AL-KO Jet 60005 - Pompa wodna

Jet 60005 - Pompa wodna AL-KO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Jet 60005 AL-KO w formacie PDF.

📄 208 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice AL-KO Jet 60005 - page 72
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : AL-KO

Model : Jet 60005

Kategoria : Pompa wodna

Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Jet 60005 - AL-KO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Jet 60005 marki AL-KO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Jet 60005 AL-KO

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI

Spis treści 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi...................................................... 72

1.1 Symbole na stronie tytułowej............. 72

1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa

2.2 Przegląd produktu (ilustracja A - D)... 73

2.5 Urządzenie zabezpieczające

iochronne.......................................... 73

2.6 Użytkowanie zgodne zprzeznacze-

niem................................................... 73

2.7 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego

użycia................................................. 74 3 Zasady bezpieczeństwa........................... 74

3.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa ........ 74

3.2 Bezpieczeństwo elektryczne.............. 75

4.2 Podłączanie przewodu ssącego ........ 75

4.3 Montaż przewodu ciśnieniowego....... 75

7.2 Tryb specjalny.................................... 76

7.3 Komunikat o błędzie .......................... 77

8 Konserwacja ipielęgnacja........................ 78

8.1 Czyszczenie filtra............................... 78

8.2 Czyszczenie zaworu przeciwzwrotne-

go....................................................... 78

8.3 Czyszczenie pływaka......................... 78

  • 9 Pomoc wprzypadku usterek p. 78
  • 10 Przechowywanie p. 80
  • 11 Utylizacja p. 80
  • 12 Obsługa klienta/Serwis p. 80
  • 13 Informacja odeklaracji zgodności p. 80
  • 14 Gwarancja p. 80

Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in- strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej in- strukcji obsługi.

Poniższa instrukcja obsługi winna być prze- chowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia.

Urządzenie może być przekazywane wyłącz- nie wraz z instrukcją obsługi.

Należy stosować się do wskazówek dot. bez- pieczeństwa iwskazówek ostrzegawczych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.

1.1 Symbole na stronie tytułowej

Symbol Znaczenie Przed uruchomieniem należy do- kładnie przeczytać niniejszą instruk- cję obsługi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy ibezpiecznej obsługi. Instrukcja obsługi Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy dopuścić do uszkodzenia lub przecięcia kabla sieciowego.467774_j 73 Opis produktu

1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa

ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez- pieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie- bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebez- pieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała. UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpieczeń- stwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych. WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki uła- twiające zrozumienie instrukcji iobsługi. 2 OPIS PRODUKTU Wniniejszej instrukcji obsługi zostały opisane różne modele pomp zsilnikiem benzynowym. Po- siadany model należy zidentyfikować na podsta- wie tabliczki znamionowej.

Pompa jest dostarczana wstanie gotowym do pracy, zkablem sieciowym ikluczem do filtra.

2.2 Przegląd produktu (ilustracja A - D)

Nr elementu 1 Wejście pompy/przyłącze przewodu ssącego 2 Śruba otworu wlewowego 3 Wyjście pompy / przyłącze przewodu ci- śnieniowego 4 Obudowa silnika 5 Kabel podłączeniowy 6 Wskaźnik diodowy 7 Stopa pompy 8 Obudowa pompy 9 Przezroczysta pokrywa filtra 10 Śruba spustowa w obudowie filtra 10a Śruba otworu spustowego w obudowie pompy 11 Przewód ciśnieniowy Nr elementu 13 Złączka kątowa 14 Uszczelka 15 Złączka połączeniowa 16 Uszczelka 17 Przewód ssący 18 Klucz do filtra 19 Uszczelka filtra 20 Filtr 21 Zawór przeciwzwrotny 22 Uszczelka zaworu przeciwzwrotnego 23 Uszczelka obudowy 24 Złączka wkręcana 25 Uszczelka 26 Pływak modułu pomiarowego

Pompa zasysa tłoczone medium przez otwory ssące i tłoczy ją bezpośrednio do wyjścia pompy. Do jej włączania i wyłączania służy przycisk START/STOP.

