Lescha BELLE PCX 450 - Plato vibratorio

BELLE PCX 450 - Plato vibratorio Lescha - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BELLE PCX 450 Lescha en formato PDF.

📄 312 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Lescha BELLE PCX 450 - page 45
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Placa vibrante unidireccional
Marca Lescha (Belle Group)
Modelo BELLE PCX 450
Ancho de placa 450 mm
Altura (gasolina) 610 mm
Largo (gasolina) 798 mm
Peso (con motor Honda GX120) 86 kg
Alimentación Motor de gasolina de 4 tiempos (Honda GX120 4,0 HP / 3 kW o GX160 5,5 HP / 4 kW, o Robin EX13/EX17, o Hatz diésel)
Régimen del motor 3600 rpm
Fuerza centrífuga 16,5 kN
Frecuencia de vibración 101 Hz
Velocidad de desplazamiento máx. (gasolina) 18,5 m/min
Capacidad de compactación Materiales cohesivos, granulares y bituminosos; espesor de capa hasta 150 mm
Nivel de potencia sonora 107 dB(A) (con GX160, EX17, Hatz)
Vibraciones mano-brazo (HAV) Aproximadamente 2,5 m/s² (según motor)
Capacidad del tanque de combustible 3,6 L (Honda GX160) / 2,5 L (GX120)
Capacidad de aceite del motor 0,6 L (Honda GX120/160)
Capacidad de aceite del vibrador 0,4 L (aceite de turbina 32)
Mantenimiento habitual Cambio de aceite del motor cada 100 h, revisión de la correa cada 4 h, limpieza del filtro de aire cada mes
Piezas de repuesto Correa de transmisión, filtro de aire, bujía, kit de riego, almohadilla para adoquines, accesorio de transporte
Seguridad Uso obligatorio de EPP (gafas, guantes, casco antirruido, calzado de seguridad); no usar en espacios confinados; detener el motor antes de cualquier mantenimiento
Garantía 12 meses para el comprador original, cubre defectos de material y fabricación

Preguntas frecuentes - BELLE PCX 450 Lescha

¿Qué tipo de aceite usar para el motor y el vibrador?
Para el motor de gasolina, use aceite SAE 10W30 (cantidad: 0,6 L para Honda GX120/160). Para el vibrador, use aceite de turbina ISO VG 32 (0,4 L).
¿Cómo arrancar la placa vibrante BELLE PCX 450?
Verifique los niveles de aceite y combustible. Abra la llave de paso de gasolina. Para un arranque en frío, cierre el starter. Coloque la palanca del acelerador en ralentí. Tire del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia, luego tire con fuerza. Una vez arrancado, abra gradualmente el starter.
¿Cuál es la profundidad máxima de compactación recomendada?
Para materiales granulares, hasta 150 mm. Para materiales cohesivos, reduzca el espesor de las capas. El número de pasadas requerido depende del tipo de material (ej. 2 a 6 pasadas para 40-100 mm).
¿Cómo usar el sistema de riego?
Llene la botella con agua limpia, cierre la válvula de salida antes de llenar. Ábrala durante la compactación del asfalto para evitar la adherencia.
¿Qué EPP son obligatorios para usar esta placa?
Gafas de protección, guantes, casco antirruido (ya que el nivel sonoro alcanza hasta 107 dB(A)), calzado con puntera de acero, y una mascarilla antipolvo adecuada.
¿Cómo verificar y ajustar la tensión de la correa de transmisión?
Retire la cubierta de protección. Ejérza presión en el centro de la correa: la flecha debe ser de 5 a 10 mm. Para ajustar, afloje los pernos del motor, gire el perno de tensión para ajustar, luego vuelva a apretar.
¿Qué hacer si la placa no vibra?
Verifique que el régimen del motor esté al máximo, que la correa no esté floja, que el filtro de aire no esté obstruido. Si el problema persiste, contacte a un técnico autorizado.
¿Puedo usar esta placa sobre adoquines?
Sí, montando la almohadilla para adoquines (accesorio opcional). No usar para compactación ordinaria con esta almohadilla.
¿Cómo transportar la placa vibrante?
Use el accesorio de transporte (ruedas) desmontable o fijo. Para levantar con un equipo, amarre las eslingas solo al punto de elevación previsto en la parte superior.
¿Qué es el sistema 'Dual Force'?
Es una patente de Belle Group que permite a la placa ejercer una presión estática de 1400 a 1800 kg/m², conforme a las especificaciones NRSWA para obras viales. La placa base se divide en dos partes para un doble compactado.

Preguntas de los usuarios sobre BELLE PCX 450 Lescha

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Plato vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BELLE PCX 450 - Lescha y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BELLE PCX 450 de la marca Lescha.

MANUAL DE USUARIO BELLE PCX 450 Lescha

La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto describe en este certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 2006/42/CE de la CEE (Esta directiva sustituya a la Directiva 98/37/CE), Directiva 2004/108/CE sobre Completnidad Electromagnética (según emindiadas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). Los residuos electricos y electrónicos (RAEE) 2002/96/CE, Directiva sobre Bajo Voltaje 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguidad de Maquinaria y Nieves armonizados estandares asociados sobre sean aplicables. Emisión de Ruidos conforms a la Directiva 2000/14/CE Anexo VI para máquinas bajo articulo 12 la mencionada unidad está AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB. En La Sede Central de Belle Group existen Archivos Técnicos con contentido referente a Nieves de Ruido.

Lescha BELLE PCX 450 - 1

Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK.

Fecha de la declaración - 2007

Data da Declaracao - 2007

El objeto de este manual es ayudarle a operar y a reparar la apisonadora de Plato con la mayor seguridad possible. Este manual está destinado para el uso de commerciantes y operadores de apisonadoras de Plato.

La seccion dedicada al "Medioambiente" comprende instrucciones sobre el reciclado de aparatos descartados, con el fin de proteger el entorno.

La sección "Descripción de laquina" le permitirá familiarizarse con la disposión y los comandos de laquina.

Las secciones de "Seguidad General" y de "Sanidad y Seguidad" explican como deben usarse laquina para asegurar tanto la seguidad del operador como la del publico en general.

El "Procedimiento de Arranque y Parada" le ensña como arrancar y parar laquina.

La seccion de "Resolucion de Problemas" le ayudar a resolver los problemas que surjan con laquina.

La seccion de "Revision" le proportiocrarayuda en el mantenimiento general y en los travaos de revision de laquina.

La seccion de "Garantia" da detailles del tipo de garantia y le indica el procedimiento para presentar reclamaciones.

La sección "Dual Force" muestra la asignación de compactación que pueda lograr laquina.

El "certificado de C.E." indica las normativas que satisface laquina.

Directivas relativas a las notas.

El texto de este manual al que se debe prestar atencion especial está indicado de la?sigueienteforma:

Lescha BELLE PCX 450 - Directivas relativas a las notas. - 1

PRECAUCION

Antes de operar o realizar nunca trabajo de mantenimiento en estaquina LEA Y APRENDA BIEN todas las instrucciones dadas en este manual.

APRENDA aemploi con seguidad los commandos de la maquina y lo que se debe hacer para lograr un mantenimiento seguro. (NOTA: Aprenda bien a desconectar la maquina antes de conectarla, en caso de que se enfrente con dificultades.)

Lleve o use SIEMPRE los equipos de proteccion personal necessarios.

