BELLE PCX 450 - Placa vibratória Lescha - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho BELLE PCX 450 Lescha em formato PDF.
| Tipo de produto | Placa vibratória unidirecional |
| Marca | Lescha (Belle Group) |
| Modelo | BELLE PCX 450 |
| Largura da placa | 450 mm |
| Altura (gasolina) | 610 mm |
| Comprimento (gasolina) | 798 mm |
| Peso (com motor Honda GX120) | 86 kg |
| Alimentação | Motor a gasolina 4 tempos (Honda GX120 4,0 cv / 3 kW ou GX160 5,5 cv / 4 kW, ou Robin EX13/EX17, ou Hatz diesel) |
| Rotação do motor | 3600 rpm |
| Força centrífuga | 16,5 kN |
| Frequência de vibração | 101 Hz |
| Velocidade de deslocamento máx. (gasolina) | 18,5 m/min |
| Capacidade de compactação | Materiais coesivos, granulares e betuminosos; espessura de camada até 150 mm |
| Nível de potência sonora | 107 dB(A) (com GX160, EX17, Hatz) |
| Vibrações mão-braço (HAV) | Cerca de 2,5 m/s² (conforme motor) |
| Capacidade do tanque de combustível | 3,6 L (Honda GX160) / 2,5 L (GX120) |
| Capacidade de óleo do motor | 0,6 L (Honda GX120/160) |
| Capacidade de óleo do vibrador | 0,4 L (óleo de turbina 32) |
| Manutenção de rotina | Troca de óleo do motor a cada 100 h, verificação da correia a cada 4 h, limpeza do filtro de ar mensalmente |
| Peças de reposição | Correia de transmissão, filtro de ar, vela, kit de irrigação, tampão para pavimentos, acessório de transporte |
| Segurança | Uso de EPI obrigatório (óculos, luvas, capacete antirruído, sapatos de segurança); não utilizar em espaço confinado; parar o motor antes de qualquer manutenção |
| Garantia | 12 meses para o comprador original, cobre defeitos de material e fabricação |
Perguntas frequentes - BELLE PCX 450 Lescha
Perguntas dos utilizadores sobre BELLE PCX 450 Lescha
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Placa vibratória em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BELLE PCX 450 - Lescha e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BELLE PCX 450 da marca Lescha.
MANUAL DE UTILIZADOR BELLE PCX 450 Lescha
O signatario, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, plo presente, clara que se o produto descrito neste certificado foia adquirido a um distribuidor autorizzato do Belle Group em qualer pais da UE, esta em conformidade com o estabelecido nas seguinto direcitas comunitarias: 2006/42/CE (Esta directiva substitui a Directiva 98/37/EC), Directa de Compatilidad Electromagnetica 2004/108/CE (conflame corrigido pelas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). O Elcrico de Despercio e Equipamento Electronico (DEEE) 2002/96/CE, a direcva de baixa voltagem 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Segurana da maquinaria e as normas harmonizadas afins se aplicacoes. As emissoes de ruido respeitam e本站do direcitas para malinas 2000/14/EC Anexo VI, artigo 12, ao organismo notificado AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhal Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. A Informacao Tecnica sobre niveis sonores está disponivel na Sede da Belle Group na morada acima mentionada.

Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Algemeen Directeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Administerende direktor - Pá vegne af BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Place of Declaration - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Lieu de déclaration - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Déclaración hecha en - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Lugar de Declaración - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Plaats van de Verklaring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Sted i erklärung - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Este manual foi escrito para o fazer a operar e prestar assistencia ao Compactador de Placas com toda a seguranca. Este manual é dirigido ao agentes e operadores do Compactador de Placas.
Prefácio
A sequo "Ambiente" apreea instruioes sobre a forma de realizar a recicagem de aparelhos descartados de uma forma segura para o ambiente.
A secção "Descrição da Máquina" ajuda-o a familiarizar-se com a disposicao e controlos da Máquina.
As secções “Segurarça Geral” e “Saúde e Segurarça” explicam como usar a boaquina de modo a garantir a sua segurarça e a segurarça do-publico em geral.
O "Procedimento de Arranque e Paragem" ajuda-o a arrancar e parar a máquina.
O guia de " Resolucao de Problemas" ajuda-o caso tenha um problema com a sua maquina.
A secção "Assistência" destiná-se a ajuda-lo nas operações de manutençao geral e assistência da sua máquina.
A secção "Garantia" pormenoriza o tipo de cobertura da garantia e o procedimento de apareção de reclamações.
A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 “ Dual Force”? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force"? - A应该怎么 " Dual Force'
A secção do "Declaração de Conformidade" apareça as normas que a construção da boaina obedeceu.
Directivas relativas as anotacoes.
O textualo contido此种 manual ao qual se deve prestar especial atencao e aparecido da segunte maneira:

CUIDADO
O produits podem constituir um risco. A boaina ou o seu operador poderao sofrer danos ou ferimentos se os procedimentos nao forem escrupulosamente respeitados.

AVISO
A vida do operador pode correr perigo.

