GE 250 S - Triturador mecânico VIKING - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho GE 250 S VIKING em formato PDF.
Perguntas frequentes - GE 250 S VIKING
Perguntas dos utilizadores sobre GE 250 S VIKING
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Triturador mecânico em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GE 250 S - VIKING e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GE 250 S da marca VIKING.
MANUAL DE UTILIZADOR GE 250 S VIKING
PT Manual de utilização
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöopas
La biotrituradora está funcionando.

Muito obrigado por ter optado por um produto de alta qualidade da empresa VIKING.
Este produto foi fabricado segundo os mais modernos processos de produção e de qualidade, pois apenas consideramos o nosso objectivo alcançado quando o cliente fica satisfeito com o seu aparelho.
Em caso de dúvidas acerca do seu aparelho, queira contactar o seu distribuidor ou consulte directamente a nossa sociedade de vendas.
Esperamos que o seu aparelho VIKING lhe seja útil

Dr. Peter Pretzsch
Direcção
1. Índice
Sobre este manual de utilização 130
Generalidades 130
Instruções sobre a leitura do
manual de utilização 130
Diferenças entre países 130
Descrição do aparelho 131
Para sua segurança 131
Generalidades 131
Aviso – Perigos originados pela
Vestuário e equipamento 132
Transporte do aparelho 132
Antes dos trabalhos 133
Durante o trabalho 134
Manutenção e reparações 135
Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos 136
Eliminação 136
Descrição de símbolos 136
Fornecimento 137
Preparar o aparelho para o
funcionamento 137
Montar o eixo das rodas e as rodas 137
Montar o mecanismo de translação e o compartimento de expulsão 137
Abrir e fechar a tampa de expulsão 138
Montar a parte superior do funil 138
Instruções para trabalhar 138
Que material pode ser processado? 138
Que material não pode ser processado? 138
Diâmetro máximo dos ramos 138
Área de trabalho do utilizador 138
Carga correcta do aparelho 138
Protecção contra sobrecarga 139
Se a unidade de corte do triturador de jardinagem bloquear 139
Enchimento do triturador de jardinagem 139
Dispositivos de segurança
Bloqueio contra novo arranque do motor eléctrico 140
Bloqueio de segurança 140
Coberturas de protecção 140
Colocar o aparelho em
funcionamento 140
Ligar o triturador de jardinagem à corrente eléctrica 140
Encaixar o cabo de rede 140
Ligar o triturador de jardinagem 141
Desligar o triturador de jardinagem 141
Verificar o sentido de rotação dos discos das lâminas 141
Alterar o sentido de rotação dos discos das lâminas 141
Triturar 141
Manutenção 142
Limpar o aparelho 142
Montar o funil de enchimento 142
Desmontar o funil de enchimento 142
Fixar o disco de lâminas 142
Desmontar o conjunto de lâminas 142
Montar o conjunto de lâminas 143
Manutenção das lâminas 143
Arrumação e período de Inverno 144
Transporte 144
Puxar ou empurrar o triturador de jardinagem 144
Levantar ou transportar o triturador de jardinagem 144
Transportar o triturador de jardinagem numa superfície de carga 144
Protecção do meio ambiente 144
Esquema de ligações 145
Peças de reposição comuns 145
Minimização do desgaste e prevenção de danos 145
Declaração de conformidade CE do fabricante 146
Dados técnicos 146
Localização de falhas 147
Plano de manutenção 148
Confirmação de entrega 148
Confirmação de assistência 148
2. Sobre este manual de utilização
2.1 Generalidades
Este manual de utilização é um manual de instruções original do fabricante de acordo com a Directiva Comunitária 2006/42/EC.
A VIKING trabalha continuamente no desenvolvimento da sua gama de produtos; por conseguinte, temos de nos reservar o direito de efectuar alterações no fornecimento relativamente à forma, técnica e equipamento.
Por conseguinte, não é possível reclamar determinados direitos resultantes das indicações e figuras nesta brochura.
2.2 Instruções sobre a leitura do manual de utilização
As imagens e os textos descrevem determinados passos de operação.
Todos os símbolos gráficos aplicados no aparelho são explicados neste manual de utilização.
Perspectiva:
Perspectiva ao utilizar as designações esquerda e direita no manual de utilização:
O utilizador encontra-se atrás do aparelho (posição de trabalho).
Referência de capítulo:
Uma seta remete para os respectivos capítulos e subcapítulos para mais explicações. O seguinte exemplo indica uma referência para um capítulo: (⇔ 3.)
Identificação de secções de texto:
As instruções descritas podem ser identificadas conforme os exemplos que se seguem.
Passos de operação que necessitam da intervenção do utilizador:
- Solte o parafuso (1) com uma chave de fendas, accione a alavanca (2)...
Enumerações gerais:
- Utilização do produto em eventos desportivos ou concursos
Textos com especial relevância:
As secções de texto com especial relevância são identificadas com um dos símbolos descritos a seguir, de modo a dar-lhes destaque adicional no manual de utilização.

Perigo! Perigo de acidentes e ferimentos graves para pessoas. Um determinado comportamento é necessário ou deve ser omitido.

Aviso! Perigo de ferimentos para pessoas. Um determinado comportamento evita ferimentos possíveis ou prováveis.

Cuidado! Ferimentos ou danos materiais ligeiros que podem ser evitados através de um determinado comportamento.

Nota Informação para uma melhor utilização do aparelho e para evitar possíveis utilizações incorrectas.
Textos com referência a imagens:
As figuras que esclarecem a utilização do aparelho encontram-se no início do manual de utilização.
O símbolo da câmara serve para associar as imagens nas páginas de imagens à respectiva parte do texto no manual de utilização.

2.3 Diferenças entre países
A VIKING fornece aparelhos com diferentes fichas e comutadores, dependendo do país de fornecimento.
As figuras mostram aparelhos com fichas tipo Euro ou com ficha de rede de 5 pinos; a ligação de aparelhos com outras versões de fichas à rede faz-se da mesma forma.
3. Descrição do aparelho

1 Parte superior do funil
2 Parte inferior do funil
3 Bujões de fecho
4 Aparelho base
5 Compartimento de expulsão
6 Interruptor para ligar / desligar com ligação à rede
7 Rodas
8 Suporte da roda
9 Placa de identificação
4. Para sua segurança
4.1 Generalidades

Ao trabalhar com o aparelho, deverá obrigatoriamente seguir as seguintes instruções de prevenção de acidentes!

Antes da primeira colocação em funcionamento, é necessário ler atentamente todo o manual de utilização. Guarde o manual de
utilização com cuidado para futura utilização.
Estas medidas preventivas são imprescindíveis para a sua segurança; no entanto, a listagem não é definitiva. Utilize o aparelho sempre com cuidado e com consciência da responsabilidade, tendo em consideração que o utilizador é responsável por eventuais acidentes causados a terceiros ou aos seus bens.
Familiarize-se com os elementos de comando e aprenda a utilizar o aparelho.
O aparelho apenas pode ser utilizado por pessoas que tenham lido o manual de utilização e estejam familiarizadas com o manuseamento do aparelho. Antes da primeira colocação em funcionamento, o utilizador tem de se esforçar por obter instruções adequadas e práticas. O utilizador tem de ser instruído pelo vendedor ou por outra pessoa competente sobre a utilização do aparelho.
Com essas instruções, o utilizador deverá aprender em particular que é necessário ter o máximo cuidado e concentração para trabalhar com o aparelho.

