CG36DB - Coupe-herbe HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CG36DB HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe HiKOKI CG36DB, moteur sans balais, alimentation par batterie 36V |
|---|---|
| Largeur de coupe | 38 cm |
| Poids | 4,2 kg |
| Vitesse de rotation | 6 000 tr/min |
| Type de tête de coupe | Tête à fil, compatible avec fil de 2,0 mm |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des pelouses et des espaces verts |
| Autonomie | Variable selon la capacité de la batterie utilisée |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état du fil et le remplacer si nécessaire |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales | Compatible avec les batteries HiKOKI 36V, garantie constructeur de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - CG36DB HiKOKI
Questions des utilisateurs sur CG36DB HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CG36DB - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CG36DB de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI CG36DB HiKOKI
Indique la vitesse maximale de l’arbre. N’utilisez pas d’outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombre de tours/ minute) est inférieure à la vitesse de rotation de l’arbre. Au besoin, utilisez des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. Utilisez des chaussures antidérapantes et solides. Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir, provoquant un mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de l’utilisateur. Cette réaction est appelée rebond. Elle peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l’origine de blessures sérieuses, voire fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque davantage de survenir lorsque l’opérateur ne peut voir le matériau à couper. Interrupteur d’alimentation Mise en marche Arrêt Commutateur de mode Mode Éco Mode Normal Mode d’Alimentation QU’EST-CE QUE C’EST ? (Fig. 1) A: Levier : Gâchette pour activer l’appareil. B: Levier de verrouillage : Levier empêchant une manipulation accidentelle de la gâchette. C: Moteur : Moteur entraîné par batterie. D: Protège-lame : Protège l’opérateur des débris volants. E: Batterie (vendu séparément) : Source d’alimentation de l’appareil. F: Interrupteur d’alimentation : Interrupteur pour mettre les unités sous ou hors tension. G: Commutateur de mode : Interrupteur de réglage de la vitesse du moteur. H: Poignée droite : Poignée dotée d’un levier, située sur le côté droit de l’appareil. I: Poignée gauche : Poignée dotée d’un levier, située sur le côté gauche de l’appareil. J: Fixation de la poignée : Fixe les poignées à l’appareil. K: Suspension : Utilisé pour attacher une bandoulière à l’appareil. L: Poignée de boucle M: Bandoulière : Faisceau électrique avec mécanisme de libération. SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. CG36DB / CG36DB(L): Coupe bordure à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Toujours porter des verres de protection. Porter des protections anti-bruit en permanence. Nʼutilisez pas un outil électrique sous la pluie et lʼhumidité et ne le laissez pas à lʼextérieur lorsquʼil pleut. Empêchez la présence de toute personne dans la zone de travail. Ôtez la batterie avant de procéder au réglage de lʼappareil, avant de le nettoyer ou de lʼentreposer pendant une période prolongée. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales. Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit. Action interdite Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez ce produit. Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 m de l’appareil. Si quelqu’un s’approche de vous, coupez immédiatement l’appareil et arrêtez l’outil de coupe. Faites attention aux projections d’objets. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookCG36DB.indb340000BookCG36DB.indb34 2022/11/0812:01:362022/11/0812:01:3635 Français
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. 0000BookCG36DB.indb350000BookCG36DB.indb35 2022/11/0812:01:362022/11/0812:01:3636 Français e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
Consignes à respecter pour assurer la sécurité ● Instructions a) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de la machine. b) Interdisez à toute personne qui n’a pas lu ces consignes ou aux enfants d’utiliser la machine. Une réglementation locale peut limiter l’âge de l’opérateur. c) Rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques occasionnés à d’autres personnes ou à leurs biens. ● Préparation a) Avant utilisation, vérifi er le câble d’alimentation et la rallonge afi n de détecter tout signe de dommage ou d’usure. Si le cordon est endommagé pendant l’utilisation, débrancher immédiatement le cordon de l’alimentation. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L’ALIMENTATION. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé ou usé. b) Avant l’utilisation, toujours inspecter visuellement la machine à la recherche de protections ou de sécurités endommagées, manquantes ou déplacées. c) Ne jamais utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. d) Ne jamais remplacer la tête de nylon par des moyens de coupe métalliques. ● Fonctionnement a) Porter des protections oculaires, des chaussures solides et des pantalons longs à tout moment lorsque vous utilisez la machine. b) Éviter d’utiliser la machine en cas de mauvais temps surtout quand il y a un risque de foudre. c) Utiliser la machine seulement dans la lumière du jour ou avec une bonne lumière artifi cielle. d) Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections ou des sécurités endommagées ou sans que les protections ou les sécurités ne soient en position. e) Mettre en marche le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés des moyens de coupe. f) Toujours débrancher la machine de l’alimentation électrique (c’est-à-dire retirer la fi che de la prise d’alimentation ou retirer le dispositif de désactivation) – chaque fois que l’utilisateur quitte la machine ; – avant d’enlever une matière qui l’obstrue ; – avant de vérifi er la machine, de la nettoyer ou d’intervenir sur celle-ci ; – après avoir heurté un corps étranger pour vérifi er que la machine n'est pas endommagée ; – si la machine commence à vibrer anormalement, vérifi ez immédiatement. g) Faites attention aux lames afi n d’éviter de blesser vos pieds et vos mains. h) Vérifi ez toujours que des débris ne bouchent pas les orifi ces de ventilation.
i) Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais
la tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue. ● Maintenance, transport et rangement a) Déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique (en débranchant la prise du secteur ou en enlevant le dispositif de neutralisation) avant d’eff ectuer la maintenance de l’appareil ou de le nettoyer. b) Utilisez uniquement les pièces détachées et les accessoires recommandés par le fabricant. c) Vérifi ez et entretenez régulièrement la machine. Faites- la réparer uniquement par un réparateur agréé. d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la machine hors de portée des enfants. e) Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la lame avec le couvre-lame. 0000BookCG36DB.indb360000BookCG36DB.indb36 2022/11/0812:01:372022/11/0812:01:3737 Français
1. L’utilisation de cet outil nécessite une certaine patience.
Couvrez-vous suffi samment pour ne pas avoir froid.
2. Planifi ez vos travaux pour éviter les accidents.
3. N’utilisez pas l’outil la nuit, par mauvais temps ou en cas
de mauvaise visibilité. N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou après une averse. Le terrain est alors glissant. Une perte d’équilibre pourrait provoquer un accident.
4. Contrôlez la tête du fi l de nylon avant de démarrer les
travaux. N’utilisez pas l’outil si la tête du fi l de nylon est fendue, abîmée ou tordue. Vérifi ez que la tête du fi l de nylon est fi xée correctement. Si elle venait à tomber ou à se desserrer pendant les travaux, elle risquerait de provoquer un accident.
5. Veillez à fi xer le protège-lame avant de commencer le
travail. L’utilisation de l’outil sans cette pièce peut entraîner un risque de blessure.
6. Veillez à fi xer la poignée avant de commencer le
travail. La poignée ne doit présenter aucun jeu et être correctement fi xée avant le début des travaux. Tenez fermement la poignée pendant le travail et ne balancez pas l’outil, mais utilisez la position correcte et maintenez votre équilibre. Une perte d’équilibre entraîne un risque de blessure.
7. Soyez vigilant lors du démarrage du moteur.
Posez l’outil sur le sol, à un endroit plat. N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m de personnes ou d’animaux. Veillez à ce que la tête du fi l de nylon n’entre pas en contact avec le sol, des arbres ou des plantes. Le non-respect de ces précautions au démarrage peut entraîner une blessure.
8. Ne bloquez pas le levier de verrouillage.
En repoussant le levier par inadvertance, vous vous exposez à un risque de blessure.
9. Avant de laisser l’outil, appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation pour l’éteindre.
10. Utilisez l’outil avec précaution à proximité de câbles
électriques, de canalisations de gaz ou d’installations similaires.
11. Ramassez les boîtes de conserve vides, les câbles,
pierres ou autres obstacles au sol avant de démarrer les travaux. Ne travaillez pas à proximité de souches ou de cailloux. Vous risqueriez de détériorer la tête du fi l de nylon ou de vous blesser.
12. Ne touchez jamais la tête du fi l de nylon pendant que
l’outil est en marche. Veillez également à ce qu’elle n’entre pas en contact avec vos cheveux, vêtements etc.
13. Dans les situations suivantes, coupez le moteur et
vérifi ez que la tête du fi l de nylon ne tourne plus. Lors du passage vers une autre zone de travail. Avant d’ôter une ordure ou des herbes coincées dans l’outil. Pour ramasser les obstacles, les ordures, l’herbe et les éclats générés par la débroussailleuse. Avant de poser l’outil sur le sol. En laissant la tête du fi l de nylon ces opérations, vous risquez de provoquer un accident inattendu.
14. N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m d’une autre
personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d’une distance minimum de 15 m. Les éclats projetés peuvent entraîner des accidents. Si vous travaillez sur des surfaces instables (pentes), vérifi ez que vous ne risquez pas de blesser votre partenaire. Utilisez des siffl ets ou autre procédé similaire pour attirer l’attention de vos collaborateurs.
15. Si la tête est bloquée par de l’herbe ou un autre objet,
coupez le moteur et attendez que la tête soit arrêtée avant de retirer l’obstruction. Vous risquez de vous blesser si vous n’attendez pas l’immobilisation de la tête. Vous risquez d’endommager l’outil si vous continuez à l’utiliser lorsque la tête est bloquée par des objets.
16. Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits ou des
vibrations, coupez immédiatement le moteur et faites contrôler/réparer l’outil par votre concessionnaire. Une utilisation prolongée entraîne un risque de blessure ou de détérioration de l’outil.
17. En cas de chute ou de choc, contrôlez soigneusement
l’outil pour vérifi er l’absence de détérioration, de fi ssure ou de déformation. L’utilisation d’un outil détérioré, fi ssuré ou déformé peut entraîner un risque de blessure.
18. Si vous devez transporter l’outil à l’intérieur d’un
véhicule, fi xez-le pour éviter qu’il ne soit ballotté. Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque d’accident.