En caso de DUDAS sobre el uso o mantenimiento seguros de laquina,

LLAME A SU SUPERVISOR O CONTACTE BELLE GROUP. (01298 84606)

Lescha BELLE PCX 450 - PRECAUCION - 1

Indices

Uso de estemanual 42

AVISO 42

Descripción de laquina 43

Medioambiente 43

Datos techniques 44

Calcomianias. 45-46

Seguridad General 46

Sanidad y Seguridad 47

Chequeos antedelarranque 47

Procedimiento de Arranque y Parada 48

Razones que motivan la compactacion 48

Funcionamento de la apisonadora 49

Usos 49

Especificaion de compactacion 50

Resolucion de problemas 50

Servizio 51

Conjunto de Vibrador 52

Instruccionedesontaje 52

Cerificado de Dual Force 53

Garantia 53

Declaracion de conformidad de la C.E 2

Lescha BELLE PCX 450 - Indices - 1

  1. Palanca del acelerador
  2. Palanca de regulación.
  3. Palanca de abertura/cierre del carburante.
  4. Conmutador de ENCENDIDO/ APAGADO del motor.
  5. Alojamento del fi ltro de aire.
  6. Tanque de carburante.
  7. Escape.
  8. Palanque del arranque.
  9. Tapon/varilla medicación del aceite en el motor.
  10. Tapon de drenaje del aceite de motor
  11. Vibrador.
  12. Tapon chequeo del aceite del vibrador.
  13. Punto de conexión para el sistema de rociado de agua o para el tampón de pavimentación.
  14. Protector de la correa.
  15. Manillar de control.
  16. Punto de levantimiento.
  17. Oeciones de los+puntos de connexion paratransportador.

NOTA: Plano bajo en un motor Honda GX160. Para detailles del motor Robin & Hatz, vase el manual del fabricante.

Medioambiente

E

Eliminación apropiada.

Lescha BELLE PCX 450 - Eliminación apropiada. - 1

Instrucciones para la proteccion del medioambiente. Laquina contiene materiales valiosos. Lleve laquina descartada y sus accesos a un taller de reciclado apropiado.

ComponenteMaterial.
ManillarAcero
Tapa Frontal Polietilero de alta densidad
ArmazónprincipalAcero
Placa de base Acero
Cobertura de manillarCaucho
MotorAluminio
Monturas FlexiblesAcero y Caucho
Piezas variasAcero y Aluminio
Botella de agua (se hay)Plástico

Lescha BELLE PCX 450 - Eliminación apropiada. - 2

Lescha BELLE PCX 450 - Eliminación apropiada. - 3

ModeloPCX350PCX400PCX450PCX500
A - Anchura de Plato (mm) 350 400 450 500
B - Altura - Gasolina (mm) 610 610 610 610 610
B - Altura - Gasóleo(mm) - 675 675 675
C - Longitud - Gasolina (mm) 798 798 798798
C - Longitud - Gasóleo (mm) 870 870 870870
Peso Honda GX120 4.0hp/3kW (kg) 80 8386 90
Peso Honda GX160 5.5hp/4kW (kg)---85
Peso Robin EX 13 4.5hp (kg) 79 81 83 85
Peso Robin EX 17 6hp (kg)79 81 8385
Peso Hatz Diesel 4.6hp/3.5kW (kg)-105.5110.5115
RPM del Motor - Honda / Robin3600360036003600
RPM del Motor - Hatz3600360036003600
Fuerza vibrador (KN)14.516.516.516.5
Frecuencia (Hz)101101101101
Velocidad Tmaxa de viaje Gasolina (m/min)18.518.518.518.5
Velocidad Tmaxa de viaje Gasóleo (m/min)-13.813.813.8
Presión Estática (kg/m2)451405368340
Dual Force (NRSWA) Gasolina (kg/m2)2016180819651812
Dual Force (NRSWA) Gasóleo (kg/m2)-208720621895
Nivel de potencia acústica GX160, EX17 & Hatz107 (Lw(A))107 (Lw(A))107 (Lw(A))107 (Lw(A))
Nivel de potencia acústica GX120, EX13105 (Lw(A))105 (Lw(A))105 (Lw(A))105 (Lw(A))
Vibración a 3 planos (m/sec2)HondaEstándar2.26HondaHAUC2.01HondaEstándar2.50HondaHAUC2.25HondaEstándar2.45HondaHAUC2.20HondaEstándar2.50HondaHAUC2.25
Tiempo de Uso (Horas)12.215.51012.210.5131012.2

A. Placa de Seguridad.
B. Placa de Nivel de Ruido.
C. Placa de RPM del motor.
D. Placa del Punto de izado.
E. Placa de Bajo HAV (Vibración Mano-Brazo)
F. Placa de Alarma del motor.

Lescha BELLE PCX 450 - Eliminación apropiada. - 4

A - Placa de Seguidad (Part No. 19.0.373)

Lescha BELLE PCX 450 - A - Placa de Seguidad (Part No. 19.0.373) - 1
Por favor, leer el Manual de Operadores.

Lescha BELLE PCX 450 - A - Placa de Seguidad (Part No. 19.0.373) - 2
Llevar calzado de seguridad.

Lescha BELLE PCX 450 - A - Placa de Seguidad (Part No. 19.0.373) - 3
Llevar Proteccion Auditiva.

Lescha BELLE PCX 450 - A - Placa de Seguidad (Part No. 19.0.373) - 4
Llevar Proteccion ocular.

B - Placa de Nivel de Ruido (800-99942)

El nivel de ruido de laquina cuando trabaja es de 105 dB(A).

C - Placa de RPM del motor

Lescha BELLE PCX 450 - C - Placa de RPM del motor - 1
Posicion de alta velocidad del motor.

Lescha BELLE PCX 450 - C - Placa de RPM del motor - 2
Posicion de bajo velocidad del motor.

D - Placa del Punto de izado

Lescha BELLE PCX 450 - D - Placa del Punto de izado - 1
Punto de izado.

E - Placa de Bajo HAV (Vibracion Mano-Brazo) (800-99965)

Laquina tiene un Diseño patentado en el Reino Unido el qual reduce los niveles de HAV (Vibración Mano-Brazo), permitiendo un tiempo de empleo superior.

F - Placa de Alarma del motor

Lescha BELLE PCX 450 - F - Placa de Alarma del motor - 1
La gasolina es altoamente infl amable.
Desconectar el motor ydeoarlo enfiar
antes de rellenar el deposito de combustible.

Lescha BELLE PCX 450 - F - Placa de Alarma del motor - 2
El motor emite Monóxido de Carbono, el cui es toxico. Noemploi el motor en un local cerrado.

Lescha BELLE PCX 450 - F - Placa de Alarma del motor - 3
Por favor, leer el Manual del Motor.

Lescha BELLE PCX 450 - F - Placa de Alarma del motor - 4

Seguridad General

Para su propia proteccion y la de aquellos que le rodean, lea y aprenda bien la asigniente informacion relativa a los aspectos de seguridad. El operador es responsable de asegurar que sabe operar bien, y con toda seguridad, este equipo. Siiene dudas respecto al uso seguro y correcto de esta apisonadora,ABLE con su supervisor o pongase en contacto con Belle Group.

Lescha BELLE PCX 450 - Seguridad General - 1

PRECAUCION

El mantenimiento o uso Incorrectos puede dar lugar a peligro. Lea y aprenda bien esta sección antes de realizar nunca trabajo de mantenimiento, revisión o reparación.