Aviso

AVISO
Antes de operar a boaina ou realizar qualquer operatione de manutenao, DEVERA LER e ESTUDAR este manual.
CONHECA autilizar os controlos da unidade com seguranca e como devera proceder para a manutencao de forma segura.
(Observacao: Certifque-se de que sabe desligar a maquina antes de a ligar, para o caso de se encontrar em dificuldades.)
Envergue ou utilize SEMPRE o equipamento de seguranca adequado para a sua protecao pessoal.
Casio TENHA QUAISQUER DUVIDAS sobre a'utilização ou manutenção segura estaança,
PERGUNTE AO SEU SUPERVISOR OU ENTRE EM CONTACTO COM A BELLE GROUP. +44 (0) 1298 84606

Conteudo
comoutilizarestemanual. 54
Aviso 54
Descrição da boa. 55
Ambiente 55
Dados Técnicos 56
Autocolantes 57-58
Seguranca Geral 58
Saude e Segunca 59
Verificacoes Prveias ao Arranque 59
Procedimento de Arranque e Paragem 60
Razoes para Compactao 60
Especificações de Compactação 62
Guia de Resolucao de Problemas 62
Assistência 63
Instruções de Instalação 64
Certificado Dual Force 65
Garantia 65
Declaracao de Conformidade 2

- Alavanca do estrangulador.
- Alavanca de controlo da mistura.
- Alavanca de combustivel ON/OFF (ligado/desligado).
- Interruptor do motor ON/OFF (ligado/ desligado).
- Cárter do Filtro de Ar.
- Deposto de Combustivel.
- Escape.
- Punho da Ignião de Recuo.
- Tampão de abastecimento/vareta de oleo do motor.
- Bujao de drenagem de oleo do motor.
- Vibrador.
- Bujao de verificacao de oleo do vibrador.
- Ponto de ligação para o Sistema de Aspersão de Água ou Bloco de Pavimentação.
- Guarda da cinta.
- Punho de Controlo.
- Ponto de Elevação.
- Pontos de ligaçao para Opçoes de Transporte.
Descartar em Segança.

Instruções para proteção do ambiente. A boaça contém materiais valiosos.
Leve o aparelho a descartar e respectivos accesórios as instalações de reciclagem apropriadas.
| Componente | Material. | |
| Punho | Aço | |
| Tampa da fronte HDPE | ||
| Estrutura | Principal | Aço |
| Placa de base Aço | ||
| Mãozotas | Borracha | |
| Motor | Aluminio | |
| Suportes Flexiveis | Aço y Borracha | |
| Peças Diversas | Aço y Aluminio | |
| Garrafa de Água | Plástico | |
| (caso instalada) | ||


| Modelo | PCX350 | PCX400 | PCX450 | PCX500 | ||||
| A - Largura depla (mm) 350 400 450 500 | ||||||||
| B - Altura - Gasolina (mm) 610 610 610 610 610 | ||||||||
| B - Altura - Gasóleo (mm) - 675 675 675 | ||||||||
| C - Comprimento - Gasolina (mm) 798 798 | 798 798 | |||||||
| C - Comprimento - Gasóleo (mm) 870 870 | 870 870 | |||||||
| Peso Honda GX120 4.0hp/3kW (kg) 80 83 | 86 90 | |||||||
| Peso Honda GX160 5.5hp/4kW (kg) | - | - | - | 85 | ||||
| Peso Robin EX 13 4.5hp (kg) | 79 81 83 | 85 | ||||||
| Peso Robin EX 17 6hp (kg) | 79 81 83 | 85 | ||||||
| Peso Hatz Diesel 4.6hp/3.5kW (kg) | - | 105.5 | 110.5 | 115 | ||||
| RPM do Motor - Honda / Robin | 3600 | 3600 | 3600 | 3600 | ||||
| RPM do Motor - Hatz | 3600 | 3600 | 3600 | 3600 | ||||
| Póteda do vibrador(kN) | 14.5 | 16.5 | 16.5 | 16.5 | ||||
| Frecuência (Hz) | 101 | 101 | 101 | 101 | ||||
| Velocidade Tmaxima de Deslokação Gasolina (m/min) | 18.5 | 18.5 | 18.5 | 18.5 | ||||
| Velocidade Tmaxima de Deslokação Gasóleo (m/min) | - | 13.8 | 13.8 | 13.8 | ||||
| Pressão Estatística (kg/m2) | 451 | 405 | 368 | 340 | ||||
| Dual Force (NRSWA) Gasolina (kg/m2) | 2016 | 1808 | 1965 | 1812 | ||||
| Dual Force (NRSWA) Gasóleo (kg/m2) | - | 2087 | 2062 | 1895 | ||||
| Nível de potência de som GX160, EX17 & Hatz | 107 (Lw(A)) | 107 (Lw(A)) | 107 (Lw(A)) | 107 (Lw(A)) | ||||
| Nível de potência de som GX120, EX13 | 105 (Lw(A)) | 105 (Lw(A)) | 105 (Lw(A)) | 105 (Lw(A)) | ||||
| Vibracão nos 3 Eixos (m/sec2) | Honda Padrão 2.26 | Honda HAUC 2.01 | Honda Padrão 2.50 | Honda HAUC 2.25 | Honda Padrão 2.45 | Honda HAUC 2.20 | Honda Padrão 2.50 | Honda HAUC 2.25 |
| Tempo de Utilização (Horas) | 12.2 | 15.5 | 10 | 12.2 | 10.5 | 13 | 10 | 12.2 |
A. Autocolante de Seguranca.
B. Autocolante de Ruido.
C. Autocolante de RPM do Motor.
D Autocolante do Ponto de Elevação.
E. Autocolante de HAV (vibracao Transmitida ao BRAço do operador) Baixa.
F. Autocolante de Aviso do Motor.