Pompy oznaczone jako "INOX" są dostarczane w wersji wykonania z nierdzewnej stali szlachetnej. Nie wpływa to na budowę i funkcję urządzenia.

2.5 Urządzenie zabezpieczające iochronne

Zabezpieczenie przed przegrzaniem Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przypadku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia, trwają- cej ok. 15 – 20 minut, pompa włącza się ponow- nie wsposób automatyczny.

2.6 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem

Pompa jest przeznaczona do użytku prywatnego w domu i ogrodzie. Można ją eksploatować tylko przy zachowaniu wartości znamionowych. Pompa nadaje się do:

nawadniania i podlewania

przepompowywania i wypompowywania zbiorników (np. basenów)

czerpania wody ze studni, z beczek na desz- czówkę i cystern.PL

74 JET 4000 - 6000 | JET 4600

Zasady bezpieczeństwa Pompa nadaje się tylko do tłoczenia następują- cych cieczy:

czystej wody, deszczówki

wody chlorowanej (np. wody z basenu) Inne i wykraczające poza wymienione wyżej za- stosowanie jest uważane za niezgodne z prze- znaczeniem.

2.7 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego

użycia Nie należy eksploatować pompy wsposób ciągły. Nie wolno stosować jej do tłoczenia:

środków spożywczych;

środków agresywnych, chemikaliów;

cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych lub gazujących;

cieczy o temperaturze wyższej niż 35°C;

3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- stwo podczas dotykania elementów pod na- pięciem! Usterka pompy lub kabla przedłużają- cego może powodować ciężkie urazy!

Natychmiast odłączyć wtyczkę od sieci.

Podłączyć urządzenie przez wyłącznik za- bezpieczający FI ze znamionowym prądem uszkodzeniowym <30mA. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska- leczenia. Niesprawne i dezaktywowane urządze- nia ochronne i zabezpieczające mogą spowodo- wać poważne obrażenia ciała.

Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające są niesprawne, należy zlecić ich naprawę.

Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochron- nych izabezpieczających. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu z gorącą wodą! W przypad- ku dłuższego używania (>10min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej może dojść do silnego na- grzania wody w pompie i niekontrolowanego wy- pływania!

Odłączyć pompę od sieci zasilającej i pozo- stawić ją z wodą do ochłodzenia.

Sprawdzić poziom wody po stronie ssania.

Sprawdzić szczelność przewodów.

Sprawdzić instalację przewodu ssącego i ci- śnieniowego.

Pompę wolno ponownie uruchomić dopiero po usunięciu wszystkich wad!

3.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa

Z tego urządzenia mogą korzystać osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo niepo- siadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znaj- dują się pod nadzorem lub zostały poinstru- owane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające z tego za- grożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urzą- dzeniem.

Potrzeby osób o bardzo dużych i złożonych ograniczeniach mogą wykraczać poza tutaj opisane instrukcje.

Pomp, które nie są oznaczone jako mrozood- porne, nie wolno pozostawiać na zewnątrz, gdy panuje mróz.

Pompy nie należy nigdy podnosić, transpor- tować ani mocować za kabel sieciowy. Odłą- czając wtyczkę od gniazda sieciowego, nie używać wtym celu kabla sieciowego.

Samowolne zmiany lub przebudowy pompy są niedozwolone. Naprawy powinny być do- konywane wyłącznie przez nasze punkty ser- wisowe.

Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć wtyczkę sieciową. Chronić wtyczkę sieciową przed wilgocią.

Pompę i kabel przedłużający należy stoso- wać tylko w nienagannym stanie technicz- nym. Nie wolno używać uszkodzonych urzą- dzeń.

Zachować bezpieczny odstęp od zwierząt lub wyłączyć pompę, gdy zbliżają się do niej zwierzęta.467774_j 75 Montaż

3.2 Bezpieczeństwo elektryczne

Nie wolno uruchamiać pompy, gdy wbasenie lub oczku wodnym przebywają ludzie.