  • Este equipo es pesado y no debe levantarse sin aplica. BUSQUE AYUDA o utilise un aparato adecuado de izar. Se dispone de un conjunto especial de transporte para la apisonadora (veanse las optiones).
  • Acordone el area de trabajo y mantenga a distancia apropiada tanto al publico como al personal no autorizzato.
  • El operador debelearvequiposde proteccion personalsiempequeutilice la apisonadora.(Vexe Sanidad y Seguridad).
  • Aprenda bien a desconectar laquina antes de conectarla, en caso de ocurreir algo n problema.
    Siempre desconecte el motor antes de transporte, moverlo de lugar a lugar o revisarlo.
  • Durante el uso, el motor se calienta mucho: déjese enfiar antes de tocarlo. No deje nunca que funciona el motor si se ausenta de su lado.
  • No desmonte ni toque las defensas; su objetivo es proportionsar la debida proteccion. Compruebe sempre el estado y seguidad de las defensas; por si estan averidas o por si faltan. NO USE LA APISONADORA en tanto no se haya repuestos o reparado la defensa
  • No opere la apisonadora si se siente infermo, o mal o está borracho o drogado.

Seguridad del carburante.

Lescha BELLE PCX 450 - Seguridad del carburante. - 1

PRECAUCION

Los carburantes son inflamables. Pueden causar lesiones personales y daños materiales. Apague el motor, extinga todas las llamas desnudas y no fume cuando llena el tanque de carburante. Elimine siempre todo vestigio de carburante derramado.

  • Antes de renlenar de carburante, desconnecte el motor y déjelo enfiar.
  • Mientras se rellena de carburante, NO fume ni permitita que haya ninguna llama desnuda en el airea.
    Protejase inmediatamente el carburante derramado, con arena. Si se derrama el carburante sobre su ropa, cambiesela.
    Almacene el carburante en recipiente apropiado yaprobado, apartado de qualquier fuente de calor e ignacion.

Sanidad y Seguidad

Vibraciones

Parte de la vibracion produca por la operation de compactacion se transmitira por el manillar a las manos del operador. La gama de apisonadoras de plato Belle Group esta diseñada especificamente para reduir los niveles de vibración a las manos/ brazos. Véanse las espécificaciones y datos tícnicos sobre se indican los niveles de vibración y los tiempos de uso (tiempoolestimos recomendedos de exposión diaria). NO DEBEN EXCEDERSE los tiemposolestimos de uso recomendedos.

Equipos de proteccion personal (EPP)

Se deben落户 equos adecuados de proteccion personal, por example, gafas de segudad, quantes, protectores del odo, caretas antipolvo y calzado con punteras de acero. Lleve ropa adecadura para el trabajo en cui. Sujete debidamente el cabllo largo y quitese todo articulo de joyeria que pudiera agarrarse con las partes moviles de la maquina.

Polvo

El proceso de compactacion producir a vces polvo que puebe ser perjudicial para la salute. Lleve siempre una careta apropiada para el tipo de polvo producido.

Carburante

No ingiera carburante ni inhale los vahos del mesmo, y evite que entre en contacto con la piel. Lave inmediamente toda salpicadura de carburante. Si le entra carburante en los ojos, laveselos con abundante agua y consulte un medico lo antes possible.

Humos de escape

Lescha BELLE PCX 450 - Humos de escape - 1

PRECAUCION

Los humos de escape producidos por este equipo son muy toxicos e incluso能把er matar.

No opere nunca la apisonadora en lugares cerrados o en espacios delimitados, asegürese de que la zona donde trabajo está bien ventilada.

Cheques antes del arranque

Lescha BELLE PCX 450 - Cheques antes del arranque - 1

Inspeccion previa al arranque

La?sige nse pion previa al arranque dee realization ales del comienzo de cada sesi o despues de cada quatre. horas de funconamento, qualiera que sea la primera. Para mas detalles, vase la seciOn de revisio.

Cuando se descubre alguna avería, no se debe utilizar la apisonadora antes de reparar la avería.

  1. Inspeccione bien la apisonadora para detectar senales de averla. Compruebe que haya todos los componentes y que esten bien fjos. Preste atencion especial a la defensa de seguridad de la transmision de corra adapta entre el motor y la unidad vibradora.
  2. Verifique el nivel de aceite de motor y rellenelo si es necessario.
  3. Verifique el nivel de carburante del motor y rellenelo si es requisite.
  4. Compruebe que no hayan escapes de carburante ni de aceite.

Lescha BELLE PCX 450 - Inspeccion previa al arranque - 1

PRECAUCION

El mantenimiento inadequado representa riesgos. Lea y aprenda bien esta secci ssección antes de realizar ningún trabajo deostenimiento, revisión o repararreparación.

Honda GX120 y GX160.

  1. Abra el tapón del carburante poniendo totalmente a la derecha la palanca de ABERTURA/CIERRE de carburante.
  2. Cuando se arranca el motor en frio,Abrir la regulacion poniendo la palanca de regulacion totalmente a la izquierda.Cuando se arranca de nuevo un motor ya caliente, por lo general, no se requiere la regulacion, pero si el motor ya se ha enfiado hasta cierto punto, quiza sea necessitiesa un poco de regulacion.
  3. Gire el conmutador ENCENDIDO/APAGADO del motor hacía la derecha, hastaninger a la posicón 1'.
  4. Ponga el acelerador en la posicion de ralenti moviendo totalmente a la derecha la palanca de control del acelerador. No arranque el motor aplenaceleracion,ues la apisonadora vibrara tan pronto como arranque el motor.
  5. Agarre bien con una mano el manillar de control, y, con la另一边, la palanca del arranque. Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, bajo suelteia.
  6. Tire de la palanca de arranque con fuerza pero sin que se salga Completely la correa de arranque.
  7. Repitalo hasta que se encienda el motor.
  8. Una vez encendido el motor,onga gradualmente la palanca de regulacion en la posicion de CIERRE, moviendola hacla la
    derecha.
  9. Si el motor no arranca desde des varios intentos, siga las instrucciones de resolucion de problemas de la pagina 38.
  10. Para parar el motor,onga el acelerador en ralenti y gire el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO del motor hacía la izquierda, hastarugar a la posicón '0'.
  11. Cierre el paso del carburante.

Lescha BELLE PCX 450 - Honda GX120 y GX160. - 1

  1. Abra la llave de paso de combustible.
  2. Gire el INTERRUPTOR DE PARADA a la posición "I"
  3. Ajuste la palanca de control de la velocidad a 1/3 de recorrodo hacer la posicion de alta velocidad.
  4. Cierre la palanca de estrangulación.

  5. Si el motor está frío o si le temperatura ambiente es baja, cierre la palanca completeness.

  6. Si el motor está caliente o la temperatura ambiente es alta, abra la palanca de estrangulación a la mitad o manténgala completeness abierta.

  7. Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta不符ir cierta resistencia.Esta es el punto de 'Compresión'. Haga returnar la empuñadura a su posición original y tire con rapidez. No tire de lacke contra heste tope. Después de haber arrancado el motor deje que la empuñadura del arrancador vuelva a su posición original sin soltarla.

  8. Después de haber arrancado el motor, abra gradualmente el estrangulador girando la palanca de estrangulación y finalmente manténgala abierta por complete. No abra imeditamente por completeness la palanca de estrangulación cuando el motor esté frio o cuando la temperatura ambiente sea baja, porque podría pararse el motor.
  9. Ajuste la palanca de control de la velocidade da baja velocidade durante 1 o 2关键时刻 antes de parar.
  10. Gire el INTERRUPTOR DE PARADA hacla izquierda a la posicjion "O" (OFF)
  11. Cierre la llave de的方式来 10.
  12. Tire lentamente ce la empuñadura del arrancador y haga que returne a su posición original así que note resistencia.Esta operación es necesaria para estar que el aire humeda del exterior pueda introducirse en la lármara de combustión.