A - Autocolante de Seguranca (Peca N.° 19.0.373)

Por Favor Leia o Manual do Operador.

Utilize Calcado de Segurarca.

Utilize Proteção Auricular.

Utilize Proteção Ocular.
B - Autocolante de Ruido (800-99942)
O Nível de Ruido da区内a operacao é de 105dB(A).
C - Autocolante de RPM do Motor

Posicao de Velocidade Rapaido Motor.

Posicao de Velocidade Lenta do Motor.
D - Autocolante do Ponto de Elevacao

Ponto de Elevação.
E - Autocolante de HAV (vibracao Transmitida ao braço do operador) Baixa (800-99965)
A boa em a patente de deseno da Gra-Bretanha que reduz os nveis de HAV (viração transmitida ao braço do operador) permitindo um Tempo de Utilização superior.
F - Autocolante de Aviso do Motor

A gasolina é altamente infl amével. Desligue o Motor deixando-o arrefecer antes de reabastecer.

O Motor emite Monóxido de Carbono tóxico. Não ligue o motor numa zona fechada.

Por Favor Leia o Manual do Motor.

Segurarça Geral
Para a sua和个人 proteção personal e para a segurar daqueles à sua volta, por favor leia e certifique-se de que compreendou perfeitamente as informações de segurar que se seguem. É da responsabilité do operador certificar-se de que compreteperfeitamente como operar este equipamento com toda a segurar. Se não tem a certeza sobre a utilização segura e correctao do Compactador de Placas, consulte o seu supervisor ou a Belle Group.

CUIDADO
A manutenção ou utilização Incorrectas podem ser perigosas. Leia e Compreendaça osecão antes de levar a cabo quaisquer operações de manutenção, assistênciaou reparação.
- Este equipamento é pesado e não deverá ser levanto por umaunjica persona; obtenha AJUDA ou utilizequipamento de elevação adequado. Um Conjunto de transporte especial está disponible para o compactador (consulte as opções).
Proceda a vedao da area de travailho e mantenha transeuntes e pessoai nao autorizao a um distancia de seguranca. - O operador deverá envergar Equipamento de Proteção Pessoal (EPP) sempre que este equipamento de elevação está a ser realizado (consulta Saude e Segurar).
- Antes de LIGAR aquina, certifique-se de que sabe como a DESLIGAR, para o caso de ter quaisquer dificuldades.
- DESLIGUE sempre a boaina antes de proceder a operacoes de transporte, deslocacao ou assistencia.
- Durante o funciona, o motor fica muito quente; deixe-o arrefecer antes de Ihe tocar. Nunca deixe o motor a funcional sem vigilancia.
- Nunca retire nem mexa nas guardas instaladas;elas existem para a sua protecao. Certificque-se sempre de que as guardas estao em bom estado e seguras; caso alguma guarda se encontrar danificada ou ausente, NAO UTILIZE O COMPACTADOR ate a guarda ter sido substituicao ou reparada.
- Não opere o compactador se estiver doente, cansado ou sob a influência de alcool ou drogas.
Segurarca de Combustivel.

CUIDADO
O combustivel é inflamével. O mesmo poderá Causear ferimentos ou danos materiais. Desligue a boa, apague todas as chamas abertas e não fume quando estiver a abastecer o deposito de combustivel. Limpe sempre qualquer combustivel derramado.
- Antes de reabastecer, desligue o motor e deixe-o arrefecer.
- Quando estiver a reabastecer, NAO fume nem permita a existencia de chamas abertas na area.
- Qualquer combustivel derramadodeferare imeditamente coberto com areia. Se tiver derramado combustivel sobre o seu vestuario, troque imeditamente de roupa.
- Armazene o combustivel em recipientes aprovados e adequados para oefeito, longe de fontes de calor e de ignicao.
Vibração
A operacao de compactao transme alguma vibrationa, atraves do punho, as mao do operador. O gama de Compactadores de Placas da Errut foi especificamente projectada para reduzir os niveis de vibrationao as mao/bras. Consulte as especificaoes e dados tecnicos relativamente ao niveis de vibrationao e tempos de utilizacao (tempo maximo de exosipao diaria recomendado). NAO exceedas os tempos maximos de utilizacao.
EPP (Equipamento de Proteção Pessoal).
EPP adequado devera ser sempre envergado quando travaHar com este equipamento, i.e. Oculos de Protecao, Luvas, Protectores, Auriculas, Mascar de Po e Calado com Biqueiras de Aço. Envergue vestuário apropriadao para o travailho que está a realizar. Prenda o Cableo comprido e remova qualquer bijutaria que possa ficar presa nas partes amoviveis do equipamento.
Pó.
Ocasionalmente, o processo de compactao pode produzir po, o qual pode ser perigoso para a sua salute. Use sempre um mascara propria para o tipo de po produzido.
Combustivel.
Não ingira combustivel nem inale vapeores de combustivel e evite contacto com a pele. Lave imeditamente os salpicos de combustivel. Se algoam combustivel entar em contacto com os seu olhos, lave abundamente com agua corrente e procure assistencia medica logo que possivel.
Fumos de Escape

