Lescha BELLE PCX 20A - Plato vibratorio

BELLE PCX 20A - Plato vibratorio Lescha - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BELLE PCX 20A Lescha en formato PDF.

📄 198 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Lescha BELLE PCX 20A - page 30

Preguntas de los usuarios sobre BELLE PCX 20A Lescha

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Plato vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BELLE PCX 20A - Lescha y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BELLE PCX 20A de la marca Lescha.

MANUAL DE USUARIO BELLE PCX 20A Lescha

1. Palanca de aceleración,

2. Colador de combustible,

7. Unidad vibradora,

8. Tapón comprobación aceite del vibrador,

9. Punto Accesorio Barra Agua Pulverizada,

10. Barra Control de Manejo,

13. Depósito de agua,

14. Accesorio para traslados,

Modelo PCX 20A A - Anchura (mm) 500 B - Longitud - Utilización (mm) 940 C - Altura - Utilización (mm) 880 Longitud - Almacenamiento (mm) 1100 Altura - Almacenamiento (mm) 625 Motor Modelo Honda GX120 Potencia del Motor (Hp/kW) 4.0/3.0 @ 3600rpm

  • Peso (kg) 75 Fuerza vibrador (kN) 11 Frecuencia (Hz) 101 Velocidad máxima de viaje (m/min) 16.3 Fuerza de compactación (kg/m

) 13.7 Tiempo de Uso (Hrs) 16 Nivel de potencia acústica (dB(A)) 105

  • El Peso incluye Kit de Agua y Accesorio para el Traslado. (Puntos 13 y 14 de Descripción de la Máquina) ** Niveau minimum de En500 Part4

C32 Calcomanias A - Placa de Seguridad (Part No. 19.0.373) Por favor, leer el Manual de Operadores. Llevar calzado de seguridad. Llevar Protección Auditiva. B - Placa de Nivel de Ruido (800-99942) El nivel de ruido de la máquina mientras trabaja es de 105 dB(A). C - Placa de RPM del motor A. Placa de Seguridad. B. Placa de Nivel de Ruido. C. Placa de RPM del motor. D. Placa del Punto de izado. E. Placa de Alarma del motor. Posición de alta ve- locidad del motor. Posición de baja velocidad del motor. D - Placa del Punto de izado Punto de izado

Llevar Protección ocular. E - Placa de Alarma del motor Por favor, leer el Manual del Motor. La gasolina es altamente in amable. Desconectar el motor y dejarlo enfriar antes de rellenar el depósito de combustible. El motor emite Monóxido de Carbono, el cual es tóxico. No emplear el motor en un local cerrado. E33 Medioambiente

Eliminación apropiada. Instrucciones para la protección del medioambiente. La máquina contiene materiales valiosos. Lleve la máquina descartada y sus accesorios a un taller de reciclado apropiado. Componente Material Manillar Acero Placa de Base Acero Eccentric weights Acero Petrol engine housing Aluminio Petrol engine covers Synthetic material Piezas varias Acero y Aluminio Razones que motivan la compactación Los suelos que hayan sido perturbados o rellenados, las subbases y las superë cies bituminosas contendrán pequeños vacíos o bolsas de aire que, si no se compactan, producirán ciertos problemas 1. El paso de tráë co sobre una superë cie no compactada comprimirá el material. Esto produce el asentamiento de la superë cie al llenar el material estos vacíos. 2. En el caso de cargas estáticas sobre terreno no compactado ocurre algo similar. La carga (por ej., un edië cio) se hundirá. 3. Los materiales con vacíos son más susceptibles a la inë ltración de agua, lo cual produce erosión. Además, la ë ltración de agua causa también la expansión del suelo durante temperaturas de helada y su contracción en épocas de sequedad. La expansión y la contracción son causas principales del daño sufrido por las fundaciones de edië cios y normalmente resulta necesario apuntalar la estructura. La compactación aumenta la densidad del material y, por lo tanto, incrementa su capacidad de carga. Reduce las bolsas de aire y, como resultado de ello, disminuye el riesgo de hundimiento, y la expansión y contracción producidas por la entrada de agua.

Seguridad General Para su propia protección y la de aquellos que le rodean, lea y aprenda bien la siguiente información relativa a los aspectos de seguridad. El operador es responsable de asegurar que sabe operar bien, y con toda seguridad, este equipo. Si tiene dudas respecto al uso seguro y correcto de esta apisonadora, hable con su supervisor o póngase en contacto con Belle Group.