Motor Hatz 1b20-7 de gasoleo (para más detailles véase el manual correspondiente)

  1. Abra el paso del carburante poniendo totalmente a la derecha la palanca de ABERTURA/CIERRE de carburante.
  2. Ponga el control de velocidad del motor en arranque.
  3. Agarre bien con una mano el mango de control, y, con la另一边, la palanca de arranque. Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, bajo suétela.
  4. Tire de la palanca de arranque con fuerza y con ambas manos, pero sin que se salga Completely la correa del arrancador.
  5. Repita este procedimiento hasta que se encienda el motor.
  6. Si el motor no enciende despues de various intentos, vea el manual correspondiente queiene con la apisonadora.
  7. Para parar el motor,pong a el control de acelerador en ralent, luego apriete el boton rojo y no lo suele hasta que se pare el motor.
  8. Cierre el tapón del carburante poniendo totalmente a la izquierda la palanca de ABERTURA/CIERRE de carburante.

Lescha BELLE PCX 450 - Motor Hatz 1b20-7 de gasoleo (para más detailles véase el manual correspondiente) - 1

Razones que motivan la compactación

Los sueños que hayan sido perturbados o rellenados, las subbases y las superficies bituminosas contendranPEGOS VACOS O. bolfas de aire que, si no se compactan, producirán ciertos problemas

  1. El bajo de tráfico sobre una superficie no compactada comprimirá el material. Este produce el asentimiento de la superficie al llenar el material这些东西.
  2. En el caso de cargas estáticas sobre terreno no compactado ocurre algo similar. La cargo (por ej., un edificio) se Hundirá.
  3. Los materiales con vacios son más susceptibles a la infiltración de agua, lo cual produce erosión. Además, la filtración de agua Causea también la expansión del sueño durante temperatas de helada y su contraccion en épocas de sequidad. La expansión y la contraccion son causas principales del dano sufrido por las fundaciones de edificios y normalmente resulta NEEDAR apuntalar la estructura. La compactación augmente la densidad del material y, por lo tanto, incrementa su capacité de cargo. Reduce las bolas de aire y, como resultado de ello, disminuye el riesgo de hundimiento, y la expansión y contraccion producidas por la entrada de agua.

Funcionamento de la apisonadora

- Lleve la apisonadora a donde se requiera.

- Después de haberse efectuado los chequeos relacionados en la sección de 'Antes del arranque', se pueda poner en marcha el motor.

Si va a usar la connexion de transporte 'desmontable' para hacer rodar la unidad, incline la apisonadora hacía adelante para levantar las ruedas del sueño. Balancee hacía atrás el bastidor del transporte, luego al技术水平s para desconectarlo de la parte trasera de la apisonadora. Ponga el bastidor de transporte en lugar seguro para cuando se necesite la proxima vez. Para las mecinas con transporte fijo', incline laquina hacía adelante, tire del transporte hacía atrás y hacía arriba, bajo laquina al piso y fije el transporte en la posicion 'arriba'.
- Cuando seanecessaryutilizarequiposdeizarparapositionarlaquina,compruebeprimeroqueelequipoedizartenga un limitedearga detrabajoadequadoalpesoofla apisonadora(vease la lista deespecificacionesdelapagina6olaplaca decharacteristicadesaquina),Enganche cadenas oeslingas adecuadasUNICAMENTE en el punto de izaje del parte superior delapisonadora.
- Si la apisonadorariba adaptado el Sistema de rociado de agua, y este es重要因素 para la aplicacion en bajo, verifique que la valvula de salute este cerrada, bajo llene la botella con agua limpia.

Las apisonadoras de la gama Errut PC lvan un embrague centrifugo gratias al qual el motor可以选择Funcionar en ralenti sin actionar el vibrador. A media que augnta la velocidad del motor, se engrana el embrague y comienza a actionar el vibrador. Para un functionamento correcto se debe regular a maxima la velocidad del motor.

- Ponga el acelerador en Tmaxima y use el manillar de control para dirigir o hacer girar la apisonadora.

El vibrador, además de hacer vibrar la plaza de base, hará mover la apisonadora hacía adelante. Durante la operación normal, no se debe empujar la apisonadora, hay quedeojarquesemueva a su propia velocidad.

La velocidad de viaje sera determinada por el estado de la superficie que se compacte. Si la superficie que se compacts a situada en una pendiente, es necessario poner mucho cuidado en el control de la direcction de la apisonadora.

Si es necessario use una性和 apropia, unida a la apisonadora, en un punto bajo del chasis, para que alguien le ayude a soportar parte del peso de la apisonadora. Trabajo de arriba para abajo, no al技术水平.

Haga funcinra la apisonadora siguiendo una pauta organizada hasta lograr la compactacion deseada.

  • Cuando haya que trabajo un número de capas differs, una encima de la othera, compactese cada capa individualmente.
  • Para parar que vibre la apisonadora,onga el acelerador en ralenti.

Usos

E

Los usos/materiales estan divididos en tres categorias :

  1. Materiales cohesivos (menos del 20% granular), por ej. arcilla, limo y sueños pesados.
  2. Materiales granules (más del 20% granular), por ej. lechos de grava, arena y asfalto en frió.
  3. Materiales bituminosos, por ej. asfalto (tarmacadam), productos de emulsion bituminosa.

La tabla muestra las espécificaciones HAUC por profundidad de capa y número de pasos de la apisonadora 'Dual Force'. Con el uso de máquinas estandar no se pueda garantizar una compactación optima, sin embargo, los resultadosuen favorise si se reducen las profundidades de capas y se incrementa el número de pasos.

El contenido de humedad de los materiales cohesivos y granules es Critico para una compactacion efectiva. Si el material granular está muy seco, fluira alrededor del Plato en vez de compactarse.

Si el contenido de humedad es muy alto, el material podra secarse afterwards de la compactacion, y por lo tanto se encoger.

1400 -1800 kg/m2PASOS DE COMPACTACION REQUIERIDOS POR CAPA DE GROSOR COMPACTADO HASTA
40MM60MM80MM100MM150MM
Matériaux coesivos **2**4**5**6**Reducir grosor de capa
Materials granuleres2*3*4*59
Bituminoso61012Reducir grosor de capa
  • Normalmente colocado en capa de 100 mm máximo, por lo tanto no especified por HAUC.
    ** La naturaleza de los materiales cohesivos dificulta la compactacion con maquinas de plato. No se garantiza la compactacion optima y HAUC no lo recomienda.

En el pasado se han empleado various métodos para específcar la compactación你需要 para distinguas aplicaciones. Los factores a considerar son: las propiedades del material, el grosor de la capa, la presión aplicada, la vibración y el número de pasos. Los mayores conocimientos que se Tienen sobre como funciona la compactación ha dado lugar a la introduccion de新品as espécificaciones en este campo. La asignación más actualizada forma parte de la Ley sobre Nuevas Carreteras y Obras de Calles, de Inglaterra (NRSWA). En laactualidad, los ingenieros civiles estan adoptando estas espécificaciones con el fin de asegurar una correcta compactación de todas las obras realizadas en un determinado lugar.

NRSWA (especifi cación HAUC)

Las specifications fueron compilationas por HAUC ((Highways Authorities & Utilities Committee). La Ley sobre Nuevas Carreteras y Obras de Calles, de 1991 establisha una nuevo normativa para la reparacion y rehabilitacion de carreteras del Reino Unido, la cuales ampara los materiales, métodos, equipos y seguridad de los problemas de rehabilitacion

en carreteras y senderos realizados. El objetivo de la ley consiste en asegurar que las reparaciones y rehabilitaciones se efectuen en base a una norma más stricta y que, como resultado, duren más tiempo. Con locular se reducirá la necessities de realizar problemas remediales costosos y, como resultado, se reducirán también las demoras del tráfico.