CUIDADO
Os fumos de escape produzidos por este equipamento são altoamente toxicos e podem matar!
Não opere o compactador em interiores ou em espacções confinados, certifique-se de que a area de trabalho é adequamente ventilada.
Verificacoes Prévias ao Arranque

Inspecção Prévia ao Arranque
A inspecção prévia ao arranque deve ser executada antes do inicio de cada sessão de trabalho ou antes cada periodo de utilização de quatro horas, de acordo com o que ocorro primeiro. Por favor, consulta a secção de assistência para orientação detalhada. Caso se verifique qualquer falha, o compactador não deverá ser realizado até a mesma ser rectificada.
- Inspeccione minuciosamente o compactador em busca de danos. Certificque-se de que todos os componentes estao presentes e seguros. Preste especial atencao a guarda de seguranca da cinta de transmissao, instalada entre o motor e a unidade do vibrador.
- Verifique o nivel de ole do motor e ateste conforme necessario.
- Verifique o nivel de combustivel do motor e ateste conforme necessario.
- Procure fugas de combustivel e de oleo.
Procedimento de arranque a paragem

CUIDADO
Uma manutenção inadequada pode ser perigosa. Leia e Compreenda esta和地区 antes de realizar quaisquer operações de manutenção, assistência ou reparação.
Honda GX120 e GX160.
- Abra aorneira de combustivel, deslocando a alavanca de combustivel ON/OFF (ligado/desligado) totalmente para a direita.
- Se estiver a arrancar com o motor frio, LIGUE o controlo da mistura, deslocando a alavanca de controlo da mistura totalmente para a esquerda. Se estiver a rearrancar com o motor quente, normalmente não é necessario o controlo da mistura; no entanto, caso o motor tenha arrefecido consideravelmente, podera ser necessario um controlo da mistura parcial.
- Rode o interruptor ON/OFF (ligado/desligado) do motor no sentido horario para a posicao I'.
- Coloque o estrangulador na posicao de funcaoamento ao ralenti, deslocando a alavanca do estrangulador totalmente para a direita. Não arranque o motor com o estrangulador totalmente aberto, uma vez que o compactador começara a vibrar assim que o motor arrancar.
- Segurando firmamente o punho de controlo com uma boa, agarre o punho da ignicao de recuo ate sentido resistencia do motor, antes deixa a ignicao regressar a posicao inicial.
- Tendo o cuidado de nao puxar totalmente o cabo da ignicao, puxe vigorosamente o punho da ignicao.
- Repita até o motor arrancar.
- Assim que o motor arrancar, mova gradualmente a alavanca de commando da mistura para a posicao OFF (desligado), deslocando-a para a direita.
- Se, ao cabo de varias tentativas, o motor não arrancar, siga o guia de resolution de problemas na网页 48.
- Para parar o motor, colocque o estrangulador em funcaoamento ao ralenti e rode o interruptor ON/OFF (ligado/desligado) do motor no sentido anti-horario para a posicao '0'.
- Desligue o combustivel.

Estrangulador
Crontrolo da Mistura Alavanca Ligado/ Desligado de Combustivel
Motores a Gasolina Robin EX 13 e EX 17
- Abrir a torneira de combustivel.
- Rodar o Interruptor de Paragem para a posicao "I" (On).
- Colocar a alavanca de controlo da velocidade a 1/3 do的方式来 de velocidade maxima.
- Fechar a alavanca de admissao de ar.
Se o motor estiver frio ou a temperatura ambiente for baixa, fechar completeness a alavanca de admissao de ar.
Se o motor estiver morno ou a temperatura ambiente for alta, abrir até metade do采访时 a alavanca de admissao de ar ou completeness.
- Puxar o cabo de arranque devagar até sentir resistência (ponto de "compressão"). Deixar o cabo returnar à posção original e puxar rapidamente. Não puxar o cabo até ao final do的方式来. Depois do motor arrancar, deixar o cabo returnar à posção original sem o largar.
- Com o motor a trabalhar, ir abrindo gradualmente a alavanca de admissao de ar ate ao limite maximo e deixa-la esta posicao. NãoAbrir imeditamente esta ate ao Tmaxo se o motor estiver frio ou se a temperatura ambiente estiver baixa pois o motor podera parar.
- Para parar o motor, colocar a alavanca de controde velocidade na posicao de baixa velocidade e permitir que o motor travahe por 1 ou 2 minutos esta velocidade antes de o desligar.
- Rodar o Interruptor de Paragem, no sentido contrario acos ponteiros do relógio, para a posicao de desligar "0" (Off).
- Fechar aorneira de combustivel.
- Puxar o cabo de arranque devagar e deixao-lo regressar a posicao original quando sentir resistencia. E necessario efectuar esta operacao para evitar que o ar humido exterior se introduza na camera de combustao.
Motor a Diesel Hatz 1B20-7 (consultar o manual do motor para detailhes completos)
- Abrir o combustivel "On" movendo a alavanca do mesmo "On/Off" completeness para a direita.
- Colocar o controlo de velocidade do motor na posicao de arranque.
- Segurar firmamente a pega de controlo com uma maior e com a outras agarrar a pega do cabo de arranque. Puxar o cabo de arranque até sentido resistência do motor e em seguida deixa-lo retrair-se.
- Puxar o cabo de arranque rapidamente mas tendo em conta não o puxar completeness.
- Repetir ate o motor arrancar.
- Se o motor falhar o arranque antes de varias tentativas, consulutar o manual do motor fornecido juntamente com a placac compactadora.
- Para parar o motor, colocar o controlo de aceleracao em neutro e posteriormente premir e manter nessa posicao o botao de paragem encarnado ate o motor desligar.