Perigo de morte por asfixia! Perigo de asfixia para crianças que brinquem com os materiais da embalagem. Mantenha os materiais da embalagem fora do alcance de crianças.
Por princípio, o aparelho, incluindo todos os aparelhos acopláveis, apenas pode ser entregue ou emprestado a pessoas que tenham sido instruídas ou que estejam familiarizadas com este modelo e respectivo manuseamento. O manual de instruções é parte integrante do aparelho e tem de ser sempre fornecido.
Utilize o aparelho apenas se estiver descansado e se estiver em boas condições físicas e psíquicas. Se sofrer de algum problema de saúde, informe-se junto do seu médico sobre se pode trabalhar com o aparelho. Após a ingestão de bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos que possam afectar o poder de reacção, não é permitido trabalhar com o aparelho.
Nunca permita que crianças ou adolescentes menores de 16 anos utilizem o aparelho. Poderá haver legislação local que determine a idade mínima do utilizador.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (especialmente crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimento do aparelho, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças têm de ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
O aparelho foi concebido para uma utilização privada.
Atenção – Perigo de acidentes!
Os trituradores de jardinagem Viking foram concebidos para a trituração de ramagens e de restos de plantas. Não é permitida qualquer outra utilização, a qual poderá ser perigosa ou originar danos no aparelho.
O triturador de jardinagem não pode ser utilizado (enumeração incompleta):
- para outros materiais (por exemplo, vidro, metal).
- para trabalhos que não estejam descritos neste manual de utilização.
- para a produção de géneros alimentícios (por exemplo, trituração de gelo, mosto).
Por motivos de segurança, qualquer alteração ao aparelho, com excepção da montagem de acessórios autorizados pela VIKING, é proibida, originando para além disso a anulação do direito à garantia.
Poderá obter informações sobre acessórios autorizados junto do seu distribuidor oficial VIKING.
Em particular, é proibida qualquer alteração ao aparelho que altere a potência ou a rotação do motor de combustão ou do motor eléctrico.
Não podem ser transportados objectos, animais ou pessoas, especialmente crianças, com o aparelho.
Durante a utilização em parques públicos, em instalações desportivas, em ruas e em empresas agrárias e florestais, dever-se-á tomar cuidados especiais.
4.2 Aviso – Perigos originados pela corrente eléctrica

Atenção! Perigo de choque eléctrico!
O cabo de rede, a ficha de rede, o interruptor para ligar/desligar e o cabo de ligação são especialmente importar segurança eléctrica. Ca ligação, acoplamentos e danificados ou que não correspondam às norm poderão ser utilizados, não se verifique o risco choque eléctrico.

Por isso, verifique regularmente se o cabo de ligação apresenta indícios de danos ou envelhecimento (fragilidade).
Nunca utilize um cabo de extensão danificado. Substitua os cabos defeituosos por novos e não realize reparações em cabos de extensão.
O aparelho não pode ser utilizado com cabos danificados ou gastos. Verifique em particular se o cabo de ligação à rede apresenta danos e sinais de envelhecimento.
Os trabalhos de manutenção e de reparação em cabos de rede apenas podem ser efectuados por especialistas com formação específica.
Não ligue um cabo danificado à corrente e toque num cabo defeituoso apenas quando estiver desligado da corrente.
Não toque nas unidades de corte (lâminas) antes de o aparelho ser desligado da rede eléctrica.
Certifique-se sempre de que os cabos de rede utilizados estão adequadamente protegidos.

Não trabalhe quando estiver a chover ou num ambiente molhado.
Utilize exclusivamente cabos de extensão isolados contra humidade para áreas exteriores, adequados para utilização com o aparelho (⇒ 10.1).
Desligue o cabo de ligação da ficha e da tomada e não puxe pelos cabos de ligação.
Não deixe o aparelho desprotegido à chuva.
Se o aparelho for ligado a um grupo electrogéneo, deverá ter em atenção que poderá ser danificado por variações de corrente.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada protegida por um interruptor de protecção de corrente de falha com uma corrente de disparo máxima de 30 mA. O seu electricista poderá dar-lhe mais informações a este respeito.
4.3 Vestuário e equipamento

Durante o trabalho, utilize sempre calçado justo com sola antiderrapante. Nunca trabalhe ou com sandálias, por exemplo.

Durante o trabalho e, em particular, em trabalhos de manutenção e no transporte do aparelho, utilize sempre luvas
justas.

Durante o trabalho, utilize sempre óculos de protecção e protecção auditiva. Utilize estes equipamentos durante todo o
tempo de operação.

Durante o trabalho com o aparelho, utilize vestuário adequado e justo, ou seja, um fato combinado, não uma capa de trabalho. Durante o trabalho com o aparelho, não utilize cachecóis, gravatas, jóias, faixas ou cordas penduradas e outras peças de roupa largas semelhantes.
Os cabelos compridos têm de ser presos e protegidos durante todo o tempo de operação e em todos os trabalhos no aparelho (elástico, gorro, etc.).
4.4 Transporte do aparelho
Trabalhe apenas com luvas de modo a evitar ferimentos em peças do aparelho de arestas vivas e quentes.
Não transporte o aparelho com o motor eléctrico a funcionar. Antes do transporte, desligue o motor eléctrico, deixe as lâminas pararem e retire a ficha de rede.
Transporte o aparelho apenas com o motor eléctrico frio.
Transporte o aparelho apenas com o funil de enchimento correctamente montado.
Perigo de ferimentos causados pelas lâminas soltas!
Tenha em atenção o peso do aparelho, em particular ao virá-lo.
Utilize auxílios de carga adequados (rampas de carga, dispositivos de elevação).
Proteja o aparelho na superfície de carga com meios de fixação (cintas, cabos, etc.) suficientemente dimensionados nos pontos de fixação descritos neste manual de utilização. (⇒ 12.)
Puxe ou empurre o aparelho apenas a passo. Não reboque!
No transporte do aparelho, deve ser respeitada a legislação regional em vigor, em particular a que diz respeito à protecção das cargas e ao transporte de objectos em superfícies de carga.
4.5 Antes dos trabalhos
Certifique-se de que o aparelho apenas é utilizado por pessoas familiarizadas com o manual de utilização.
Tenha em conta as normas municipais sobre as horas em que é permitido usar aparelhos de jardinagem com motor de combustão ou motor eléctrico.
Antes da utilização do aparelho, substitua todos os componentes gastos e danificados. Substitua os avisos de perigo
e alerta no aparelho que se tenham tornado ilegíveis ou estejam danificados. O seu distribuidor oficial VIKING tem disponíveis avisos autocolantes de reposição e todas as restantes peças de reposição.
Antes da colocação em funcionamento, verifique
– se o aparelho está num estado operacionalmente seguro. Ou seja, se as coberturas e dispositivos de segurança se encontram no devido lugar e se estão em perfeitas condições.
– se a ligação eléctrica foi correctamente feita a uma tomada instalada.
- se o isolamento do cabo- de ligação e do cabo de extensão, das fichas e do acoplamento estão em perfeitas condições.
– se todo o aparelho (cárter do motor eléctrico, dispositivos de protecção, elementos de fixação, lâminas, eixo de lâminas, discos das lâminas, etc.) está gasto ou danificado.
- se algum material triturado se encontra dentro do aparelho e se o funil de enchimento está vazio.
– se todos os parafusos, porcas e outros elementos de fixação estão presentes ou firmemente fixados. Aperte os parafusos e as porcas soltos antes da colocação em funcionamento (respeite os binários de aperto).
Utilize o aparelho apenas ao ar livre e não o utilize perto de uma parede ou de outro objecto fixo, de modo a limitar o perigo de ferimentos e de danos materiais (ausência de opções de fuga para o utilizador, quebra de vidros, arranhões em automóveis, etc.).
O aparelho tem de estar assente de modo seguro num piso plano e firme.
Não utilize o aparelho sobre uma superfície pavimentada ou com cascalho, pois o material lançado ou agitado pode causar ferimentos.
Antes de colocar o aparelho a funcionar, deverá assegurar-se de que o aparelho se encontra correctamente fechado. (⇒ 11.2)
Familiarize-se com o interruptor para ligar / desligar, de modo a que possa reagir de forma rápida e correcta em situações de emergência.
A protecção contra salpicos do funil de enchimento tem de cobrir a abertura de enchimento e não pode estar danificada – se a protecção contra salpicos estiver danificada, substitua-a.
Perigo de ferimentos!
Coloque o aparelho em funcionamento apenas se tiver sido montado correctamente. Se faltarem peças no aparelho (por exemplo, rodas), deixam de ser cumpridas as distâncias de segurança prescritas e, além disso, o aparelho pode apresentar uma estabilidade reduzida.
O estado prescrito tem de ser verificado antes da colocação em funcionamento através de uma inspecção visual!
Prescrito significa que o aparelho tem de estar totalmente montado, em especial:
- a parte superior do funil estar montada na parte inferior do funil,
- o funil de enchimento estar montado no aparelho base e ambos os bujões de fecho estarem apertados manualmente,
- estar montado todo o suporte da roda,
- ambas as rodas estão montadas,
– todos os dispositivos de protecção (compartimento de expulsão, protecção contra salpicos, etc.) têm de estar colocados e em boas condições,
- a unidade de corte (disco das lâminas) está montada,
– todas as lâminas estão correctamente montadas.
Os dispositivos de comando e de segurança instalados no aparelho não podem ser retirados ou ligados em ponte.
Verifique visualmente se o disco das lâminas apresenta danos e deformações e substitua-o, se necessário.
4.6 Durante o trabalho