Hay dos categorías especialidas para las apisonadoras de Plato.

  1. 1400 a 1800kg / m^2 2. Más de 1800kg / m^2

Estas cífras se refieren a la presión estática aplicada por laquina.

NOTA: Ninguna apisonadora de Plato de direccion unica estandar cumple con esta especifica tion minima. Para las lavoros en carreteras se deben usar siempre apisonadoras de Plato Dual Force'.

DUAL FORCE

Belle Group estudió la ley y bajo desarrollo y patentó el equipo que permitiría los contrastistas裱pir con las exigencias de la ley. La legislación denominada NRSWA exige que los equipos de compactación satisfagan la asignación minima. Y comprando una apisonadora Belle Group 'Dual Force'裱pirá inmediamente con esta parte de la ley. Para裱pir con la asignación ymantener la tolerancia superficial, las apisonadoras Beel Group 'Dual Force' está divididas en dos zonas que proportionsionan dos etapas de compactación.

Lescha BELLE PCX 450 - DUAL FORCE - 1

Lescha BELLE PCX 450 - DUAL FORCE - 2

Etapa 1. El area total de la base compacta el material como si fuera unaquina estandar.

Etapa 2. La base se eleva hasta la sección 'Dual Force' para dar 3 a 4 vezes la fuerza de compactacion de los platos estandar.

EResolución de problemas
Problema Causa Remédio
Motor no arranca. Sin Carburante. Abra el tapón de carburante.
Llene el tanque de carburante.
Motor apagado. Encienda Bujía sucía.
Motor frio.el motor.
Limpie y reponga huelgo de bujía.
Cierre el regulator.
Motor Inundado. arranque hasta que se enca nienda el motor.a acelerador totalmente, tire del
Hatz,最新的 control veloc- arranque. Luego repita procedimiento de arranque.
Launidad no vibra.Velocidad motor muy baja.Ponga el control de velocidad del motor enrapido.
Fallo de transmisión.Tension correa transmisión floja.Ajuste tensión correa.
Filtro aire está bloqueado.Limpie o recambie el filtro de aire.
Fallo del vibrador.Contacte el agente local.
Contacte el agente local.
Asfalto se adhiere al Plato.Falto de lubricaciónUse un sistema de rociado de agua.
Bloques de pavimentación dañados.Plato en contacto directo con Material.Use un Tampón de pavimentación.
Se usa tampón estándar con Plato Dual Force.Adaptar tampón "Dual Force" correcta.
Descascaramiento de la Superficie bituminosa (se lamina)Sobrecompactación.Elimine y compáctese other vez.
Velocidad de viaje lenta (se hunde el Plato) bajo de humedad.Grosor capa muy profunda.Elimine parte del material.
Contenido muy alto o muyElimine parte del material y ajuste.

Mantenimiento

La gama Belle Group PCX de apisonadoras de Plato de direccion una está diseñada para proportionsar manyos años defuncimiento sin ningún problema. Con todo, se debe realizar el simple mantenimiento regular indicado en esta sección

Se recomienda que todo el mantenimiento de importancia y las reparaciones Sean encapsados a un agente de Belle Group. Se deben utilize siempre piezas de recambio Belle Group genuinas, elempleo de piezas espurias podra dar lugar a la anulacion de la garantia. Antes de llvar a cabo elostenimiento de la maquina, apague el motor. Si se trava enuna maquina con motor de gasolina,

desconecte el cable de AT de la bujía. Si se trabaja en unaquina con motor de gasóleo, disfruebe que el commutador de parada está en la posión de parada.

Coloque sempre la apisonadora sobre terreno plano para poder leer correctamente los niveles de fluidos. Utilice uniquamente los aceites recomendados (vease la tabla de la頁a眼看).

Periodo de rodaje

Cuando se use la apisonadora por primera vez, es decide�新a, se debe camiar el aceite de motor despues del periodo inicial de rodaje (para mas detalles, vase el manual del motor). El aceite de la caja del eje del vibrador debe recambiarse despues de las primeras 100 horas de uso y afterwards, cada 500 horas de trabajo. Para detalles del cambio de aceite de la caja del eje del vibrador, vea 'Unidad vibradora'. La tension de la correa debe verificarse cada 4 horas de uso.

Correa de la transmisión

Desmonte la defensa de la correa, bajo compruebe su tension presionandola ligeramente con el dedo sobre la parte superior de la correa, lo masoca posible del centro entre la transmisión del motor y la polea del vibrador. La correa debe flexionarse entre 5 y 10 mm. Si la tensión de la correa necesita ajustarse, desapriete los quatre pernos de montura del motor lo suficientamente para poder mover el motor. Ajuste la posicón del motor haciando girar el perno de tensión hacía la derecha para incrementar la tensión y hacía la izquierda para reducirla. Una vez establecida, apriete otherz los pernos de montura del motor y, bajo, verifique otra vez la tensión de la correa. Porultimate, reponga la defensa de la correa y compruebe bajo que esté fija y en correcta posicion.

Mantenimiento de rutina Primer 4 Primer mes / 3 meses 6 horas 20 Horas 50 Horas 100 Horas
Aceite de Motor Chequear nivel √
Cambio
Filtro de AireChequear estado/Limpiar
Substituya cuando es besoinio / cada 12 horas
BujiaCambio
Correa TransmissionTension

TipoycantidaddeAceite/Carburante-Tipo de bujia

Tipo de AceiteCantidadTipo CarburanteCapacidadTipo de BujíaSeparación electrodo (mm)
Motor à Gasolina Honda GX120S.A.E. 10W 300.6lSin Plomo2.5lBM6ES or BPR6ES0.7 - 0.8
Motor à Gasolina Honda GX160S.A.E. 10W 300.6lSin Plomo3.6lBM6ES or BPR6ES0.6 - 0.7
Motor à Gasolina Robin EX13S.A.E. 10W 300.6lSin Plomo2.7lNGK BR-6HS
Motor à Gasolina Robin EX17S.A.E. 10W 301.1lSin Plomo3.6lNGK BR-6HS
Motor à Gasóleo Hatz 1B20-6S.A.E. 10W 300.9lGasóleo (BS2869)Refiérase al ManualN/AN/A
VibradorAceite Turbina 320.4lN/AN/AN/AN/A

Lescha BELLE PCX 450 - Correa de la transmisión - 1

Unidade Vibradora.

Desmonte el tapón Completely con su obturador, verifique que el nivel de aceite alcance la roscá de fondo del agujero del tapón de aceite.

Rellene según sea necasario con el aceite correcto (vease la tabla).

Lescha BELLE PCX 450 - Unidade Vibradora. - 1

Conjunto de Vibrador

Instrucciones para el ensamblaje del vibrador

  1. Limpie el alojamento (9) a pistola, sequelo con aire comprimido.
  2. Coloque cojinate trasero (3a) en el alojamento y empujte el eje (8) en el cojinate.
  3. Coloque el cojinate delantero (3b) sobre el eje y en el alojamento.
  4. Adapte la cubierta de cojinete 'B' (10), completeness con junta (4a), en la parte poste rior del alojamento.
  5. Coloque el obturador de aceite (6) en la cubierta de cojinate 'A' (7)
  6. Adapte la cubierta de cojinate 'A', completa con junta (4b), en la parte anterior del alojamento.
  7. Coloque la chaveta Woodruff (11) y la polea (12) en el eje.
  8. Vierta aceite en el agujero de drenaje del alojamento hasta que el aceite comience a gotear.
  9. Coloque arandela de cobre (2) y el tapón de drenaje de aceite (1)
  10. Adopte el vibrador en la plaza de base y apriete los pernos a una torsión de 150Nm.
  11. Haga funciona el vibrador uno 2 horas para probar que no hay escapes de aceite.