Razões Para a compactação
O solo remexido ou enchido, reforçado ou alcatroado recentemente, apareceráPEGOs espaços bazios ou bolas de arque, se não foram compactados, darao origem à ocorrência de um ou mais problemas.
- À medida que o transito atravessa a superficie de una area não compactada, o material é comprimido. Isto leva àcedência da superficie superior à medida que o material vai enchendo os espacços vazios.
- Uma situação semelhante ocorre com cargas estáticas sobre solo não compactado. A cargo (p.ex., um edificio) afundar-se-á.
- Os materiais com espacos vazios são mais susceptíveis a infiltracoes de agua, conducindo a erosao. A entrada de agua poderá tambem ter como resultado a expansao do solo em condições de temperatura negativa e a sua contracao durante o tempo de secas. A expansao e contracaço é uma das principais causas de danos nas fundacoes de edificios e, geralmente, faz com que sera necessario um esoramento da estrutura. A compactao augente a densidade do material, augmentado assim a respectiva capacidade de suporte de cargo. A mesma reduz espacos vazios de ar e o risco de cedencia, expansao e contracaço, resultantes de infi ltraconoes de agua.
- Desloque o compactador para onde é necessario.
Se estiver a utiliser o acessario de transporte "Destacavel" para deslocar a unidade, incline o compactador para arente para elevar as rodas de transporte do chão. Faça oscilar a estrutura do transporte para trás e(depis transversalmente para a soltar da parte traseira do compactador. Coloque a estrutura do transporte num local seguro até ser novamente necessária. Para as maquinas com o transporte Fixo", incline a maquina para arente, puxe o transporte paraTRS e para cima, baixe a maquina para o chão e engate o transporte na posicao "subida". Nos casos em que sera necessario utilizeq equipamento de elevacao para posicionar o compactador, certifique-se de que o equipamento de elevacao aparesta um LCT (Limite de Carga de Trabalho) adequado para o peso do compactor (consulte aabela de espécificações na págnia 6 ou a placá de número da maquina). Fixe correias ou lingas apropriadas APENAS ao punto de elevação na parte superior do compactador.
- Se o compactador estiver equipado com o Sistema de aspersão de água e a
aplicaion exigir a sua utilizaao, certifique-se de que a valvula de saida de agua está fechada e, de seguida, encha a garrafa de agua com agua limpa.
- Após ter realizado as verificaçõespresentadas na sequção “Pre-arranque”, pode ligar o motor.
Os compactadores da gama "PCX" da Belle Group está equipados com uma embraiagem centrifuga, a qual permite que o motor funciona ao ralenti sem acontecer o vibrador.
A medida que a velocidade do motor é AUGmenteada, a embraiaagem sera engatada e actionar o vibrador.
- Para um Functionamento correto, a velocidade do motor devera ser colocada no maximo.
Coloque o estrangulador no maximo e utilize o punho de controlo para orientar ou virar o compactador. O vibrador não apenas fara a placac de base vibrar, como tambem a fara deslocar-se para a frente.Durante o funcaoamento normal, nao devera ter necessidade de empurrar o compactador para a frente, mas apenas deixao deslocar-se ao seu proprio rito. A velocidade de deslocacao sera determinada pelo tipo de superficie a ser compactada.
Se a superficie a ser compactada se encontrar num declive,deer-se-à tornar todo o cuidado ao controlar a direcção de deslocacao do compactador. Se for necessario,utilize uma corda adequada atada num punto baixo do chassis do compactador, de modo a permitir a um aidante assistir a suportar o peso do compactador.
- Trabalhe para cima e para baixo num declive, nunca na transversal.
Trabalhe com o compactador sobre a superficie num padrão organizado, até obter compactação necessária. No caso dehaving varias camadas a ser compactadas de forma sobreposta, compace cada uma delas individualmente. - Para parar a vibração do compactador, colque o estrangulador em funcaoamento ao ralenti.
Aplicações