Nunca trabalhe enquanto estiverem animais ou pessoas, em particular crianças, na zona de risco.
Não trabalhe com o aparelho à chuva, trovoada e, em particular, sob o perigo de relâmpagos.
Com o piso húmido, existe um maior perigo de acidentes, devido à posição de trabalho menos segura.
Dever-se-á trabalhar de forma particularmente cuidadosa no sentido de evitar deslizamentos. Se possível, evite utilizar o aparelho com o piso húmido.
Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa iluminação artificial.
A área de trabalho deverá permanecer limpa e organizada durante todo o período de funcionamento. Retire os objectos que representem perigo de queda, tais como pedras, ramos, cabos, etc.
O nível a que se encontra o utilizador não pode ser mais alto do que o nível sobre o qual assenta o aparelho.
Ligar:
Antes de ligar, coloque o aparelho numa posição estável e pouse-o na vertical. O aparelho nunca pode ser colocado em funcionamento deitado.
Ligue o aparelho com cuidado, de acordo com as indicações do capítulo "Colocar o aparelho em funcionamento". (⇒ 10.)
Ao ligar o motor de combustão ou o motor eléctrico não ficar em frente à abertura de expulsão. Ao iniciar ou ligar o triturador de jardinagem, não deverá haver material a triturar dentro do mesmo. O material a triturar poderá ser projectado para fora, causando ferimentos.
O aparelho não pode ser inclinado ao ser ligado.
Evite tentativas de ligação frequentes num curto espaço de tempo, em especial "brincadeiras" com o interruptor para ligar / desligar.
Devido às oscilações de tensão causadas por este aparelho ao arrancar, sob condições de rede desfavoráveis, poderão ser afectados outros dispositivos ligados no mesmo circuito.
Nesse caso, execute as medidas adequadas (por exemplo, ligação a um circuito diferente do circuito do dispositivo em causa, funcionamento do aparelho num circuito com uma impedância mais baixa).
Utilização no trabalho:

Perigo de ferimentos!
Nunca ponha as mãos ou os pés por cima, por baixo ou em peças em rotação.
Com o aparelho em funcionamento, nunca coloque o rosto ou outra parte do corpo por cima do funil de enchimento e à frente da abertura de expulsão. Mantenha sempre o corpo e a cabeça longe da abertura de enchimento.

Nunca coloque as mãos, outras partes do corpo ou peças de vestuário no funil de enchimento ou no compartimento de
expulsão. Existem perigos consideráveis de ferimentos dos olhos, rosto, dedos, mãos, etc.
Garanta sempre o seu equilíbrio e posição firme. Não incline o corpo para a frente.
A protecção contra salpicos não pode ser manipulada (p. ex. removida, rebatida, presa, danificada, etc.) durante o funcionamento do aparelho.
Para o enchimento, o utilizador tem de estar na área de trabalho do utilizador descrita. Durante todo o período de funcionamento, mantenha-se sempre dentro da área de trabalho e nunca na zona de expulsão. (⇒ 8.4)
Perigo de ferimentos!
Durante o funcionamento, o material a triturar pode ser projectado de volta para cima. Por isso, utilize óculos de protecção e mantenha o rosto afastado da abertura de enchimento.
Nunca incline o aparelho enquanto o motor de combustão ou o motor eléctrico estiver a trabalhar.
Se o aparelho tombar durante o funcionamento, desligue imediatamente o motor eléctrico e retire a ficha de rede.
Certifique-se de que não se acumula material a triturar no compartimento de expulsão, pois tal provoca uma trituração deficiente ou a projecção para trás.
Ao encher o triturador de jardinagem, tenha especial atenção para que não entrem objectos estranhos na câmara de trituração, tais como peças metálicas, pedras, plásticos, vidro, etc., pois tal poderá causar danos e a projecção destas matérias para trás no funil de enchimento. Pelo mesmo motivo, elimine quaisquer congestionamentos.
Ao encher o triturador de jardinagem com ramagens, poderá verificar-se uma projecção das mesmas para trás. Utilize luvas!

Atenção à desaceleração da ferramenta de corte, que leva alguns segundos até parar completamente.
Desligue o motor eléctrico, retire a ficha de rede e aguarde a paragem de todas as ferramentas rotativas,
- antes de sair do aparelho ou se este não estiver a ser vigiado,
- antes de reposicionar, levantar, carregar, inclinar, empurrar ou puxar o aparelho,
- antes de soltar os bujões de fecho e abrir o aparelho,
- antes de transportar o aparelho,
-
antes de eliminar bloqueios ou congestionamentos na unidade de corte, no funil de enchimento ou no canal de expulsão,
-
antes de realizar trabalhos no disco das lâminas,
- antes de o aparelho ser verificado ou limpo ou antes da realização de outros trabalhos no mesmo.
Se se verificar a entrada de corpos estranhos na ferramenta de corte, o aparelho produzirá barulhos ou vibrações anormais; neste caso, desligue o motor eléctrico imediatamente e deixe o aparelho parar. Extraia a ficha de rede, retire o funil de enchimento e efectue os seguintes passos:
- Verifique se o aparelho, nomeadamente a unidade de corte (lâminas, disco das lâminas, alojamento da lâmina, parafuso da lâmina, anel de aperto) apresenta danos e solicite a respectiva reparação a um especialista antes de voltar a trabalhar com o aparelho.
- Verifique se todas as peças da unidade de corte estão firmemente fixadas e, se necessário, aperte novamente os parafusos (respeitando os binários de aperto).
- Solicite a substituição ou reparação das peças danificadas a um especialista, sendo que as peças têm de apresentar a mesma qualidade.
4.7 Manutenção e reparações