Lescha BELLE PCX 450 - Instrucciones para el ensamblaje del vibrador - 1

Lescha BELLE PCX 450 - Instrucciones para el ensamblaje del vibrador - 2

Instrucciones de Montaje

Tampón de Pavimentación

El tampón de pavementación está Diseñado para apisonar losas y bloques de pavementación. Sin embargo, no debe usarse para problemas normales de compactación. Antes de montarlo, compruebe que tanto el tamaro como el tipo de tampón sean correctos (HAUC Dual Force o estándar). Para adaptar el tampón (1), colóquese debajo de la planta asegurándose que los agujeros de fi:jacion está alineados con los agujeros de la parte delantera de la plaza de base.

Los fijadores roscados (4) deben pasarse por la barra de fi jacion (5), bajo por el tampon de pavementacion (1) y, porultimate, por la placadebase. A su vez, these pernos se fi jan en posicion por medio de la tuerca (2) y la arandela (3).

Lescha BELLE PCX 450 - Tampón de Pavimentación - 1

La connexion de transporte

La connexion de transportador permite que el operadorquia la apisonadora al punto de trabajo con el minimum de esfuerzo.

Conexión de transporte desmontable

Para adaptar la connexion de transporte, alinee la abrazadora pivotante con los agujeros de la parte posterior de la placu de base. Los dos pernos de fijacion deben hacerse pagar por la abrazadora pivotante y la placu de base.A su vez,esticos permos estan fjados en posicion con la tuerca y la arandela Nyloc.Deslice el bastidor de ruedas sobre la abrazadora pivotante, incline la apisonadora hacia adelante y balancee el bastidor de ruedas hacia adelante y por debajo.Por ultimo, incline la apisonadora hacia atras y sobre las ruedas.

Conexión fi ja de transporte

Para adaptar la conexión de transporte, alinee la abrazadora con los agujeros de la parte posterior de la bancada. Los dos pernos de fiación deben hacer pasado por la abrazadora y la bancada.

Lescha BELLE PCX 450 - Conexión fi ja de transporte - 1

Est máquina Ileva incorpora una planta de base 'Dual Force'

Lescha BELLE PCX 450 - Conexión fi ja de transporte - 2

Est máquina no Ileva incorpora da una placac de base 'Dual Force'

Cuando laquina llee a una plac de base Dual Force, el peso estatico por area unitaria de la maquina es superior a 1400kg / m^2 por lo que cumple com NRSWA (especification HAUC) para apisonadores de plato de la categoria 1400 - 1800kg/m².

Director

Gerente

Lescha BELLE PCX 450 - Conexión fi ja de transporte - 3

R.

Neilson

'Dual Force' permite using las apisonadoras de plato Belle Group en los trabajo de rehabilitacion de carreteras de conformidad con las specifications NRSWA (Ley sobre新品as carreteras y calles, de 1991). Apendice A8

'Dual Force' solo está disponible en las apisonadores de plata Belle Group. El Diseño está protegado internacionalmente y en el Reino Unido por patente (No. 2261840).

Las apisonadoras de Plato Belle Group estándar también puede adaptarse con 'Dual Force', para más detailles,pongase en contacto con Belle Group.

Garantia

Lescha BELLE PCX 450 - Garantia - 1

La nuevo apisonadora de Plato Belle Group PCX' de direccion unica lva una garantia de un a (12 mes), para el comprador original, a partir de la fecha original de compra.

La garantía de Belle Group le ampara contra defectos decke, materiales y mano de obr.

La garantía de Belle Group no cubre loCEEiguede:

  1. Dáns causados por el abuso, mal uso, caía u或者其他 daños similares causados por o como resultado del incumplimiento de las instrucciones de ensamblaje, operación o mantenimiento por parte del usuario.
  2. Las alteraciones, adiciones o reparaciones efectuadas por personas ajenas a Belle Group o a sus agentes reconocidos.
  3. Los costos de transporte o embarque a y de Belle Group o sus agentes reconocidos, para la reparacion o evaluacion de unaquina al amparo de una reclamacion contra la garantia.
  4. Los costos de materiales y mano de obr relacionados con la renovacion, reparacion o recambio de componentes por desgaste normal.

Los siguientes componentes no estan amparados por la garantia.

Correa(s) de transmisión
- Filtro de aire del motor
Bujia del motor

Belle Group y/o sus agentes reconocidos, directores, empleados o aseguradores no se responsibilanz de ningún daño consecuencial uOthers, perdidas o gastos relacionados con o debidos a la inhabidad de usar laquina.

Reclamaciones contra la garantía

Todas las reclamaciones presentadas al amparo de la garantia deben dirigirse primero a Belle Group ya sea por telofono, fax, correoe electronomic o por escrito.

Para las reclamaciones contra la garantía :

Tel: +44(0)1538 380000 Fax: +44 (0)1538 380038

Como Operar o Compactador 61

Aplicações 61

Conjunto do Vibrador 64

Nota. Esquema baseado no equipoaldo com um motor Honda GX160. Por favor, consulte a literatura do fabricante para pormenores sobre o motor Robin y Hatz.

Ambiente

Lescha BELLE PCX 450 - Ambiente - 1

Como Operar o Compactador

Lescha BELLE PCX 450 - Como Operar o Compactador - 1

Retire o bujoa completo com a veda, verifique se o nivel de oleo chega ate a rosca inferior no orificio do bujoa de oleo. Aste como for necessario com o oleo correcto (consulte a tabela).

Lescha BELLE PCX 450 - Como Operar o Compactador - 2

Conjunto do Vibrador

Estaquina está equipada com una planta de base 'Dual Force'

Lescha BELLE PCX 450 - Conjunto do Vibrador - 1

Correspondentieadres:

AAP (asmeninés apsaugos priemonés)

Naudojantis jrenginiu, butina deveti tinkamas AAP, t. y. apsauginius akinius, pirstines, ausines, kaukes nuo dulkiu bei apsaugine aalyne su plienine pirstu apsauga.