  • Este equipo es pesado y no debe levantarse sin ayuda. BUSQUE AYUDA o utilice un aparato adecuado de izar. Se dispone de un conjunto especial de transporte para la apisonadora (véanse las opciones).
  • Acordone el área de trabajo y mantenga a distancia apropiada tanto al público como al personal no autorizado.
  • El operador debe llevar equipos de protección personal siempre que utilice la apisonadora. (Véase Sanidad y Seguridad).
  • Aprenda bien a desconectar la máquina antes de conectarla, en caso de ocurrir algún problema.
  • Siempre desconecte el motor antes de transportarlo, moverlo de lugar a lugar o revisarlo.
  • Durante el uso, el motor se calienta mucho: déjese enfriar antes de tocarlo. No deje nunca que funcione el motor si se ausenta de su lado.
  • No desmonte ni toque las defensas; su objetivo es proporcionar la debida protección. Compruebe siempre el estado y seguridad de las defensas; por si están averidas o por si faltan. NO USE LA APISONADORA en tanto no se haya repuesto o reparado la defensa
  • No opere la apisonadora si se siente enfermo, o mal o está borracho o drogado. Seguridad del carburante.
  • Antes de rellenar de carburante, desconecte el motor y déjelo enfriar.
  • Mientras se rellena de carburante, NO fume ni permita que haya ninguna llama desnuda en el área.
  • Protéjase inmediatamente el carburante derramado, con arena. Si se derrama el carburante sobre su ropa, cámbiesela.
  • Almacene el carburante en recipiente apropiado y aprobado, apartado de cualquier fuente de calor e ignición. El mantenimiento o uso incorrectos pueden dar lugar a peligro. Lea y aprenda bien esta sección antes de realizar ningún trabajo de mantenimiento, revisión o reparación. ATENCIÓN Los carburantes son in÷ amables. Pueden causar lesiones personales y daños materiales. Apague el motor, extinga todas las llamas desnudas y no fume mientras llena el tanque de carburante.Elimine siempre todo vestigio de carburante derramado. ATENCIÓN E34 Sanidad y Seguridad Vibraciones Parte de la vibración producida por la operación de compactación se transmitirá por el manillar a las manos del operador. La gama de apisonadoras de plato Belle Group está diseñada especíë camente para reducir los niveles de vibración a las manos/ brazos. Véanse las especië caciones y datos técnicos donde se indican los niveles de vibración y los tiempos de uso (tiempos máximos recomendados de exposición diaria). NO DEBEN EXCEDERSE los tiempos máximos de uso recomendados. Equipos de protección personal (EPP) Se deben llevar equipos adecuados de protección personal, por ejemplo, gafas de seguridad, guantes, protectores del oído, caretas antipolvo y calzado con punteras de acero. Lleve ropa adecuada para el trabajo en curso. Sujete debidamente el cabello largo y quítese todo artículo de joyería que pudiera agarrarse con las partes móviles de la máquina. Polvo El proceso de compactación producirá a veces polvo que puede ser perjudicial para la salud. Lleve siempre una careta apropiada para el tipo de polvo producido. Carburante No ingiera carburante ni inhale los vahos del mismo, y evite que entre en contacto con la pìel. Lave inmediatamente toda salpicadura de carburante. Si le entra carburante en los ojos, láveselos con abundante agua y consulte un médico lo antes posible. Humos de escape No opere nunca la apisonadora en lugares cerrados o en espacios delimitados, asegúrese de que la zona donde trabaja esté bien ventilada.

Los humos de escape producidos por este equipo son muy tóxicos e incluso pueden matar. AVISO Chequeos antes del arranque Inspección previa al arranque La siguiente inspección previa al arranque debe realizarse antes del comienzo de cada sesión de trabajo o después de cada cuatro horas de funcionamiento, cualquiera que sea la primera. Para más detalles, véase la sección de revisión. Cuando se descubre alguna avería, no se debe utilizar la apisonadora antes de reparar la avería.

1. Inspeccione bien la apisonadora para detectar señales de avería. Compruebe que haya todos los componentes y que estén

bien ë jos. Preste atención especial a la defensa de seguridad de la transmisión de correa adaptada entre el motor y la unidad vibradora.