Wartość napięcia sieciowego wbudynku mu- si być zgodna znapięciem sieciowym poda- nym wdanych technicznych — nie wolno sto- sować innego napięcia zasilającego.

Pompę wolno eksploatować tylko w instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE 0100, część 737, 738 i 702. W celu zabezpieczenia nale- ży zainstalować wyłącznik zabezpieczający 10A oraz wyłącznik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym 10/30 mA.

Stosować tylko kable przedłużające, które są przewidziane do użytku na wolnym powietrzu - minimalny przekrój 1,5 mm

. Bęben do na- wijania kabla należy zawsze całkowicie roz- winąć.

Nie wolno stosować uszkodzonych lub pęk- niętych kabli przedłużających.

Przed każdym użyciem należy skontrolo- wać stan kabla przedłużającego.

Wprzypadku konieczności przedłużenia ka- bla podłączeniowego można użyć jedynie ka- bla typu H07RN-F iodlewanej złączki. Ta czynność może być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.

Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego punkt serwisowy lub podobnie wykwalifiko- waną osobę, aby uniknąć zagrożeń. 4 MONTAŻ

4.1 Ustawianie pompy

1. Przygotować równe i zwięzłe miejsce usta-

2. Ustawić pompę poziomo i w sposób unie-

możliwiający zalanie.

Pompę należy chronić przed deszczem i bez- pośrednim działaniem strumienia wody.

4.2 Podłączanie przewodu ssącego

WSKAZÓWKA Zalecamy montaż przewo- dów elastycznych na wejściu pompy. Wówczas na pompę nie będzie oddziaływać ciśnienie i roz- ciąganie mechaniczne.

1. Dobrać przewód ssący wtaki sposób, aby

pompa nie pracowała na sucho. Przewód ssący musi być zawsze zanurzony na co naj- mniej 30cm w wodzie.

2. Podłączyć przewód ssący. Zadbać o szczel-

ne podłączanie, uważając, by nie uszkodzić gwintu.

3. Przewód ssący należy zawsze rozmieszczać

wznosząco. WSKAZÓWKA Jeżeli wysokość zasysania wynosi ponad 4m, wówczas należy zamontować wąż ssący o średnicy ponad 1“. Zalecamy stoso- wanie armatury ssącej AL-KO z wężem ssącym, koszem ssawnym i zabezpieczeniem przed prze- pływem zwrotnym. Prosimy zasięgnąć informacji w sklepie ze specjalistycznym wyposażeniem.

4.3 Montaż przewodu ciśnieniowego

1. Wkręcić złączkę połączeniową (15) z pier-

ścieniem uszczelniającym (16) do wylotu pompy (3).

2. Nakręcić złączkę kątową (13) z uszczelką

(14) na złączkę połączeniową (15) i przekrę- cić złączkę kątową w żądanym kierunku.

3. Zamocować przewód ciśnieniowy (12) na

złączce kątowej (13).

4. Otworzyć wszystkie zamknięcia wprzewo-

dzie ciśnieniowym (zawory, dysze rozprysko- we, zawór czerpalny). 5 URUCHOMIENIE

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Praca na sucho niszczy pompę!

Pompa przed każdym uruchomieniem musi być napełniona wodą aż do punktu przelewo- wego, aby umożliwić natychmiastowe zasy- sanie. WSKAZÓWKA Aby skrócić czas zasysania, wąż ssący przed przykręceniem napełnić wodą.

1. Odkręcić śrubę otworu wlewowego kluczem

2. Przez otwór wlewowy nalać wody, aż do za-

pełnienia obudowy pompy.

3. Wkręcić śrubę otworu wlewowego.

1. Otworzyć wszystkie zamknięcia wprzewo-

dzie ciśnieniowym (zawór, dysza rozprysko- wa, zawór czerpalny).