Honda GX120 es GX160

DepoSito de agua de montaje frontal, Garrafa de Água Instalada na Parte Dianteira

1942/99901S ... Tank - OrangeRéserveir - OrangeTanque - NaranjaDepesso - Laranja1
1942/99901R ... Tank - RedRéserveir - RougeTanque - RojaDepesso - Vermelho1
1942/99901Y ... Tank - YellowRéserveir - JauneTanque - AmarillaDepesso - Amarelo1
1942/99901B ... Tank - BlueRéserveir - BleuTanque - AzúlDepesso - Azul1
1942/99901G ... Tank - GreenRéserveir - VertTanque - VerdeDepesso - Verde1
1942/99901W ... Tank - WhiteRéserveir - BlancTanque - BlancoDepesso - Branco1
2942/99903 ... Plate Pressing ClampPlaque de SerragePlaca de PresiónBatente De Borracha1
37/10010 ... ScrewTomilloParafusoM10 x 30
44/1005 ... WasherRondelleArandelaAnilhaM10
58/10006 ... NutEcrouTuercaPorcaM10
65/0007 ... SealJoint d'etanchéitéObturadorVendaço1
76/0146 ... AdaptorAdapteurAdaptadorAdaptador1/4F x 3/8M
86/0193 ... Elbow CompactCoudeCodoCanto1
96/0199 ... Ball ValveClapet à BilleValvula EsfericaValvula De Esfera1
106/0201 ... AdaptorAdapteurAdaptadorAdaptador1/4F x 1/4"
1115.0.063 ... Hose ClipCollier PourTuyauAbrazadora MangueraGrampo de Tubagem1
12942/99905 ... HoseDuritFlexibleTubagem1/4"
1315.0.063 ... Hose ClipCollier PourTuyauAbrazadora MangueraGrampo de Tubagem1
143/4040 ... InsertPieza IntercaladaInserção2
15151.0.379 ... Water SpraySoudé d'eau PulvériséeSoldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 350PCX 4001
15151.0.380 ... Water SpraySoudé d'eau PulvériséeSoldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 450PCX 4501
15151.0.381 ... Water SpraySoudé d'eau PulvériséeSoldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 500PCX 5001
15151.0.382 ... Water SpraySoudé d'eau PulvériséeSoldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 500M8 x 301
1600.0.860 ... BoltBoulonPernoPerno1
174/8006 ... WasherRondelleArandelaAnilhaM8
188/8008 ... NutEcrouTuercaPorcaM8
198/10006 ... NutEcrouTuercaPorcaM10
204/1005 ... WasherRondelleArandelaAnilhaM10
21942/99902 ... Plate Pressing ClampPlaque de SerragePlaca dePresiónBatente De Borracha1
22800/99960 ... DecalAutocollantRótuloDecalquePCX 350
22800/99961 ... DecalAutocollantRótuloDecalquePCX 400
22800/99962 ... DecalAutocollantRótuloDecalquePCX 450
22800/99963 ... DecalAutocollantRótuloDecalquePCX 500
237/10003 ... ScrewVisTomilloParafusoM10 x 35
244/1003 ... WasherRondelleArandelaAnilhaM10
25151/99941 ... PlatePlaquePlacaPlaca1
266/0215 ... ElbowCoudeCodoCanto1/8"
28151/99938 ... Water SpraySoudé d'eau PulvériséeSoldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 350PCX 400
28151/99939 ... Water SpraySoudé d'eau PulvériséeSoldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 450/500PCX 450/500
28151/99940 ... Water SpraySoudé d'eau PulvériséeSoldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 450/500PCX 450/500
29151/99960 ... GuardCapotProtectorGuarda1
29151/99959 ... GuardCapotProtectorGuarda1
29151/99958 ... GuardCapotProtectorGuarda1

Lescha BELLE PCX 450 - DepoSito de agua de montaje frontal, Garrafa de Água Instalada na Parte Dianteira - 1

Lescha BELLE PCX 450 - DepoSito de agua de montaje frontal, Garrafa de Água Instalada na Parte Dianteira - 2

Lescha BELLE PCX 450 - DepoSito de agua de montaje frontal, Garrafa de Água Instalada na Parte Dianteira - 3

Voorop Gemonteerd Waterreservoir, Frontmontieter Wasserbehälter, Frontmonteret vandfl aske, Serbatoio di espansione a montaggio in posizione anteriore

6-01

1942/99901S ...Tank - Oranje ...Tank - Orange ...Tank - Orange ...Serbatoio - Arancione ...
1942/99901R ...Tank - Ruud ...Tank - Rot ...Tank - Rod ...Serbatoio - Rosso ...
1942/99901Y ...Tank - Geel ...Tank - Gelb ...Tank - Gul ...Serbatoio - Giallo ...
1942/99901B ...Tank - Blauw ...Tank - Bla ...Serbatoio - Blu ...
1942/99901G ...Tank - Groen ...Tank - Grün ...Tank - Gren ...Serbatoio - Verde ...
1942/99901W ...Tank - Wit ...Tank - Weiß ...Tank - Hvid ...Serbatoio - Blanco ...
2942/99903 ...Kemplaat ...Drukklemmplatte Plade, Presset, Klampe Morsetto Di Compressione Piastra ...
37/10010 ...Schroef ...Schraube ...Skru ...Vite ...M10 x 30 ...
44/1005 ...Afdichtring ...Scheibe ...Späendeskive ...Cuscinetto ...M10 ...
58/1006 ...Moer ...Matrik ...Dado ...M10 ...
65/0007 ...Afdichtring ...Dichtung ...Taftning ...Tenuta ...
76/0146 ...Adaptor ...Adaptor ...Adattatore ...1/4F x 3/8M ...
86/0193 ...Elleboogstuk ...Krümer ...Vinkelstykke ...Gomito ...
96/0199 ...Kogelklep ...Kugelventil ...Kugleventil ...Valvola A Sfera ...
106/0201 ...Adaptor ...Adaptor ...Adattatore ...1/4"F x 1/4" ...
1115.0.063 ...Slangklem ...Schlauchschelle ...Slangeklemme ...Fermaglio Per Flessible ...
12942/99905 ...Slang ...Schlauchstück ...Slange ...Flessible ...1/4" ...
1315.0.063 ...Slangklem ...Schlauchschelle ...Slangeklemme ...Fermaglio Per Flessible ...
143/4040 ...Inzetstuk ...Einsatz ...Inserto ...
15151.0.379 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung ...Sprinkler, Svejset Enhed ...Diffusore Acqua ...PCX 350 ...
15151.0.380 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung ...Sprinkler, Svejset Enhed ...Diffusore Acqua ...PCX 400 ...
15151.0.381 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung ...Sprinkler, Svejset Enhed ...Diffusore Acqua ...PCX 450 ...
15151.0.382 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung ...Sprinkler, Svejset Enhed ...Diffusore Acqua ...PCX 500 ...
1600.0.860 ...Schroef ...Schaube ...Skru ...Vite ...M8 x 30 ...
174/8006 ...Afdichtring ...Scheibe ...Späendeskive ...Cuscinetto ...M8 ...
188/8008 ...Moer ...Mutter ...Matrik ...Dado ...M8 ...
198/1006 ...Moer ...Mutter ...Matrik ...Dado ...M10 ...
204/1005 ...Afdichtring ...Scheibe ...Späendeskive ...Cuscinetto ...M10 ...
21942-99902 ...Kemplaat ...Drukklemmplatte ...Plade, Presset, Klampe ...Mortsetto Di Compressione Piastra ...
22800/99960 ...Label ...Abziehbild ...Skilt ...Decalcomania ...PCX 350 ...
22800/99961 ...Label ...Abziehbild ...Skilt ...Decalcomania ...PCX 400 ...
22800/99962 ...Label ...Abziehbild ...Skilt ...Decalcomania ...PCX 450 ...
22800/99963 ...Label ...Abziehbild ...Skilt ...Decalcomania ...PCX 500 ...
237/10003 ...Schroef ...Schaube ...Skru ...Vite ...M10 x 35 ...
244/1003 ...Afdichtring ...Scheibe ...Späendeskive ...Cuscinetto ...M10 ...
25151/99941 ...Plaat ...Platte ...Blade ...Piastra ...046927 ...
266/0215 ...Elleboogstuk ...Krummer ...Vinkelstykke ...Gomito ...1/8" ...
28151/99938 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung ...Sprinkler, Svejset Enhed ...Diffusore Acqua ...PCX 350 ...
28151/99939 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung ...Sprinkler, Svejset Enhed ...Diffusore Acqua ...PCX 400 ...
28151/99940 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung... Sprinkler, Svejset Enhed... Diffusore Acqua...PCX 450/500 ...
29151/99960 ...Guard ...Capot ...Guarda ...046928 (PCX 350) ...
29151/99959 ...Guard ...Capot ...Guarda ...046928 (PCX 400) ...
29151/99958 ...Guard ...Capot ...Guarda ...046928 (PCX 450 & 500) ...