2. Verië que el nivel de aceite de motor y rellénelo si es necesario.

3. Verië que el nivel de carburante del motor y rellénelo si es necesario.

4. Compruebe que no hayan escapes de carburante ni de aceite.

Funcionamiento de la apisonadora

  • Traslade la plancha de compactación al sitio en que se precise. En el lugar donde sea necesario utilizar un equipo de izado para posicionar la “PCX 20A”, asegúrese de que el equipo de izado monta un LTC (Limitador de Trabajo de Carga) apropiado para el peso de las “PCX 20A” (Ver en la sección Datos Técnicos ó en la placa de especië cación de la máquina). Situar cadenas ó eslingas apropiadas UNICAMENTE para su elevación en el punto situ ado en la parte superior de la “PCX 20A”.
  • NUNCA dejar el motor en funcionamiento en el proceso de traslado, aún en el caso de que se tratase de una distancia corta.
  • Una vez llevados a cabo los chequeos precisos que se encuentran en la sección “Pre Arranque ó Puesta en Marcha”, debe pro ceder a arrancar la máquina. La gama de compactadoras “PCX 20A” de Belle Group están provistas de un embrague centrífugo, que permite al motor girar en posición neutra sin funcionar la vibración. En tanto que a velocidad del motor se incrementa el embrague engranará y accionará la vibración. Para una correcta operación, la velocidad del motor debería estar al máximo de vueltas.
  • Accionar el acelerador al máximo y utilizar el control para mantener ó girar la “PCX 20A”. El vibrador no sólo actuará en la placa base para vibrar, igualmente actuará en su desplazamiento hacia delante. En una operativa normal se tendría que empujar la “PCX 20A” si bien le permite desplazarse a su velocidad propia. La velocidad de marcha vendrá determinada por la condición de la superë cie a compactar. Si ésta es en cuesta, tener especial cuidado se debe tener para el control de la “PCX 20A” en su desplazamiento. Si fuera necesario, atar una soga adecuada a la “PCX 20A” en un punto inferior del chasis tirada por un ayudante y como ayuda a soportar el peso de la compactadora Compactar en las cuestas hacia arriba y hacia abajo, no a través.
  • Trabajar la “PCX 20A” sobre la super cie con un patrón determinado hasta que la compactación requerida sea alcanzada. Donde haya un número de diferentes capas a compactar unas sobre otras, trabajar cada una de ellas individualmente.

E35 Funcionamiento de la apisonadora

Antes de operar o de realizar ningún trabajo de mantenimiento en esta máquina SE DEBE LEER y ESTUDIAR este manual. AVISO Honda GX120.

1. Abra el tapón del carburante poniendo totalmente a la derecha la palanca de

ABERTURA/CIERRE de carburante.

2. Cuando se arranca el motor en frío, abrir la regulación poniendo la palanca de

regulación totalmente a la izquierda. Cuando se arranca de nuevo un motor ya caliente, por lo general, no se requiere la regulación, pero si el motor ya se ha enfriado hasta cierto punto, quizá sea necesaria un poco de regulación.

3. Gire el conmutador ENCENDIDO/APAGADO del motor hacia la derecha, hasta

llegar a la posición ´I´.

4. Ponga el acelerador en la posición de ralentí moviendo totalmente a la derecha la

palanca de control del acelerador. No arranque el motor a plena aceleración, pues la apisonadora vibrará tan pronto como arranque el motor.

5. Agarre bien con una mano el manillar de control, y, con la otra, la palanca del

arranque. Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, luego suéltela.

6. Tire de la palanca de arranque con fuerza pero sin que se salga completamente

la correa de arranque.

7. Repítalo hasta que se encienda el motor.

8. Una vez encendido el motor, ponga gradualmente la palanca de regulación en la posición de CIERRE, moviéndola hacia la

9. Si el motor no arranca después de varios intentos, siga las instrucciones de resolución de problemas de la página 27.

10. Para parar el motor, ponga el acelerador en ralentí y gire el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO del motor hacia la

izquierda, hasta llegar a la posición ´0´.