As aplicacoes/materiais podem ser divididas em tres categorias:
- Materiais coesivos (menos de 20% de granulado), p. ex.arro, lama e solos pesados.
- Materiais granules (mais de 20% de granulado), p. ex. nucleo duro, areia e solos leves.
- Materiais betuminosos, p. ex. asfalto (alcatra), asfalto aplicado a frio (produtos de emulsao betuminosa).
O quadro在哪 as especificações HAUC para a profundidade das camadas e o número de passagens para as placas "Dual Force". Se foram usadas àsinaas padrão, não é possivel garantir uma compactação optimizada; no entanto, se a profundidade das camadas for reduzida e o número de passagens AUGmente, os resultados podem ser melhorados.
O teor de humidade de materiais coesivos e granulares é critico para uma compactação eficaz.
Se o material granular for muito seco, deslizará em torno da placá em vez de compactar. Se o teor em humidade for muito elevado, o material pode secaridepressa compacação e vericir-se-á o seu encolhimento.
| 1400 -1800 kg/m2 ESPRESSURE COMPACTADA ATÉ | NUMERO DA PASSAGENS DE COMPACTAÇÃO NECCESSÁRIO POR CAMADA DE | ||||
| 40MM | 60MM | 80MM | 100MM | 150MM | |
| Materiais Coesivos** | 2** | 4** | 5** | 6** | Reduzir espessura da camada |
| Materiais granules | 2* | 3* | 4* | 5 | 9 |
| Bituminosos | 6 | 10 | 12 | Reduzir espessura da camada | |
- Normalmente situado numa camada minima de 100 mm, portanto não especificado pelo HAUC.
A natureza dos materiais coesivos torna a compactação de placas dificil.
Uma compactação optimizada não é garantida e não é recomendada pelo HAUC.
No passado, foram empregues various métodos para específcar a compactação necessária para不同类型 aplicações.
Os factores a ter em consideração são os seguições: propriedades do material, espessura das camadas, pressão aplicada, vibração e número de passagens. Uma melhor comprehência do modo deestrutura do compactação resultou na
introdução de novas espécicações de compactação. A espécicação mais recente está inclua na NRSWA (New Roads & Street Works Act Lei das Novas Estradas e Obras Rodoviárias) do Reino Unido. Os Engenheiros Civis estáactualmente a adoptar estas espécicações de modo a garantir uma boa compactação em todos os trabalho de construção civil.
NRSWA (especifi cao haUC).
A especifica ofo compilada pelo HAUC (Highways Authorities & Utilities Committee - Comite de Autoridades e Concessionarios das Auto-estradas). A "New Roads and Street Works Act 1991" (Lei das Novas Estradas e Obras
Rodoviarias de 1991) estabelace una nova norma para as reparacoes e restabelecimentos rodiaviarios no Reino Unido.
A mesma abrange materiais, métodos, equipamento e segurar na execuçao de restabelecimentos em estradas e passagens para peoes. A razao da existencia esta Lei e a de garantir que as reparacoes e restabelecimentos são executados com a melhor qualidae e de forma mais duradoura. Por sua vez, isto reduzira a necessidade de lavoros de "remedeio" dispendiosos e reduzirao os atrasos de transito.
Existem两大 categories especificadas para compactadores deplaces.
- 1400 a 1800kg / m^2 2. Mais de 1800kg / m^2
Estesnumbersdizemrespeitoaressaoestatica aplicadaelaquina
NOTA: Nenhum compactador de placas de direcção unicia padrão está em conformidade com esta espécificação minima Para
trabajos em auto-estradas, utilize sempre um compactador deplaces "Dual Force".
DUAL FORCE
A Belle Group estudou a Lei e, em consequencia, desenveve e patenteou equipamento de forma a permitir a empreiteiros estar em conformidade com os requisitos da Lei. A leiagao da NRSWA exige que o equipamento de compactao cumpra as especificaos minimas. Ao adquirir uma placa "Dual Force" da Belle Group, você está imeditamente a respeitar esta parte da Lei. Para estar em conformidade com as espacificaos e fazer a tolerancia de superficie, as placas de base "Dual Force" da Belle Group está divididas em两大 areas, fornecendo两大 etapas de compactao.

Etapa 1. Toda a area da base compacta o material como una boa pradão.
Etap2. A base eleva-se ate a secao de "Dual Force" para dar 3 a 4 vez a forca de compactao das placas padrao.

