta presión. Si el aceite tiene aspecto lechoso (se- ñal de presencia de agua en el aceite) consultar inmediatamente al servicio técnico. Comprobar si el aparato (bomba) es es- tanco. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servi- cio de atención al cliente. Limpiar el filtro de la conexión de agua. Verifique la presión del aire de las rue- das (ver "Datos técnicos"). Solicitar al servicio técnico que efectúe el mantenimiento del aparato. Cambiar el aceite de la bomba a alta presión. Tipo de aceite y cantidad de llenado, "ver datos técnicos". Desenrosque el tornillo purgador de aceite. Suelte el aceite en el recipiente colector. Coloque el tornillo purgador de aceite. Rellenar aceite nuevo lentamente hasta el medio del indicador del nivel de aceite. Indicación: Las burbujas de aire deben poder desapa- recer. PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. – Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. – En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas solo debe efectuarla el servicio técnico autorizado. – En caso de averías que no se mencio- nen en este capítulo, consulte al servi- cio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente. Transporte en vehículos Almacenamiento del aparato Cuidados y mantenimiento Mantenimiento Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Antes de cada servicio Todas las semanas Cada 500 horas de servicio, al menos cada año Cambio de aceite Ayuda en caso de avería 67ES– 9 El piloto de control muestra los estados de funcionamiento (verde) y averías (rojo). Restablecer: Colocar el interruptor principal en la po- sición "0". Espere un poco. Colocar el interruptor principal en la po- sición "I". Luz continua verde: – El aparato está listo para el servicio. 1 parpadeo verde: – La disponibilidad de servicio expira tras 30 minutos. – El aparato se ha apagado tras 30 minu- tos de funcionamiento continuo (seguri- dad ante manguera de alta presión re- ventada). Luz continua roja: – Avería eléctrica en el aparato Extraer el enchufe de la red. Consultar al servicio de atención al cliente. 1 parpadeo rojo: – Extremo de alta presión no estanco Comprobar la estanqueidad de la man- guera de alta presión, de las conexio- nes de la manguera y pistola pulveriza- dora manual. 2 parpadeos rojos: – Motor sobrecargado/sobrecalentado Colocar el interruptor principal en la po- sición "0". Deje enfriar el aparato. Colocar el interruptor principal en la po- sición "I". – La presión de agua es demasiado baja Asegurar una presión de la tubería de agua suficiente. 3 parpadeos rojos: – Fallos en la alimentación de tensión. Comprobar el cable de conexión y los fusibles de red. 4 parpadeos rojos: – Consumo de corriente demasiado alto Consultar al servicio de atención al cliente. – No hay tensión de red Compruebe si la tensión indicada en la placa de características corresponde con la tensión de la fuente de alimenta- ción. Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños. – El piloto de control parpadea en verde El tiempo de disponibilidad ha expirado. Apagar y encender el aparato de nuevo. – El fusible contra escasez de agua (op- cional) se ha activado por la baja pre- sión de entrada del agua. El piloto de control de falta de agua se enciende. Comprobar la presión de entrada del agua, para ver el valor mínimo consulte "Datos técnicos". Para poner de nuevo en marcha, colo- car el interruptor de funcionamiento a "0", después volver a encender. – El motor está sobrecargado/sobreca- lentado o se ha activado la protección de interrupción de fase o el interruptor de bobinado. Apagar el aparato y dejarlo enfriar. So- lucionar la causa de la avería. Volver a conectar de nuevo el aparato. – Boquilla incorrecta Comprobar si la boquilla tiene el tama- ño correcto (véase "Datos técnicos"). – Boquilla enjuagada. Limpie la boquilla o cámbiela – Filtro sucio. Limpiar el filtro de la conexión de agua. Desenroscar la carcasa del filtro, ex- traer, limpiar y volver a colocar el filtro. – Aire en el sistema Purgar el aparato. Desenroscar la boquilla. Encender el aparato y dejar funcionar hasta que sal- ga el agua sin burbujas de la lanza do- sificadora. Apagar el aparato y enroscar de nuevo la boquilla. piloto de control Indicador de estado de funcionamiento Indicación de averías El aparato no funciona El aparato no genera presión 68 ES– 10 – Los tubos de abastecimiento hacia la bomba presentan fugas o están obstrui- dos Compruebe la estanqueidad de todos los tubos de abastecimiento de la bom- ba y si están obstruidos. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servi- cio de atención al cliente. Compruebe la estanqueidad de todos los tubos de abastecimiento de la bom- ba de alta presión y si están obstruidos. Purgar el aparato. Desenroscar la boquilla. Encender el aparato y dejar funcionar hasta que sal- ga el agua sin burbujas de la lanza do- sificadora. Apagar el aparato y enroscar de nuevo la boquilla. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis- tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones causados por un acce- sorio no apropiado. Utilizar solo accesorios que están permitidos para la presión de tra- bajo del aparato (véase "Datos técnicos"). Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funciona- miento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaer- cher.com. Bomba de alta presión no estanca La bomba de alta presión no funciona Garantía Accesorios y piezas de repuesto Accesorios especiales Accesorios Nº referencia Enrollador de man- gueras 2.440-002.0 Enrollador de man- gueras Acero lacado 2.110-002.0 Enrollador de man- gueras Acero inoxidable 2.110-001.0 Contador de horas de servicio 2.851-066.0 Neumáticos resisten- tes a averías 2.851-067.0 Ruedas giratorias 2.851-042.0 Filtro de agua con su- perficie filtrante am- pliada. 2.851-065.0 69ES– 11 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex- plícito. Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/05/20 Declaración UE de conformidad Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.353-xxx 1.367-xxx Directivas comunitarias aplicables 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE Normas armonizadas aplicadas EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 HD 16/15-4 HD 20/15-4 HD 25/15-4 EN 61000–3–2: 2014 HD 9/50-4 HD 13/35-4 EN 60335–2–79 EN 60335–2–79 EN 61000–3–11: 2000 Procedimiento de evaluación de la con- formidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) HD 16/15-4 Medido: 91 Garantizado: 93 HD 20/15-4 Cage Medido: 95 Garantizado: 97 HD 25/15-4 Cage Medido: 90 Garantizado: 93 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 70 ES– 12 Datos técnicos Modelo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Toma de corriente Tensión V 400 400 400 Tipo de corriente Hz 3~50 3~50 3~50 Potencia conectada kW 13 11,5 7,5 Fusible de red (inerte) A 25 25 16 Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) Categoria de protección IPX5 Conexión de agua Temperatura de entrada, máx. °C 60 60 60 Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Velocidad de alimentación, mín. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34) Largo de la manguera de alimenta- ción (mín.) m 7,5 7,5 7,5 Diámetro de la manguera de alimen- tación (min) pulgadas 3/4 3/4 3/4 Altura de aspiración desde el depó- sito abierto (20 ºC) m 0,5 0,5 0,5 Potencia y rendimiento Presión de trabajo agua (con boqui- lla estándar) MPa (bar) 3...15 (30...150)
(30...150) Presión máx. admisible MPa (bar) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195) Caudal, agua l/h (l/min) 2500 (41,67) 2000 (33,4) 1600 (26,7) Tamaño de la boquilla de la boquilla estándar -- 155 125 100 Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual N 120 96 77 Combustibles Cantidad de aceite - bomba l 1,3 1,3 1,3 Tipo de aceite - bomba SAE 15W40 Medidas y pesos Longitud x anchura x altura mm 1040 x 686 x 1080 Peso kg 119 117,2 105,5 Presión de aire ruedas MPa (bar) 0,20 (2,0) Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79 Valor de vibración mano-brazo Pistola pulverizadora manual m/s
3,6 4,6 5,3 Lanza dosificadora m/s
6,0 5,9 5,7 Inseguridad K m/s
1,1 1 1 Nivel de presión acústica L
dB(A) 76 80 79 Inseguridad K
dB(A) 3 3 3 Nivel de potencia acústica L
ManualFacil