11. Cierre el paso del carburante.

Resolución de problemas

Problema Causa Remedio Motor no arranca. Sin Carburante. Abra el tapón de carburante. Llene el tanque de carburante. Motor apagado. Encienda el motor. Bujía sucia. Limpie y reponga huelgo de bujía. Motor frio. Cierre el regulador. Motor Inundado. Honda, abra regulador, abra acelerador totalmente, tire del arranque hasta que se encienda el motor. La unidad no vibra. Velocidad motor muy baja. Ponga el control de velocidad del motor en rapido. Tension correa transmisión ÷ oja. Ajuste tensión correa. Filtro aire está bloqueado. Limpie o recambie el ë ltro de aire. Fallo de transmisión. Contacte el agente local. Fallo del vibrador. Contacte el agente local. Asfalto se adhiere al plato. Falto de lubricación Use un sistema de rociado de agua. Descascaramiento de la Sobrecompactación. Elimine y compáctese otra vez. Superë cie bituminosa (se lamina) Velocidad de viaje lenta Grosor capa muy profunda. Elimine parte del material. (se hunde el plato) Contenido muy alto o muy Elimine parte del material y adjuste. bajo de humedad.36 Servicio Mantenimiento de rutina Primer Primer mes / 3 meses 6 meses 4 horas 20 Horas 50 Horas 100 Horas Aceite de Motor Chequear nivel 9 Cambio 9 9 Filtro de Aire Chequear estado 9 9 Limpiar / Cambio 9 Bujia Chequear / Limpiar 9 Correa Transmission Tension 9 9 9 Tipo y cantidad de Aceite/Carburante - Tipo de bujía Tipo de Aceite Cantidad Tipo Capacidad Tipo de Separación (Litre) Carburante (Litre) Bujia electrodo (mm) Motor à Gasolina S.A.E. 10W 30 0.6 Sin Plomo 2.5 BM6ES or 0.7 - 0.8 Honda GX120 BPR6ES Vibrador Aceite Turbina 32 0.22 N/A N/A N/A N/A Mantenimiento La gama Belle Group PCX 20A de apisonadoras de plato de dirección única está diseñada para proporcionar muchos años de funcionamiento sin ningún problema. Con todo, se debe realizar el simple mantenimiento regular indicado en esta sección Se recomienda que todo el mantenimiento de importancia y las reparaciones sean encargados a un agente de Belle Group. Se deben utilizar siempre piezas de recambio Belle Group genuinas, el empleo de piezas espurias podrá dar lugar a la anulación de la garantía. Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, apague el motor. Si se trabaja en una máquina con motor de gasolina, desconecte el cable de AT de la bujía. Si se trabaja en una máquina con motor de gasóleo, compruebe que el conmutador de parada esté en la posición de parada. Coloque siempre la apisonadora sobre terreno plano para poder leer correctamente los niveles de ÷ uídos. Utilice únicamente los aceites recomendados (véase la tabla de la página siguiente). Período de rodaje Cuando se use la apisonadora por primera vez, es decir nueva, se debe cambiar el aceite de motor después del período inicial de rodaje (para más detalles, véase el manual del motor). El aceite de la caja del eje del vibrador debe recambiarse después de las primeras 100 horas de uso y después, cada 500 horas de trabajo. Para detalles del cambio de aceite de la caja del eje del vibrador, vea ´Unidad vibradora´. La tensión de la correa debe verië carse cada 4 horas de uso. Unidade Vibradora. Desmonte el tapón completamente con su obturador, verië que que el nivel de aceite alcance la rosca de fondo del agujero del tapón de aceite. Rellene según sea necesario con el aceite correcto (véase la tabla). E37 Instrucciones de Montaje

Tuercas y Arandelas M10 Tuercas y Arandelas M10 1. A÷ ojar las tuercas 2 x M10 a una altura de 15mm, levantando a continuación las arandelas planas M10 al cabezal de las tuercas (Ver imagen 1).

2. Alinear las ranuras del kit de ruedas con las tuercas M10.

3. Deslizar el kit de ruedas a su lugar. Asegurarse de aproximarlo hasta que las tuercas hagan contacto con la zona del fondo de la ranura y no pueda ser empujado más alla. 4. Soltar las arandelas M10 de manera que queden posicionadas en la parte superior del kit de ruedas. Deberían quedar visibles al operario.

5. Reapretar las tuercas M10 con un par de apriete de 55 Nm

Garantia La nueva apisonadora de plato Belle Group ´PCX 20A´ de dirección única lleva una garantía de un año (12 meses), para el comprador original, a partir de la fecha original de compra. La garantía de Belle Group le ampara contra defectos de diseño, materiales y mano de obra. La garantía de Belle Group no cubre lo siguiente:

1. Daños causados por el abuso, mal uso, caída u otros daños similares causados por o como resultado del incumplimiento

de las instrucciones de ensamblaje, operación o mantenimiento por parte del usuario.

2. Las alteraciones, adiciones o reparaciones efectuadas por personas ajenas a Belle Group o a sus agentes reconocidos.

3. Los costos de transporte o embarque a y de Belle Group o sus agentes reconocidos, para la reparación o evaluación de una máquina al amparo de una reclamación contra la garantía.

4. Los costos de materiales y mano de obra relacionados con la renovación, reparación o recambio de componentes por

desgaste normal. Los siguientes componentes no están amparados por la garantía.

  • Correa(s) de transmisión

13. Depósito de Água,

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Lescha

Modelo : BELLE PCX 20A

Categoría : Plato vibratorio