Antes de iniciar trabalhos de manutenção (limpeza,
reparação, etc.) e antes de verificar se o cabo de ligação
está emaranhado ou danificado, coloque o aparelho em solo firme e plano, desligue o motor eléctrico e retire a ficha de rede.
Antes de todos os trabalhos de manutenção, deixe o aparelho arrefecer durante aproximadamente 5 minutos.
O cabo de ligação à rede apenas pode ser reparado ou substituído por técnicos electricistas autorizados.
Limpeza:
O aparelho tem de ser cuidadosamente limpo na sua totalidade após ser utilizado. (⇒ 11.1)
Nunca utilize um aparelho de limpeza de alta pressão e não limpe o aparelho com água a correr (por exemplo, com uma mangueira).
Não utilize produtos de limpeza agressivos. Estes produtos podem danificar plásticos e metais, prejudicando o funcionamento seguro do seu aparelho VIKING.
Trabalhos de manutenção:
Apenas podem ser realizados trabalhos de manutenção descritos neste manual de instruções; todos os restantes trabalhos deverão ser executados por um distribuidor oficial VIKING.
Se lhe faltarem os conhecimentos e os meios necessários, dirija-se sempre a um distribuidor oficial.
A VIKING recomenda a realização de trabalhos de manutenção e de reparação apenas por um distribuidor oficial VIKING. Os distribuidores oficiais VIKING beneficiam de acções de formação regulares e dispõem de informações técnicas.
Utilize apenas ferramentas, acessórios ou aparelhos acopláveis autorizados pela VIKING para este aparelho ou peças tecnicamente idênticas. Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou danos no aparelho. Em caso de dúvidas, deverá dirigir-se a um distribuidor oficial.
As características das ferramentas, dos acessórios e das peças de substituição originais da VIKING estão adaptadas de forma ideal ao aparelho e às exigências do utilizador. As peças de reposição VIKING originais podem ser reconhecidas pelo número de peça de reposição VIKING, pela inscrição VIKING e, eventualmente, pela identificação de peça de reposição VIKING. Em peças pequenas, pode estar apenas o símbolo.
Mantenha os autocolantes de advertência e de indicação sempre limpos e legíveis. Os autocolantes danificados ou perdidos devem ser substituídos por novas placas originais do seu distribuidor oficial VIKING. Se um componente for substituído por uma peça nova, certifique-se de que a peça nova obtém os mesmos autocolantes.
Realize os trabalhos na unidade de corte apenas com luvas de protecção grossas e com extremo cuidado.
Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos, em particular todos os parafusos da unidade de corte, bem apertados, para que o aparelho se encontre em condições de funcionamento seguras.
Verifique frequentemente todo o aparelho, especialmente antes do armazenamento (por exemplo, antes do período de Inverno), quanto a desgaste e danos. Substitua imediatamente as peças gastos ou danificadas, por motivos de segurança, de modo que o aparelho esteja sempre em condições de funcionamento seguro.
Se tiverem sido retirados componentes ou dispositivos de segurança para efectuar trabalhos de manutenção, estes deverão ser imediatamente recolocados de forma correcta.
4.8 Armazenamento no caso de períodos de paragem mais longos
Deixe o aparelho arrefecer durante aproximadamente 5 minutos antes de o colocar num compartimento fechado.
Certifique-se de que o aparelho está protegido contra uma utilização indevida (por exemplo, por crianças).
Limpe minuciosamente o aparelho antes do armazenamento (por exemplo, período de Inverno).
Armazene o aparelho num estado operacionalmente seguro.
Armazene o triturador de jardinagem apenas com o funil de enchimento montado.
Perigo de ferimentos causados pelas lâminas soltas!
4.9 Eliminação
Os resíduos podem prejudicar os seres humanos, os animais e o meio-ambiente, tendo como tal de ser devidamente eliminados.
Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou ao seu distribuidor oficial para ficar a saber como os lixos devem ser removidos adequadamente. A VIKING recomenda os distribuidores oficiais VIKING.
Certifique-se de que um aparelho já desactivado é encaminhado para ser eliminado de maneira tecnicamente correcta. Antes de proceder à eliminação, inutilize o aparelho. No sentido de evitar acidentes, retire especialmente o cabo de rede ou o cabo de ligação do motor eléctrico.
5. Descrição de símbolos

Atenção!
Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de utilização.

Perigo de ferimentos!
Mantenha terceiros afastados da zona de risco.

Perigo de ferimentos!
Ferramentas em rotação! Não coloque as mãos e os pés nas aberturas com o aparelho em funcionamento.

Perigo de ferimentos!
Antes de efectuar trabalhos na ferramenta de corte, bem como antes de trabalhos de manutenção e limpeza, verifique previamente se o cabo de ligação está emaranhado ou danificado e, antes de abandonar o aparelho, desligue o motor eléctrico e extraia o cabo de rede do aparelho.


Utilize protecção auditiva! Utilize óculos de protecção! Utilize luvas de protecção!

Perigo de ferimentos! Não se ponha em cima do aparelho.

Perigo de ferimentos! Nunca coloque as mãos, outras partes do corpo ou peças de vestuário no funil de enchimento ou no com- partimento de expulsão.
6. Fornecimento

Item Designação Unids.
| A | Aparelho base com parte inferior do funil | 1 |
| B | Suporte da roda | 1 |
| C | Eixo da roda | 1 |
| D | Batente da roda | 2 |
| E | Parafuso M6 x 55 | 2 |
| F | Porca sextavada | 2 |
| H | Fixador rápido | 2 |
| I | Roda | 2 |
| J | Capa da roda | 2 |
| K | Porca quadrada | 2 |
| L | Anilha ∅ 17 mm | 4 |
| M | Parafuso M6 x 50 | 2 |
| N | Tampa de expulsão | 1 |
Item Designação Unids.
| O | Extensão do canal de expulsão | 1 |
| P | Régua | 1 |
| Q | Cavilha | 2 |
| R | Parafuso Torx P5 x 20 | 3 |
| S | Parte superior do funil | 1 |
| T | Parafuso de segurança | 4 |
| U | Parafuso Torx P5 x 10 | 2 |
| V | Chave universal | 1 |
| • | Manual de utilização | 1 |
7. Preparar o aparelho para o funcionamento
7.1 Montar o eixo das rodas e as rodas

- Monte o eixo das rodas (C) com os batentes das rodas (D), os parafusos (E) e as porcas sextavadas (F) no pé da roda (B) e aparafuse-os com a chave universal (V) (4 - 6 Nm).
- Insira as rodas (I) no eixo das rodas montado.
Insira os fixadores rápidos no eixo das rodas apenas até ao ponto em que as rodas ainda possam girar facilmente.
Os fixadores rápidos não são reutilizáveis após a desmontagem.
- Insira os fixadores rápidos (H) no eixo das rodas com o lado côncavo para fora.
- Insira as tampas das rodas (J) nas rodas.
7.2 Montar o mecanismo de translação e o compartimento de expulsão

1 Montar a extensão do canal de expulsão
- Coloque o aparelho base (A) conforme ilustrado sobre uma peça de madeira com uma altura de aproximadamente 15-20 cm.
- Engate a extensão do canal de expulsão (O) com os ganchos (1) por trás nas aberturas (2) do aparelho base (A) e rode para baixo de modo a que a parte dianteira do aparelho base encaixe com precisão na abertura da extensão do canal de expulsão.
- Enrosque os parafusos (U) na cúpula dos ganchos (1) (1 - 2 Nm).
2 Montar o mecanismo de translação
- Insira as porcas quadradas (K) e anilhas (L) nas aberturas previstas para o efeito no aparelho base (3).
- Insira o mecanismo de translação (4) com os dois pés das rodas nas guias do aparelho base até ao encosto (5).
- Pressione o pé da roda com a curvatura (6) em direcção à abertura da extensão do canal de expulsão (7).
- Encaixe os parafusos (M) com anilhas (L) nos suportes das rodas (8) através das aberturas e aperte-os com a chave universal (V) (4 - 6 Nm).
3 Montar a régua
A curvatura do suporte da roda (6) tem de assentar com precisão nas aberturas da extensão do canal de expulsão (7).
- Coloque a régua (P) e enrosque os parafusos (R) (1 - 2 Nm).
- Monte o aparelho.
- Engate a tampa de expulsão (N) e pressione a cavilha (Q) para dentro (se necessário, utilize um martelo de plástico). Ao engatar, certifique-se de que as nervuras (9) à esquerda e à direita no lado interior da tampa de expulsão encaixam precisamente na ranhura de guia da extensão do canal de expulsão (10).
4 Montar a tampa de expulsão
7.3 Abrir e fechar a tampa de expulsão

Abrir a tampa de expulsão:
- Para triturar, rebata a tampa de expulsão (1) para cima e permita que a tala de fecho (2) da extensão do canal de expulsão engate.
Fechar a tampa de expulsão:
- Para transportar ou para arrumar o aparelho poupando espaço, levante ligeiramente a tala de fecho (2) e rebata a tampa de expulsão (1) para baixo.
7.4 Montar a parte superior do funil


O funil pode apenas ser montado por um distribuidor com uma ferramenta apropriada. A VIKING recomenda os distribuidores oficiais VIKING.
- Coloque a parte superior do funil (S) com o símbolo (1) voltado para a frente, na direcção dos bujões de fecho (2), sobre a parte inferior do funil (3).