2. Podłączyć wtyczkę sieciową kabla podłącze-

niowego do gniazda zasilania.PL

3. Włączyć pompę włącznikiem/wyłącznikiem.

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Zamknięty przewód ciśnieniowy mo- że spowodować uszkodzenia pompy!

Nie dopuścić, aby pompa pracowała przy za- mkniętym przewodzie ciśnieniowym.

6.2 Wyłączanie pompy

1. Po użyciu wyłączyć pompę włącznikiem/wy-

2. Zamknąć wszystkie zamknięcia znajdujące

się na przewodzie ciśnieniowym. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu z gorącą wodą W przypad- ku dłuższego używania (>10 min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej może dojść do silnego na- grzania wody w pompie i niekontrolowanego wy- pływania!

Odłączyć pompę od sieci zasilającej i pozo- stawić ją z wodą do ochłodzenia.

Pompę wolno ponownie uruchomić dopiero po usunięciu wszystkich wad! Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu z gorącą wodą może powstać w przypadku:

nieprawidłowej instalacji,

zamkniętej części ciśnieniowej pompy,

braku wody w przewodzie ssącym lub

uszkodzonego wyłącznika ciśnieniowego. Postępowanie

1. Odłączyć pompę od sieci zasilającej i pozo-

stawić ją z wodą do ochłodzenia.

2. Sprawdzić pompę, instalację i poziom wody.

3. Uruchomić ponownie pompę dopiero po usu-

nięciu wszystkich wad!

Stan urządzenia Wskaźnik diodo-

Funkcja / czynności Naciśnięcie przycisku START/STOP. Pompa włącza się i roz- poczyna proces zasysa- nia. Świeci się wskaź- nik diodowy PUMP

CZONA]. Miga wskaźnik diodowy FLOW CONTROL [KONTROLA PRZEPŁYWU]. Pierwsze uruchomienie: strona ssąca i ciśnieniowa podłączona, pompa wypełniona wodą, woda po stro- nie ssącej dostępna. Pompa włączona do sieci zasi- lającej. Pompa pracuje. Świeci się wskaź- nik diodowy

PA WŁĄCZONA]. Pompa tłoczy wodę. Po stronie ciśnieniowej pobrana woda. Naciśnięcie przycisku START/STOP. Pompa wyłącza się. Wyłączony wskaźnik diodo- wy. Pompa wyłączona.

Aby móc stosować funkcję Hydrocontrol lub prze- łącznik zdalny, pompa powinna włączać się auto- matycznie - w tym celu należy aktywować tryb specjalny.467774_j 77 Wskaźniki diodowe Stan urządzenia Wskaźnik diodowy Funkcja / czynności Aktywowanie trybu spe- cjalnego: Nacisnąć przy- cisk START/STOP pod- czas wkładania wtyczki sieciowej do gniazda elek- trycznego iprzytrzymać go przez 10sekund. Migają wszystkie wskaźniki diodo- we. Pompa uruchamia się teraz natychmiast. Tryb pozo- staje zachowany, także po odłączeniu od zasilania sieciowego. Tryb specjalny jest aktywny, gdy wskaź- nik diodowy PUMP ON [POMPA WŁĄCZONA] miga podczas pracy pompy. Dezaktywacja trybu specjalnego: Nacisnąć przycisk START/STOP podczas wkładania wtyczki sieciowej do gniazda elektrycznego iprzytrzymać go przez 10sekund. Migają wszystkie wskaźniki diodo- we. Pompa natychmiast się wyłącza. Ponowne włączenie pompy - przez naciśnięcie przycisku START/STOP