Lescha BELLE PCX 450 - Voorop Gemonteerd Waterreservoir, Frontmontieter Wasserbehälter, Frontmonteret vandfl aske, Serbatoio di espansione a montaggio in posizione anteriore - 1

Transporter Attachments (Fabricated Baseplate), Fixation de transporteur (Elements du patin faconné), 7-01 Conexión para transporteur (Plancha base de soldadura), Conexión para transporteur (Placa base maquinada)

1151.0.246Transporter WeldmentAssemblageSoude DeTransporteurCjo, Transportador SoldadoSoldadura Do Transportador1
219.0.603WheelRoueRuedaRoda2
3151.0.241BracketPatte de MontageEscuadraSuporte1
406.1.009PinGoupillePasadorPino6 x 30mm
505.0.030WasherRondelleArandelaAnilhaM10
621.0.259InsertInsertPieza IntercaladaInserção2
77/8009ScrewVisTornilloParafusoM8 x 30
84/8006WasherRondelleArandelaAnilhaM8
98/8001NutEcrouTuercuPorcaM8
107/10004ScrewVisTornilloParafusoM10 x 20
114/1003WasherRondelleArandelaAnilhaM10
124/1005WasherRondelleArandelaAnilhaM10
13151.0.333BracketPatte de MontageEscuadraSuporte1
147/10010ScrewVisTornilloParafusoM10 x 30
15151.0.336Retaining HookCrochet de RetenueGancho RetenGancho de Retença1
168/10006NutEcrouTuercuPorcaM10
17151.0.339ShaftAxeEjeVeio1
18151.0.340TransporterTransporteur FixeTransportador Tipo FijoTransportador Tipo Fixo1
194/1005WasherRondelleArandelaAnilhaM10
207/10004ScrewVisTornilloParafusoM10 x 20
214/1003WasherRondelleArandelaAnilhaM10
224/1005WasherRondelleArandelaAnilhaM10

Lescha BELLE PCX 450 - Transporter Attachments (Fabricated Baseplate), Fixation de transporteur (Elements du patin faconné), 7-01 Conexión para transporteur (Plancha base de soldadura), Conexión para transporteur (Placa base maquinada) - 1
Transporthulpstuk (Vervaardigde grondplaat), Transportvorrichtungs-Halterungen (Stahlplatte), 7-01 Transportorudstyr (Metalfundament), Trasportatore (Piastra di base fabricata)

1151.0.246TransportframeTransportvorrichtung, SchweizansatzTransportorsvejsnigSaldatura Del Trasportatore1
219.0.603WielRadHjulRuota2
3151.0.241SteuernHalterungBeslagStaffe1
406.1.009Pen.ZapfenStiftPerno6 x 30mm
505.0.030AfdichtringScheibeSpäendeskiveCuscinnettoM10
621.0.259InzetstukEinsatzIndsatsInserto2
77/8009SchroefSchaubeSkruViteM8 x 30
84/8006AfdichtringScheibeSpäendeskiveCuscinnettoM8
98/8001MoerMutterMatrikDadoM8
107/10004SchroefSchaubeSkruViteM10 x 20
114/1003AfdichtringScheibeSpäendeskiveCuscinnettoM10
124/1005AfdichtringScheibeSpäendeskiveCuscinnettoM10
13151.0.333SteunHalterungBeslagStaffe1
147/10010SchroefSchaubeSkruViteM10 x 30
15151.0.336BorghaakSicherungshakenSikringskrampeGancio Di Fissagio1
168/10006MoerMutterMatrikDadoM10
17151.0.339As.WelleAkselAlbero1
18151.0.340Transportframe - VastTransportvorrichtung, FestTransportor - Fast TypeTransportatore - Tipo Fisso1
Eingebaute Type
194/1005AfdichtringScheibeSpäendeskiveCuscinnettoM10
207/10004SchroefSchaubeSkruViteM10 x 20
214/1003AfdichtringScheibeSpäendeskiveCuscinnettoM10
224/1005AfdichtringScheibeSpäendeskiveCuscinnettoM10

Lescha BELLE PCX 450 - Transporter Attachments (Fabricated Baseplate), Fixation de transporteur (Elements du patin faconné), 7-01 Conexión para transporteur (Plancha base de soldadura), Conexión para transporteur (Placa base maquinada) - 2
Transporter Attachments (Cast Baseplate), Fixation de transporteur (Elements du patin moulé), 7-02 Conexión para transporteur (Plancha base defundación), Conexión para transporteur (Placa base fundida)

1 151/00800.....Bracket... Patte de Montage.. Escuadra. Suorte.
2 151/00700 ....Transporter Weldment ..AssemblageSoude DeTransporteur .Cjto. Transportador Soldado ... Soldadura Do Transportador
3 19.0.603 Wheel Roue Rueda Roda
4 7/10005 .Screw. Vis. Tornillo. Parafuso M10 x 25. 2
5 4/1003. Washer. Rondelle Arandela . Anilha . M10. 4
6 00011 Clip Collier Presilla Grampo. 2
7 7/10004 .Screw. Vis. Tomillo. Parafuso M10 x 20 2
8 4/1005.Washer Rondelle Arandela Anilha M10.
9 151.0.333 Bracket Patte de Montage Escuadra Suorte
10 7/10010 .Screw. Vis. Tornillo. Parafuso M10 x 30 2
11 151.0.336..Retaining Hook ..Crocket de Retenue .Gancho Reten .Gancho de Retencao
12 8/10006 Nut Ecrou Tuerca Porca M10.2
13 151.0.339 Shaft .Eje Veio
14 7/10004 . Screw . Vis. Tornillo . Parafuso . M10 x 20 . 2
15 4/1003.Washer. Rondelle Arandela Anilha M10.2

Lescha BELLE PCX 450 - Transporter Attachments (Fabricated Baseplate), Fixation de transporteur (Elements du patin faconné), 7-01 Conexión para transporteur (Plancha base de soldadura), Conexión para transporteur (Placa base maquinada) - 3

Transporthulpstuk (Gegoten grundplaat), Transportvorrichtungs-Halterungen (Gussplatte), Transportorudstyr (Stobt fundament), Trasportatore (forma della piastra di base)
1151/00800SteunHalterungBeslagStaffe
2151/00700TransportframeTransportvorrichtungTransportorsvejsningSaldatura Del Trasportatore
Schweizansatz1
319.0.603WielRadHjulRuota
47/10005SchroefSchraubeSkrueVite
54/1003AfdichtringScheibeSpäendeskiveCuscinetto
600011KlemClipKlemmeFermaglio
77/10004SchroefSchraubeSkrueVite
84/1005AfdichtringScheibeSpäendeskiveCuscinetto
9151.0.333SteunHalterungBeslagStaffe
107/10010SchroefSchraubeSkrueVite
11151.0.336BorghaakSicherungshakenSikringskrampeGancio Di Fissagio
128/10006MoerMutterMatrikDado
13151.0.339AsWelleAkselAlbero
147/10004SchroefSchraubeSkrueVite
154/1003AfdichtringScheibeSpäendeskiveCuscinetto

email:belleequipos@belleeequipos.com

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Lescha

Modelo : BELLE PCX 450

Categoría : Plato vibratorio