Para evitar o deslizamento da protecção contra salpicos ao enroscar os parafusos, recomendamos que respeite a sequência de montagem descrita.
- Enrosque os parafusos (T) de acordo com a sequência ilustrada (1 2 3 4).
8. Instruções para trabalhar
8.1 Que material pode ser processado?
- Enchimento do triturador de jardinagem. (⇒ 8.8)
GE 150, GE 250 S, GE 260 S:
Ramagens de árvores e aparas de sebes, bem como ramagens espessas e ramificadas.
GE 250, GE 260:
Restos orgânicos de plantas, tais como restos de frutas e vegetais, flores, folhagem, mas também ramagens de árvores e aparas de sebes, bem como ramagens espessas e ramificadas.

As ramagens de árvores e aparas de sebes devem ser processadas enquanto estão frescas, dado que a potência de trituração é maior quando o material é fresco do que quando o material está seco ou molhado.
8.2 Que material não pode ser processado?
Não é permitido inserir pedras, vidro, pedaços de metal (arames, pregos, ...) ou peças de plástico no triturador de jardinagem.
Regra fundamental:
Os materiais que não se destinam ao composto, também não devem ser processados com o triturador de jardinagem.
8.3 Diâmetro máximo dos ramos
As indicações referem-se a ramagens recém-cortadas:
Diâmetro máximo dos ramos GE 150, GE 250, GE 250 S: 35 mm GE 260, GE 260 S: 40 mm
8.4 Área de trabalho do utilizador
- Por motivos de segurança, o utilizador tem de se manter sempre dentro da área de trabalho (área cinzenta X) durante todo o período de funcionamento (com o motor eléctrico ligado ou com o motor de combustão em funcionamento), em particular para não ser ferido por materiais projectados para trás.
8.5 Carga correcta do aparelho
O motor eléctrico ou o motor de combustão do triturador de jardinagem apenas deverá ser submetido a um esforço que não leve a uma redução considerável da rotação. Efectue a alimentação do triturador de jardinagem
sempre de forma contínua e uniforme. Se a rotação diminuir ao trabalhar com o triturador de jardinagem, pare de encher o mesmo para aliviar o motor eléctrico ou o motor de combustão.

Só desligue o motor eléctrico quando o material triturado já não se encontrar no aparelho. Caso contrário, ao voltar a colocar o aparelho a funcionar, isso poderá ocasionar o bloqueio do disco de lâminas.
8.6 Protecção contra sobrecarga
No caso de ocorrer uma sobrecarga do motor eléctrico durante o trabalho, a protecção contra sobrecarga incorporada do motor eléctrico desliga automaticamente o aparelho.
O triturador de jardinagem poderá ser novamente colocado em funcionamento após arrefecer durante
aproximadamente 10 minutos. No caso de activações frequentes da protecção contra sobrecarga, as causas poderão ser as seguintes:
- O cabo de ligação não é adequado
(⇒ 10.1)
– Sobrecarga de rede - Sobrecarga do aparelho devido a grandes quantidade de material triturado ou lâminas desafiadas
8.7 Se a unidade de corte do triturador de jardinagem bloquear
Desligue imediatamente o motor eléctrico e retire o cabo de rede se a unidade de corte do triturador de jardinagem bloquear durante a trituração. Em seguida, remova o funil de enchimento e elimine a causa da avaria.
8.8 Enchimento do triturador de jardinagem


Perigo de ferimentos!
Antes de encher o triturador de jardinagem, leia cuidadosamente o capítulo "Para sua segurança" (⇔ 4.), especialmente o subcapítulo "Durante o trabalho" (⇔ 4.6), e siga todas as instruções de segurança. O enchimento do triturador de jardinagem apenas pode ser efectuado por uma pessoa.

Perigo de ferimentos!
Nunca introduza a mão numa abertura de enchimento!
- Ao encher o triturador de jardinagem, observe a área de trabalho. (→ 8.4)
- Ligue o triturador de jardinagem. (⇒ 10.3)
Material tenro:
- Deite resíduos vegetais orgânicos, como restos de frutas e legumes, restos de flores, folhagem, ramos finos, etc. na abertura de enchimento (1).

O material tenro húmido ou molhado origina mais rapidamente congestionamentos no aparelho. Por isso, o triturador de jardinagem deve ser enchido lentamente, sendo necessário prestar especial atenção à rotação do motor eléctrico. A rotação do motor não deverá diminuir durante o enchimento.
Material duro:

Corte previamente os ramos grossos e muito ramificados (respeite a espessura máxima dos ramos ( 8.3)) com uma tesoura de podar.
- Introduza lentamente as ramagens de árvores ou aparas de sebes e as ramagens na abertura de enchimento (1). O aparelho puxa o material duro automaticamente para dentro.

Perigo de ferimentos!
O mecanismo de lâminas em posição inclinada pode projectar para trás ramagem! De modo a evitar ferimentos causados pela projecção de matéria a triturar para trás, o triturador de jardinagem tem de ser enchido correctamente com material duro:
Coloque os ramos mais compridos de forma ligeiramente inclinada e guie-os até ao mecanismo de lâminas, de acordo com o símbolo (2), em direcção à parede direita do funil, até ao mecanismo de lâminas.

O aparelho apenas pode ser colocado em funcionamento através do interruptor e não apenas ao encaixar o cabo de ligação na tomada.
9.2 Bloqueio de segurança
O motor eléctrico ou a ferramenta de trituração apenas podem ser colocados a trabalhar com o funil de enchimento devidamente fechado. Ao soltar o bujão de fecho direito (perspectiva do aparelho de frente) durante o funcionamento, o motor eléctrico desliga-se automaticamente, levando a ferramenta de corte à paragem em poucos segundos.
O travão de inércia do motor eléctrico reduz para apenas alguns segundos o período de marcha por inércia até à paragem completa das lâminas.
9.4 Coberturas de protecção
O triturador de jardinagem está equipado com coberturas de protecção na zona de enchimento e de expulsão. Estão incluídos todo o funil de enchimento com a parte superior do funil e a protecção contra salpicos, a extensão do canal de expulsão e a tampa de expulsão.
As coberturas de protecção garantem uma distância segura relativamente às lâminas de trituração ao triturar.
10. Colocar o aparelho em funcionamento

Perigo de ferimentos!
Antes da colocação em funcionamento do triturador de jardinagem, leia cuidadosamente o capítulo "Para sua segurança" (⇒ 4.) e siga todas as instruções de segurança.
10.1 Ligar o triturador de jardinagem à corrente eléctrica

Perigo de ferimentos!
Respeite todas as instruções de segurança do capítulo "Aviso – Perigos originados pela corrente eléctrica" (⇔ 4.2).
O cabo de ligação à rede tem de estar suficientemente protegido. (⇒ 18.)
Apenas poderão ser utilizados como cabos de ligação cabos que não sejam mais leves do que cabos de mangueira de borracha H07 RN-F DIN/VDE 0282.
O cabo de ligação à rede tem de ter uma secção transversal mínima de 3 x 1,5 mm ^2 para um comprimento de até 25 m ou 3 x 2,5 mm ^2 para um comprimento a partir de 25 m.
Os acoplamentos dos cabos de ligação têm de ser de borracha ou revestidos a borracha e estar em conformidade com a norma DIN/VDE 0620.
Nos modelos de corrente trifásica é necessário usar um encaixe-CEE, bem como um condutor de 5-pólos.
Os conectores têm de estar protegidos contra salpicos de água.
Os cabos de extensão inadequados levam à perda de potência e podem causar danos no motor eléctrico.
GE 150, GE 250, GE 250 S:
Este aparelho está previsto para funcionar numa rede eléctrica com uma impedância de sistema Z_max no ponto de fornecimento (ligação doméstica) de 0,443 Ohms (a 50Hz), no máximo.
O utilizador tem de se certificar de que o aparelho apenas é utilizado numa rede eléctrica que cumpra estes requisitos.
Se necessário, a impedância do sistema pode ser consultada nas empresas locais de fornecimento de energia.
10.2 Encaixar o cabo de rede