7.3 Komunikat o błędzie

Stan urządzenia Wskaźnik diodo-

Funkcja / czynności Pompa wyłączona przez układ elektroniczny (za- bezpieczenie przed pra- cą na sucho). Anulowa- nie komunikatu o błędzie - przez naciśnięcie przy- cisku START/STOP. Świeci się wskaź- nik diodowy ALARM. Sprawdzić przewód ssący, następnie wykonać ponownie pierwsze uruchomie- nie, aż pompa rozpocznie tłoczenie. Alarm - praca na sucho: Ten komunikat pojawia się, gdy przez co najmniej 180sekund nie zostanie zmierzony przepływ. Anulowanie komunikatu o błędzie - przez naciśnięcie przycisku START/STOP. Przy pierwszym i drugim ponownym uruchomieniu po wyświetleniu komuni- katu o błędzie. Miga wskaźnik diodowy ALARM. Sprawdzić pompę, a następnie wykonać ponownie pierwsze uruchomienie, aż pompa rozpocznie tłocze- nie. Przy trzecim ponownym uruchomieniu po wyświe- tleniu komunikatu o błę- dzie. Wskaźnik diodo- wy FLOW CON- TROL [KONTRO-

i ALARM migają naprzemiennie. Pozostawić pompę do ostygnięcia i następnie spraw- dzić.PL

78 JET 4000 - 6000 | JET 4600

Konserwacja ipielęgnacja

8 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- stwo porażenia prądem! Podczas prac przy pompie występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.

Przed wszystkimi pracami związanymi zusu- waniem usterek wyciągnąć wtyczkę sieciową zgniazda elektrycznego.

Usunięcie usterki winstalacji elektrycznej na- leży zlecić elektrykowi.

8.1 Czyszczenie filtra

1. Odkręcić śrubę spustową komory filtra (10) w

otworze spustowym, opróżnić komorę filtra, a następnie z powrotem zamknąć otwór spu- stowy.

2. Odkręcić przezroczystą pokrywę filtra (9) klu-

czem do filtra (18).

3. Wyjąć filtr (20) z obudowy filtra i wyczyścić

go pod bieżącą wodą.

4. Wyczyścić obudowę filtra oraz przezroczystą

5. Przed wbudowaniem filtra sprawdzić uszczel-

ki filtra (19) i uszczelkę obudowy (23) pod ką- tem uszkodzeń i ewentualnie wymienić.

6. Zamontować filtr, nakręcić przezroczystą po-

krywę filtra i dokręcić ręcznie kluczem do fil- tra.

8.2 Czyszczenie zaworu przeciwzwrotnego

1. Wymontować filtr (patrz rozdział „Czyszcze-

2. Wykręcić zawór przeciwzwrotny (21) i wyczy-

ścić pod bieżącą wodą.

3. W razie potrzeby wymienić uszczelkę (25).

4. Zamontować zawór przeciwzwrotny.

5. Zamontować filtr.

8.3 Czyszczenie pływaka

1. Wykręcić przewód ciśnieniowy (3) ze złączką

kątową (13) i złączką połączeniową (15).

2. Wykręcić złączkę wkręcaną (24) z uszczelką

(25). Zaznaczyć położenie montażowe pły- waka (26). Wyciągnąć i wyczyścić pływak.

3. Z powrotem zamontować pływak - zwrócić

uwagę na położenie montażowe.

Po tłoczeniu wody basenowej zawierającej chlor lub cieczy, które pozostawiają osady, należy przepłukać pompę czystą wodą.

1. Przepłukać pompę czystą wodą.

1. Odłączyć pompę od sieci zasilającej i zabez-

pieczyć ją przed ponownym włączeniem.

2. Odłączyć przewód ssący z wlotu pompy.

3. Podłączyć przewód ciśnieniowy do przewodu

4. Przepuszczać wodę przez obudowę pompy,

aż nastąpi odblokowanie zatoru.

5. Przez krótkie włączenie sprawdzić, czy pom-

pa się swobodnie obraca.

6. Ponownie uruchomić pompę zgodnie z opi-

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- stwo porażenia prądem! Podczas prac przy pompie występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.

Przed wszystkimi pracami związanymi zusu- waniem usterek wyciągnąć wtyczkę sieciową zgniazda elektrycznego.