Guia para Resolucao de Problemas
| Problema Causa Solutação | ||
| O motor não arranca FaltaEncha o depessoo de comotor desligado Ligue ou Vela de igniação obstruidaMotor frioMotor afogadoo estrangulador, puxe a depois repita o procedimHatz, maior control velocârnque. Luego repita pro | de combustivel Abra o tampão de combustivembustivelDevela Limpie e acerte novamente a folgaFeche a controlo da mistura.Honda, abra o controlo daignião de recuo 5 vezes,ento de arranque.cidad a parada, tire 5 vezes del procedimento de arranque. | Vele |
| A unidade não vibra.Cinta de transmissão frequa | Veloculdade do motor demasiado baixa.Ajuste a tensão da cinta. | Acerta a velocidade do motor para rápido. |
| Filtro de ar obstruído.Falha de transmissão.Falha do vibrador. | Limpe ou substitua o FILTER de ar.Contacte o agente de assistência local.Contacte o agente de assistência local. | |
| Asfalto adere àpla.Blocos de pavimentaçãocom o material. | Falta de lubrificação.Placa em contacto directo Danificados.Bloco padrão uso na placu Dual Force.Compactação excessiva. | Uso umsystema de aspersão de água.Uso um bloco de pavimentação.Instale un bloco Dual Force CorrectoRetiree e voltae assentar. |
| Superfíce betuminosa adescamar (laminação) | Compactação excessiva. | Retiree e voltae assentar. |
| Baixa velocidade dedeslocação.(afundamento dapla) | Espessura da camada demasiado profunda.Teor de humidade demasiado | Retiree algo do materialRetireo material e adjuste |
Manutenção
A gama "PCX" de Compactadores de Placas de Direcção Única da Belle Group foi Concebida para proporcionalismos de operacao sem problemas. No entanto, é importante que a manutencao regular simples descrita esta secao sera realizada. Recomenda-se que um agente autorizado da Belle Group execute todas as principais operacoes de manutencao e reparacao. Utilize sempre peças de substituicao genuinhas da Belle Group; a utilizaao de peas nao originalis pode invalidar a sua garantia. Antes da realization de qualquer service do manutenao na maquina, deslue o motor. Se travailhar com uma maquina movida a gasolina, deslue o cabo de alta tensao da vela de ignico. Se travailhar com uma maquina a gasoleo, certifique-se de que o interruptor de paragem está na posicao de paragem. Coloque sempre o compactador ao navel do solo para garantir que quaisquer niveis de fluidos sera corretamente lidos. Utilize apenas os oleos recomendados (consulte o quadro na pagsina segunte).
Periode de Rodagem
Quando utilize o compactador pela primaira vez, o oleo do motor tem de ser mudado deposo do periodo de rodagem inicial (consulate o manual para detalles complementares). O oleo da caixa do veio do vibrador tem que ser substituido antes as primeiras 100 horas de utilização, deposis antes cada 500 horas de funçãoamento. Para pormenores sobre a substituição do oleo da caixa do veio do vibrador, consulte "Unidade do Vibrador".
Cinta de Transmissao
Retire a guarda da cinta e depois verifque a tensao da cinta, imprimindo uma ligeira pressao com os dedos sobre a cinta, de forma mais central possivel entre a transmissao do motor e a polia do vibrador. A cinta devera deflectir entre 5 mm e 10 mm. Se a tensao da cinta necessitar de se ajustada, desaperte os quatro pernos de montagem do motor o suficiente para permitir que o motor sera movido. Ajuste a posicao do motor rodando o perno de tensao no sentido horario para augmentar a tensao da cinta e no sentido anti-horario para a diminuir. Uma vez ajustado, volte a apertar os pernos de montagem do motor e verifie a tensao da cinta uma segunda vez. Finalmente, recoloque a guarda da cinta, certificando-se de que está instalada de forma correcta e segura.
| Mantenimento de rutina Acada 4 Primeiro mês 3 meses 6 vezes horas 20 Horas 50 Horas 100 Horas | |||||
| Oleo do motor | Verifique o Nivel | ✓ | |||
| Cambio | ✓ | ✓ | |||
| Filtro de Ar | Chequear estado/Limpiar | ✓ | ✓ | ||
| Substituir conforme necessário. / Cada 12 mês | |||||
| Vela de igniação | Cambio | ✓ | |||
| Cinta Transmissão | Aumente a Tensão | ✓ | ✓ | ✓ | |
Tipo de oleo/Combustivel e quantidade - Tipo de vela de ignicao
| Tipo de Oleo | Quantidade (Litros) | Tipo Combustivel | Capacidade (Litros) | Tipo de vela de ignicao | Folga do electrodo (mm) | |
| Motor a Gasolina | S.A.E. 10W 30 | 0.6 | Sem Chumbo | 2.5 | BM6ES or BPR6ES | 0.7 - 0.8 |
| Honda GX120 | ||||||
| Motor à Gasolina | S.A.E. 10W 30 | 0.6 | Sem Chumbo | 3.6 | BM6ES or BPR6ES | 0.6 - 0.7 |
| Honda GX160 | ||||||
| Motor à Gasolina Robin EX13 | S.A.E. 10W 30 | 0.6 | Sem Chumbo | 2.7 | NGK BR-6HS | |
| Motor à Gasolina Robin EX17 | S.A.E. 10W 30 | 1.1 | Sem Chumbo | 3.6 | NGK BR-6HS | |
| Motor à Gasóleo Hatz 1B20-6 | S.A.E. 10W 30 | 0.9 | Gasóleo (BS2869) | Consulte O Manuel | N/A | N/A |
| Vibrador | Oleo de Turbina 32 | 0.4 | N/A | N/A | N/A | N/A |