Na escolha do cabo de rede, respeite todos os itens do capítulo "Ligar o aparelho à corrente eléctrica" (⇒ 10.1).
GE 150, GE 250, GE 250 S:
• Levante o grampo (1).
- Insira o acoplamento do cabo da rede.
- Solte o grampo.
GE 260, GE 260 S:
- Encaixe o acoplamento do cabo de rede na ficha de rede de 5 pinos do aparelho.
10.3 Ligar o triturador de jardinagem


No aparelho não poderá haver material a triturar, dado que ao ligar este poderá ser projectado para fora.
O dispositivo de bloqueio do disco das lâminas deve estar sempre rebatido para cima até ao batente. (⇒ 11.4)
- Encaixe o cabo de rede. (⇒ 10.2)
- Prima o botão verde (1) no interruptor (GE 150, GE 250, GE 250 S na figura).
O triturador de jardinagem está em funcionamento.

Inicie a introdução do material a triturar apenas quando o motor eléctrico tiver atingido a rotação máxima (ralenti).
10.4 Desligar o triturador de jardinagem


Perigo de ferimentos! Ao desligar, não ocupe a zona de expulsão!
Desligue o aparelho mantendo-se sempre de lado.
Após desligar o motor eléctrico, preste atenção à desaceleração das ferramentas de trabalho, as quais levam alguns segundos até pararem.
- Prima o botão vermelho (1) no interruptor (GE 150, GE 250, GE 250 S na figura).
O motor eléctrico do triturador de jardinagem é desligado e automaticamente travado.

Só desligue o motor eléctrico quando o material triturado já não se encontrar no aparelho. Caso contrário, ao voltar a colocar o aparelho a funcionar, isso poderá ocasionar o bloqueio do disco de lâminas.
10.5 Verificar o sentido de rotação dos discos das lâminas

Nos modelos GE 260 e GE 260 S, verifique o sentido de rotação do disco das lâminas antes do início dos trabalhos (enchimento).

Perigo de ferimentos!
Durante o procedimento de verificação, utilize sempre óculos de protecção.
- Ligue o triturador de jardinagem. (⇒ 10.3)
- Desligue o triturador de jardinagem. (⇒ 10.4)
- Pressione a protecção contra salpicos para dentro e observe a abertura de enchimento do disco das lâminas por cima:
Se o sentido de rotação for correcto, o disco das lâminas terá de rodar para a esquerda (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio).
10.6 Alterar o sentido de rotação dos discos das lâminas


Se o sentido de rotação do disco das lâminas estiver incorrecto (direita, no sentido dos ponteiros do relógio), será necessário alterar o sentido de rotação dos modelos GE 260 e GE 260 S.
O sentido de rotação dos discos das lâminas é alterado através da inversão de polaridade do inversor de fase da ficha de rede.
- Rode o inversor de fase (1) com a chave de fendas (U) 180° para a esquerda ou para a direita até engatar.
10.7 Triturar
- Leve o triturador de jardinagem até um local com piso plano e firme e desligue-o em segurança.
- Utilize luvas justas, óculos de protecção e protecção auditiva.
- Abra a tampa de expulsão. (⇒ 7.3)
- Encaixe o cabo de rede no triturador de jardinagem. (⇒ 10.2)
- GE 260, GE 260 S: Verifique e, se necessário, altere o sentido de rotação do disco das lâminas. (⇒ 10.5)
- Ligue o triturador de jardinagem. (⇒ 10.3)
- Aguarde até o triturador atingir a rotação máxima (ralenti).
- Encha correctamente o triturador de jardinagem com material triturado. (⇒ 8.8)
- Desligue o triturador de jardinagem. (⇒ 10.4)
11. Manutenção

Perigo de ferimentos!
Antes de todos os trabalhos de manutenção e de limpeza no aparelho, leia cuidadosamente o capítulo "Para sua segurança" (⇔ 4.), especialmente o subcapítulo "Manutenção e reparações" (⇔ 4.7), e siga escrupulosamente todas as instruções de segurança.
Antes de iniciar trabalhos de manutenção, extraia a ficha de rede.
11.1 Limpar o aparelho

Intervalo de manutenção: Após cada utilização
Limpe o aparelho a fundo após cada utilização. O manuseamento cuidado protege o seu aparelho contra danos e aumenta a sua vida útil.
Os motores eléctricos encontram-se protegidos contra salpicos de água.
Deve proteger as ferramentas de trituração, incluindo a câmara de trituração, com produtos convencionais contra a corrosão (por exemplo, óleo de colza).
O aparelho apenas pode ser limpo na posição ilustrada.
- Desmonte o funil de enchimento. (⇒ 11.3)
Limpe as sujidades na conduta de refrigeração (fenda de aspiração) no cáter do motor eléctrico, de modo a assegurar uma refrigeração suficiente do motor eléctrico.

Nunca dirija jactos de água sobre as peças do motor eléctrico ou do motor de combustão, juntas de vedação, pontos de apoio e componentes eléctricos, tais como os interruptores. Se o fizer, dará origem a
reparações dispendiosas.

Caso não consiga remover sujidades e resíduos encrostados com uma escova, um pano húmido ou uma tala de madeira, a VIKING recomenda a utilização de um produto
especial de limpeza (por exemplo, produto especial de limpeza STIHL).
Não utilize produtos de limpeza agressivos.
Limpe regularmente os discos das lâminas.
11.2 Montar o funil de enchimento


Os bujões de fecho ficam ligados ao funil de enchimento para evitar a respectiva perda.
- Engate o funil de enchimento (1) nos ganchos de fixação do aparelho base (2) e oscile-o para a frente.
- Aperte simultaneamente os dois bujões de fecho (3).
11.3 Desmontar o funil de enchimento

- Solte os dois bujões de fecho (1) até rodarem livremente. Estes permanecem no funil de enchimento
- Desloque o funil de enchimento (2) para trás e remova-o.
11.4 Fixar o disco de lâminas


Perigo de ferimentos! Trabalhe sempre com luvas!

Nunca toque nas lâminas enquanto não pararem completamente.
- Desmonte o funil de enchimento. (⇒ 11.3)
- Rode o disco das lâminas (1) de modo a que o entalhe (2) fique antes do dispositivo de bloqueio (3).
- Rebata o dispositivo de bloqueio (3) para cima.
11.5 Desmontar o conjunto de lâminas

- Fixe o disco das lâminas (5). (⇒ 11.4)
- Desaperte o parafuso (1) com a chave universal (V).
- Remova o parafuso (1), a arruela de aperto (2), o anel de aperto (3), a lâmina de alhetas (4), a lâmina de alhetas (6, apenas no GE 250 e no GE 260) e o disco das lâminas (5).
- Desmonte a lâmina reversível. (⇒ 11.8)
- GE 250 e GE 260: Solte os parafusos (7) e retire-os juntamente com as porcas (9). Remova a lâmina destroçadora (8) para baixo.
11.6 Montar o conjunto de lâminas


Respeite escrupulosamente a sequência de montagem e os binários de aperto indicados.
- Monte a lâmina reversível no disco das lâminas. (⇔ 11.7)
- GE 250 e GE 260: Posicione a lâmina destroçadora (8) na parte inferior do disco das lâminas (5) e aperte-a com as porcas (9) e os parafusos (7) (10 Nm).
- Introduza o disco das lâminas (5) no cárter e fixe-o. (⇒ 11.4)
- Monte a lâmina de alhetas (6, apenas nos modelos GE 250 e GE 260), a lâmina de alhetas (4), o anel de aperto (3) e a arruela de aperto (2) e aperte-os com o parafuso (1) (50 Nm).
- Rebata o dispositivo de bloqueio para trás, de modo a que o disco das lâminas possa voltar a rodar livremente. (⇒ 11.4)
- Monte o funil de enchimento. (⇒ 11.2)
11.7 Manutenção das lâminas


Perigo de ferimentos! Trabalhe sempre com luvas justas!