Usunięcie usterki winstalacji elektrycznej na- leży zlecić elektrykowi. WSKAZÓWKA Wprzypadku usterek, któ- rych nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu naszej firmy.467774_j 79 Pomoc wprzypadku usterek Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwania Silnik nie działa. Wirnik pompy zablokowany. Usunąć zanieczyszczenia zobszaru ssania. Przełącznik termiczny wyłączył pompę. Odczekać, aż przełącznik termiczny ponownie włączy pompę. Zwracać uwagę na maksymalną temperaturę tłoczonej cieczy. Zlecić kontrolę pompy. Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bezpieczniki, zlecić elek- trykowi kontrolę zasilania w energię elektryczną. Zabezpieczenie przed pracą na sucho aktywne Sprawdzić stronę ssącą. Pompa pracuje, ale nie tło- czy. Za niski poziom wody. Głębiej zanurzyć wąż ssący. Powietrze w obudowie pompy. Napełnić pompę. Pompa zasysa powietrze. Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń przyłącza i pokrywy filtra. Zator po stronie ssącej pompy. Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparzenia na skutek kontaktu z gorącą wodą! Usunąć zanieczyszczenia zobszaru ssania. Zamknięty przewód ciśnienio- wy. Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparzenia na skutek kontaktu z gorącą wodą! Otworzyć przewód ciśnieniowy. Zagięty wąż ciśnieniowy. Wyprostować wąż ciśnieniowy. Zabezpieczenie przed pracą na sucho aktywne. Sprawdzić stronę ssącą. Zbyt mała ilość tłoczonej wo-

Zagięty wąż ciśnieniowy. Wyprostować wąż ciśnieniowy. Średnica węża za mała. Zastosować większy wąż ciśnienio- wy. Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia zobszaru ssania. Wysokość tłoczenia za wyso- ka. Przestrzegać maks. wysokości tło- czenia, patrz dane techniczne! Zbyt duża wysokość zasysa- nia. Sprawdzić wysokość zasysania, przestrzegać maks. wysokości zasy- sania, patrz dane techniczne.PL

80 JET 4000 - 6000 | JET 4600

Przechowywanie 10 PRZECHOWYWANIE

1. Opróżnić przewód ssący i przewód ciśnienio-

2. Wykręcić śruby spustowe i wypuścić wodę z

3. Ponownie wkręcić śruby spustowe oraz prze-

chowywać pompę i akcesoria, chroniąc je przed mrozem. WSKAZÓWKA Wprzypadku ryzyka zamar- znięcia należy całkowicie opróżnić układ iprze- chować pompę wmiejscu zabezpieczonym przed mrozem. 11 UTYLIZACJA Zużyte urządzenia elektryczne ielektro- nicznie nie mogą być utylizowane zodpa- dami zgospodarstwa domowego, lecz na- leży przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji. Opakowanie, urządzenie iakcesoria wykonano zmateriałów nadających się do recyklingu inale- ży zapewnić ich odpowiednią utylizację.

12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS

Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj- bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.alko-garden.com/service-contacts Więcej informacji na tema części wymiennych jest dostępnych pod adresem: www.alko-garden.com/spareparts 13 INFORMACJA ODEKLARACJI ZGODNOŚCI Niniejszym oświadczamy na własną odpowie- dzialność, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmo- nizowanych dyrektyw UE, standardy bezpieczeń- stwa UE oraz standardy obowiązujące dla dane- go produktu. Deklaracja zgodności jest częścią instrukcji obsługi ijest dołączona do maszyny. 14 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym wkraju, wktórym produkt został zakupiony. Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:

zastosowania się do treści niniejszej instrukcji obsługi

prawidłowego postępowania,

stosowania oryginalnych części zamiennych. Gwarancja wygasa wprzypadku:

samodzielnych prób naprawy,

samodzielnych zmian technicznych,

zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem. Gwarancja nie obejmuje:

uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem

części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x)

Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De- cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż- szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do- wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze- dawcy ztytułu wad.467774_j 81 Překlad originálního návodu kpoužití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ Obsah 1 K tomuto návodu k použití........................ 81