Unidade do Vibrador.
Instruções de Montagem do Vibrador
- Limpe o Cárter (9) com una pistola de lavagem, après seque com ar comprimido.
- Instale o Rolamento traseiro (3a) no Cárter e encaixe o Veio (8) no Rolamento.
- Instale o Rolamento dianteiro (3b) no Veio e no Carter.
- Instale a Tampa do Rolamento "B" (10) no sentido hora da Gaxeta (4a) na parte traseira do Cárter.
- Instale a Vendaçao de Oleo (6) na Tampa do Rolamento "A" (7)
- Instale a Tampa do Rolamento "A" no sentido horario da Gaxeta (4b) na parte dianteira do Cárter.
- Instale a Chave Woodruff (11) e a Polia (12) no Vejo.
- Verta oleo no orificio de drenagem de oleo no carter até que o oleo comece a pingar para fora.
- Instale a Anilha de Cobre (2) e o Bujao de Drenagem de Oleo (1).
- Instale o Vibrador na Placa de Base e aperte os pernos com um binario de 150Nm.
- Opere duranteURTCA de 2 minuto para se assegurar que o oleo nao verte do Vibrador.


Instruções de Instalação
Bloco de pavimentacao
Obloco de pavimentacaofoi concebido para ser usado ao fi xar pranches de pavimentacao e blocos de pavimento. Porém, o mesmo não deve ser uso para travaico normal de compactacao.Antes de instalar, certifi que-se de que obloco de pavimentacao que possui e do tamanho certo e do tipo correto (HAUC "Dual Force" ou padrão).
Para instalar o Bloco de pavimentacao (1), coloque o Bloco por baixo da plac, certifi candose de que os orificios de fi xação está alinhados com os orificios narente da plac a base. Os pernos de fi xação (4) devem ser passados atraves da tira de grampeamento (5),deois pelo bloco de pavimentacao (1) e fi nalmente atraves da

placa de base. Por sua vez, osleasedosao fixoscoma porca(2)e a anilha (3).
Opção do Transportador Instruções de Instalação
O acessario do transporte permite ao operador deslocar o compactador para o local de trabalho com o minimumo de esforço.
Acessório do Transportador Amovivel
Para instalar o acessario de transporte, alinne o suporte articulado com os orificios na parte traseira da placar de base.
Os dois pernos de fixacao devem ser passados atraves do suporte articulado e da placar de base.
Por sua vez, os mesmos são fixos com a porca Nyloc e a anilha.
Faça deslizar a estrutura das rodas sobre o suporte articulado, incline o compactador para arente e deposito oscile a estrutura das rodas para arente e por baixo. Finalmente, incline o compactador paraTRS e sobre as rodas.
Acessório do Transportador Fixo
Para instalar o acessorio de transporte, alinne o suporte com os orificios na parte traseira da placar de apoio. Os dois pernos de fi xao devem ser passados atraves do suporte e da placar de apoio.

Estaquina não está equipada com una plaza de base 'Dual Force'
Quando equipada com uma placac de base Dual Force', o Peso Estatico por area unitaria esta maquina esuperior a 1400kg / m^2 e, portanto, está de acordo com a NRSWA (especificaHO HAUC) para compactadores de placas na categoria de 1400 -1800kg / m^2
Director
Gerente

R.
Neilson
A Dual Force' permite que os compactadores de placas da Belle Group seam usados para o restabelecimento de auto-estradas de accordo com as espécificações descritas na NRSWA (Lei das Novas Estradas e Obras Rodoviárias de 1991). Anexo A8
A 'Dual Force' está apenas disponible nos compactadores de placas ba Belle Group. A conceção está protegida em todo o mundo e no Reino Unido atraves de patente (No. 2261840).
Os compactadores deplaces padra de Belle Group podem ser retro-equipados com a Dual Force, contacte a Belle Group para mais detalhes.
Garantia

O seu novo compactador de placas de direcção unicia PCX da Belle Group apareça uma garantia para o comprador original durante um periodo de um ano (12 meSES) a partir da data efectiva de compra.
A garantia da Belle Groupe contra defeitos de concepcao, materiais e mao-deobra.
Os seguients pontos não são cobertos pela garantia da Belle Group:
- Danos causados por abuso, uso indevido, quidas ou outros danos semelhantes causados por ou como resultado de incumprimento das instruções de montagem, operação ou manutenção do Utilizador.
- Alteracoes, adicoes ou reparacoes realizadas por pessoal exterior a Belle Group ou ao suaes agentes autorizados.
- Custos de transporte ou expelled de e para a Belle Group ou seu agents autorizados para reparacao ou avaliaao por conta de una reclamaao com base na garantia relativa a qualquer maquina.
- Custos de material e/ou mao-de-obra para renovar, reparar ou substituir componentes devido a desgaste e造血 normalais.
Os seguiñes componentes não está cobertos pela garantía.
Cinta(s) de transmissao
- Filtro de ar do motor
Vela de ignicao do motor
A Belle Group e/ou os seu agents autorizados, directores, empregados ou seguradores não sera considerados responsaveis por danos, perdas ou despesas, consequentes ou outros, relativos ou devido a incapacidade de usar a boaquina para qualquer finalidade.
Reclamações de Garantia
Todas as reclamações de garantia deferão ser primeiramente dirigidas ao Belle Group, por téléphone, fax, E-mail ou por escrito.
Para reclamações de garantia:
Telephone: +44 (0) 1538 380000
Fax: +44 (0) 1538 380038