Intervalo de manutenção: Antes de cada utilização
- Desmonte o funil de enchimento. (⇒ 11.3)
- Fixe o disco das lâminas. (⇒ 11.4)
- Verifique se as lâminas apresentam indícios de danos (entalhes ou fendas) e desgaste e, se necessário, vire-as ou substitua-as.
Limites de desgaste das lâminas:

As lâminas devem ser viradas ou substituídas antes de alcançarem os limites de desgaste indicados. A VIKING recomenda os distribuidores oficiais VIKING.
1 Lâmina reversível
- Meça a distância (A) entre o furo e a aresta da lâmina em vários pontos das lâminas.
Distância mínima:
A = 6 mm
2 Lâmina de alhetas
- Meça a largura da lâmina (B) na aresta arqueada virada para cima da lâmina de alhetas.
Largura mínima da lâmina:
B = 15 mm
3 Lâmina de alhetas (GE 250, GE 260)
- Meça a largura da lâmina (C) na aresta arqueada virada para cima da lâmina de alhetas.
Largura mínima da lâmina:
C = 19 mm
4 Lâmina destroçadora (GE 250, GE 260)
- Meça a largura da lâmina (D) na aresta arqueada virada para cima da lâmina destroçadora.
Largura mínima da lâmina:
D = 13 mm
As lâminas reversíveis embotadas podem ser viradas uma vez. Vire sempre as duas lâminas!
- Desmonte o conjunto de lâminas. (⇒ 11.5)
- Solte os parafusos (1) e retire-os juntamente com as porcas (2).
• Retire as lâminas (3) para cima. - Limpe o disco das lâminas.
- Vire as lâminas (3) e coloque-as sobre o disco das lâminas com a extremidade afiada exposta e alinhe os furos.
- Encaixe os parafusos (1) nos furos e enrosque as porcas (2). Aperte as porcas (2) a 10 Nm.
- Monte o conjunto de lâminas. (⇔ 11.6)
Afiar as lâminas:
As lâminas embotadas dos dois lados têm de ser afiadas antes de prosseguir com o trabalho.
No sentido de garantir um funcionamento ideal do aparelho, as lâminas deverão ser exclusivamente afiadas por um especialista. A VIKING recomenda os distribuidores oficiais VIKING.
- Ao afiar, arrefeça as lâminas com água, por exemplo. Não deverá ocorrer uma coloração azul; caso contrário, o poder de corte será reduzido.
- Afie as lâminas uniformemente, de modo a evitar vibrações causadas por um desequilíbrio.
- Antes da montagem, verifique se as lâminas apresentam danos: As lâminas têm de ser substituídas se forem visíveis entalhes ou fendas ou se os limites de desgaste já tiverem sido atingidos.
- Afie os gumes das lâminas com um ângulo de afiação de 30°.
- Afie as lâminas contra o gume.
- Depois do processo de afiação, remova a rebarba resultante da afiação no gume cortante com uma lixa fina, se necessário.
- Na montagem das lâminas, respeite os binários de aperto da secção "Virar as lâminas".
O motor eléctrico não necessita de manutenção.
Os mancais das rodas não necessitam de manutenção.
11.10 Arrumação e período de Inverno
Arrume o triturador de jardinagem num compartimento fechado, seco e com pouco pó. Certifique-se de que o aparelho está guardado fora do alcance de crianças.
Armazene o triturador de jardinagem apenas em condições seguras de funcionamento e com o funil de enchimento montado.
No caso de uma paragem mais prolongada do triturador de jardinagem (período de Inverno), tenha em conta os seguintes pontos:
- Limpe cuidadosamente todas as peças exteriores do aparelho.
- Lubrifique generosamente todas as peças móveis com óleo ou massa lubrificante.
12. Transporte

Perigo de ferimentos!
Antes do transporte, leia e observe cuidadosamente o capítulo "Para sua segurança", especialmente o capítulo "Transporte do aparelho". (⇔ 4.4)
12.1 Puxar ou empurrar o triturador de jardinagem
- Segure no triturador de jardinagem pela parte superior do funil (1) e incline-o para trás.
- O triturador de jardinagem pode ser puxado ou empurrado lentamente (a passo).
12.2 Levantar ou transportar o triturador de jardinagem


São necessárias 2 pessoas para levantar ou transportar o aparelho.
Utilize vestuário de protecção adequado que cubra os antebraços e a parte superior do corpo por completo.
- 1.ª pessoa: Pegue no triturador de jardinagem pelas pegas da parte superior do funil (1).
- 2.ª pessoa: Pegue no triturador de jardinagem pela régua da extensão do canal de expulsão (2).
- Levante simultaneamente o triturador de jardinagem.
12.3 Transportar o triturador de jardinagem numa superfície de carga

- Fixe o aparelho com meios de fixação adequados para que não escorregue. Fixe cabos ou cintas no pé da roda (1) ou no funil de enchimento (2).
13. Protecção do meio ambiente

O material triturado não deve ser posto no lixo, mas sim utilizado como compostagem.
As embalagens, o aparelho e seus acessórios são fabricados
a partir de materiais recicláveis e deverão ser eliminados como tal.
A eliminação de resíduos de materiais de forma separada e adequada à conservação do meio ambiente promove as possibilidades de reutilização das matérias reaproveitáveis. Por essa razão, depois de terminar o tempo normal de vida útil do aparelho, este deve ser entregue para reciclagem.
14. Esquema de ligações

Item Designação
1 Ficha de rede
2 Interruptor
3 Interruptor de segurança
4 Motor eléctrico
5 Condensador
BR castanho
BK preto
BL azul
YG amarelo/verde
15. Peças de reposição comuns
Lâminas reversíveis: 6008 702 0121
Lâminas de alhetas: 6008 702 0300
GE 150, GE 250 S, GE 260 S
Disco das lâminas completo: 6008 700 5120
GE 250, GE 260
Disco das lâminas completo: 6008 700 5117 Lâminas de alhetas:
6008 702 0310
Lâminas destroçadoras: 6008 702 0110
16. Minimização do desgaste e prevenção de danos
Indicações importantes sobre a manutenção e cuidados do grupo de produtos
A empresa VIKING exclui-se de toda e qualquer responsabilidade por danos materiais e pessoais causados pela inobservância das indicações deste manual de instruções, em especial no tocante à segurança, operação e manutenção, ou danos que ocorram em consequência da utilização de peças de acoplamento e peças de substituição não permitidas.
Por favor, siga escrupulosamente as seguintes indicações importantes, a fim de evitar danos ou demasiado desgaste do seu aparelho VIKING:
1. Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho VIKING estão sujeitas a um desgaste normal, mesmo quando utilizadas devidamente e, dependendo do tipo e da duração da utilização, necessitam de ser substituídas atempadamente.
Entre outras, incluem-se as seguintes peças:
- L â m i n a s
- Disco das lâminas
2. Cumprimento das instruções deste manual de utilização
A utilização, manutenção e arrumação do aparelho VIKING devem ser realizadas tão cuidadosamente como descrito neste manual de utilização. Todos os danos causados pela inobservância das instruções de segurança, de funcionamento e de manutenção são da responsabilidade exclusiva do utilizador.
Isto aplica-se especialmente no caso de:
– cabo de alimentação de dimensões insuficientes (secção transversal),
– ligação eléctrica incorrecta (tensão),
– alterações no produto não autorizadas pela VIKING,
– utilização de ferramentas ou de acessórios não permitidos nem adequados para o aparelho, bem como ferramentas e acessórios de qualidade inferior,
– utilização indevida do produto,
- utilização do aparelho em eventos desportivos e concursos,
– danos resultantes da utilização contínua do produto com peças defeituosas.
3. Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Manutenção" devem ser efectuados regularmente.
Na medida em que estes trabalhos de manutenção não podem ser realizados pelo próprio utilizador, dever-se-á solicitar a realização dos mesmos a um distribuidor oficial.
A VIKING recomenda a realização de trabalhos de manutenção e de reparação apenas pelo distribuidor oficial VIKING.
Os distribuidores oficiais VIKING beneficiam de acções de formação regulares e dispõem de informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem executados, poderão ocorrer danos, cuja responsabilidade caberá ao utilizador.
Entre estes, incluem-se:
– danos no motor eléctrico, como consequência de uma limpeza insuficiente da conduta de refrigeração (fenda de aspiração, alhetas de refrigeração, roda do ventilador),
- danos por corrosão e outros danos resultantes de um armazenamento indevido,
– danos no aparelho causados pela utilização de peças de reposição de má qualidade,
– danos causados por uma manutenção não atempada ou insuficiente ou danos causados por trabalhos de manutenção ou de reparação que não tenham sido realizados nas oficinas de distribuidores oficiais.
17. Declaração de conformidade CE do fabricante
A empresa
VIKING GmbH
Identificação de série 6008
está em conformidade com as seguintes directivas CE:
2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC,
O produto foi desenvolvido em concordância com as seguintes normas: prEN 50434, EN 60335-1
Método de avaliação de conformidade aplicado:
Nome e endereço da entidade nomeada envolvida:
Compilação e depósito da documentação técnica:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
O ano de fabrico e o número de série são indicados na placa de identificação do aparelho.
Nível de potência acústica medido:
GE 150.1 96,9 dB(A)
GE 250.1 100,8 dB(A)
GE 250.1 S 96,5 dB(A)
GE 260.1 98,4 dB(A)
GE 260.1 S 97,7 dB(A)
Nível de potência acústica garantido:
GE 150.1 99 dB(A)
GE 250.1 103 dB(A)
Nível de potência acústica garantido:
GE 250.1 S 100 dB(A)
GE 260.1 102 dB(A)
GE 260.1 S 101 dB(A)
Langkampfen, Áustria,
Responsável pela área de Pesquisa e Desenvolvimento
18. Dados técnicos
GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S:
Tensão nominal 230 V\~
Rotação 2800 min ^-1
Protecção fusível de
rede ^1 16 A
10 A (CH)
Frequência 50 Hz
Classe de protecção I
GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S:
| Tipo de proteção protegido contra salpicos de água (IP X4) |
| Modo de operação S6/40% |
| 4 min |
| Tempo de carga de 6 min |
| Tempo em ralenti |
GE 150.1:
| Segundo a directiva | |
| 2000/14/EC: | |
| Nível de potência acústica garantido | |
| L_WAd | 99 dB(A) |
| Segundo a directiva | |
| 2006/42/EC: | |
| Nível de pressão acústica no local de trabalho L_pA | 89 dB(A) |
| Incerteza K_pA | 2 dB(A) |
| Binários de aperto do parafuso: | |
| Disco das lâminas | 50 Nm |
| Lâmina reversível | 10 Nm |
| Peso | 26 kg |
| 27 kg (GB) | |
| Larg./Compr./Alt. | 95/48/11 |
GE 250.1/GE 250.1 S:
| Segundo a directiva2000/14/EC:Nível de potênciaacústica garantido L_WAd | 103/100 dB(A) |
| Segundo a directiva2006/42/EC:Nível de pressãoacústica no local detrabalho L_pA | 92/90 dB(A) |
| Incerteza K_pA | 3 dB(A) |
GE 250.1/GE 250.1 S:
| Binários de aperto do parafuso: | |
| Disco das lâminas | 50 Nm |
| Lâmina reversível 10 Nm | |
| Lâmina | |
| destroçadora ^2 | 10 Nm |
| Peso | 28/27 kg |
| 29/28 kg (GB) | |
| 27 kg (CH) | |
| Larg./Compr./Alt. | 107/48/143 cm |
GE 260.1/GE 260.1 S:
| Motor eléctrico, Tipo | BSRF 0,75/2-C |
| Potência | 2900 W |
| Intensidade de cor-rente nominal | 4,8 A |
| Tensão nominal | 400 (3~) V~ |
| Rotação | 2780 min^-1 |
| Protecção fusível de rede | 10 A |
| Frequência | 50 Hz |
| Classe de protecção | I |
| Tipo de protecção | protegido contra salpicos de água (IP X4) |
| Modo de operação | S6/40%4 m inTempo de carga de 6 minTempo em ralenti |
| Segundo a directiva 2000/14/EC:Nível de potência acústica garantido LWAd | 102/101 dB(A) |
GE 260.1/GE 260.1 S:
| Segundo a directiva | |
| 2006/42/EC: | |
| Nível de pressãoacústica no local detrabalho L_pA | 89/91 dB(A) |
| Incerteza K_pA | 3 dB (A ) |
| Binários de aperto do parafuso: | |
| Disco das lâminas | 50 Nm |
| Lâmina reversível | 10 Nm |
| Lâminadestroçadora ^2 | 10 Nm |
| Peso | 28/27 kg |
| Larg./Compr./Alt. | 107/48/143 |
1) Atenção!
| No caso de uma protecção de rede inferior a 16 A, ao arrancar ou no caso de uma forte carga do apare-lho, o fusível de rede poderá disparar frequentemente. | |
| 2) | para os modelos GE 250.1 e GE 260.1 |
19. Localização de falhas
Se necessário, procurar um distribuidor oficial. A VIKING recomenda o distribuidor oficial VIKING.
Avaria:
O motor eléctrico não arranca
Possível causa:
- Protecção do motor eléctrico activada
– Não há tensão de rede -
Cabo de ligação/ficha, acoplamento de ficha ou interruptor avariados
-
O funil de enchimento não está devidamente fechado – interruptor de segurança activado (paragem do motor)
- Disco das lâminas bloqueado
- O dispositivo de bloqueio não está reposto
Solução:
- Deixar arrefecer o aparelho (⇒ 8.6)
- Verificar o cabo de rede e a protecção fusível ✗ (⇒ 10.1)
- Verificar ou substituir o cabo, ficha, acoplamento ou interruptor (electricista) ✗ (⇒ 10.1)
- Fechar e apertar correctamente o funil de enchimento (⇔ 11.2)
- Desmontar o funil de enchimento e remover os resíduos de trituração do cáter (atenção: extrair o cabo de rede) (⇔ 11.3)
- Repor o dispositivo de bloqueio (⇒ 11.4)
Avaria:
Potência de trituração reduzida
Possível causa:
- Lâminas embotadas
Solução:
- Virar, afiar ou substituir as lâminas ✗ (⇒ 11.7)
Avaria:
O material triturado não é puxado para dentro
Possível causa:
- GE 260: Sentido de rotação do disco das lâminas incorrecto
Solução:
- GE 260: Alterar o sentido de rotação do disco das lâminas (⇒ 10.6)
20. Plano de manutenção
20.1 Confirmação de entrega
Modelo:
Número de série:

Data:

Próximo serviço de assistência
Data:
20.2 Confirmação de assistência
No caso de trabalhos de manutenção, forneça este manual de utilização ao seu distribuidor oficial VIKING.
A realização dos trabalhos de assistência é confirmada nos campos pré-impressos.
Assistência realizada em
Data da próxima assistência