19. Le moteur de cet appareil intègre un puissant aimant
permanent. Respectez les précautions suivantes concernant l’adhérence des copeaux à l’outil et l’eff et de l’aimant permanent sur les appareils électroniques.
20. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.
21. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie. ATTENTION ○ Ne placez jamais l’outil sur un établi ou un plan de travail sur lequel se trouvent des copeaux métalliques. Les copeaux pourraient se coller à l’outil et provoquer un accident ou un dysfonctionnement. ○ Si des copeaux se sont collés à l’outil, ne les touchez pas. Retirez les copeaux à l’aide d’une brosse. Vous risqueriez autrement de vous blesser. ○ Si vous portez un pacemaker ou autre type d’appareil médical électronique, n’utilisez en aucun cas cet outil et ne vous en approchez pas. Le fonctionnement de l’appareil électronique pourrait être aff ecté. ○ N’utilisez pas l’outil à proximité d’appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez une corruption, un dysfonctionnement ou une perte des données. 0000BookCG36DB.indb370000BookCG36DB.indb37 2022/11/0812:01:372022/11/0812:01:3738 Français ATTENTION
1. N’utilisez pas la tête du fi l de nylon pour découper des
objets autres que de l’herbe. N’utilisez pas l’outil dans des fl aques d’eau et évitez de mettre en contact la tête du fi l de nylon avec de la saleté.
2. Cet outil contient des pièces de précision. Il ne doit donc
pas être exposé à des chutes, à des impacts violents ou à des liquides. L’outil risquerait d’être détérioré ou de présenter un dysfonctionnement.
3. Ôtez la tête du fi l de nylon si vous devez stocker l’outil ou
le transporter après l’avoir utilisé.
4. N’exposez pas l’outil à des insecticides ou des produits
chimiques. Ces derniers risquent de provoquer une fi ssure ou des détériorations.
5. Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou
s’écaillent, remplacez-les par des étiquettes neuves. Vous pouvez vous procurer des étiquettes neuves auprès de votre revendeur.
6. Ne touchez jamais le moteur immédiatement après avoir
utilisé l’outil – vous risqueriez de vous brûler.
1. Chargez toujours la batterie à une température de
-10–40°C. Une température inférieure à -10°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
9. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des produits
infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur
de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie. ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un
clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. 0000BookCG36DB.indb380000BookCG36DB.indb38 2022/11/0812:01:372022/11/0812:01:3739 Français
12. N’immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l’intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l’eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur
votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement. ○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 2)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu’un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l’organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l’application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res 0000BookCG36DB.indb390000BookCG36DB.indb39 2022/11/0812:01:372022/11/0812:01:3740 Français DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2–Fig. 26) Batterie Poignée droite Bouton Rainure Loquet Levier Marque de limite d’usure (2 marques) Replier la partie centrale Couvercle de la batterie Poignée gauche Support de découpe Crochet sur bobine Bornes Fixation de la poignée (type guidon de vélo) Clé à barre hex. de 4 mm Direction pour enrouler du cordon en nylon Orifi ces de ventilation Boulons à tête hexagonale M5 × 25 Noix de 25 mm de diamètre L’œillet du guide-fi l Pousser Protège-lame Fixation fi letée de boîte de vitesses Tenant la bobine Insérer Boulons à tête creuse hexagonale M6 × 25 Sens de serrage de la tête du fi l de nylon (rotation vers la gauche) Enfi lez le fi l à travers l’œillet du guide-fi l. Tirer Support du capot Fil nylon Trous de verrouillage du couvercle (2 trous) Commutateur d’indicateur de niveau de batterie Boîte de vitesse Tapoter Languettes du châssis (2 languettes) Témoin de niveau de charge de la batterie Lame Extends in 30 mm increments Interrupteur d’alimentation Tuyau principal Bandoulière Appuyez/Relâchez Témoin d’alimentation Côté bâti Courroie à déverrouillage rapide Longueur appropriée 90–110 mm Commutateur de mode Poignée de boucle Suspension Capot Témoin de mode Fixation pour poignée (type de poignée de boucle) Support Châssis Levier de verrouillage Boulons M6 × 43 Crochet Crochet Poignée Ecrous M6 Support à déverrouillage rapide Appuyez sur les languettes (2 zones) Étiquette d’emplacement de poignée Tête du fi l de nylon Bobine 0000BookCG36DB.indb400000BookCG36DB.indb40 2022/11/0812:01:372022/11/0812:01:3741 Français SPECIFICATIONS Modèle CG36DB CG36DB(L) Tension 36 V Débroussailleuse à bras Type droit Diamètre de coupe 310 mm Direction de rotation Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu du dessus Vitesse à vide 6500 min
(Éco) Temps de fonctionnement sans charge* (Lorsque la batterie rechargeable fournie est complètement chargée) BSL36B18 39 min (Alimentation) 70 min (Normal) 122 min (Éco) Batterie disponible pour cet outil** (vendu séparément) Batterie multi-volt Poids (avec tête du fi l de nylon, batterie rechargeable, bandoulière et protège-lame)*** 4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18) 4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)
- Les données du tableau précédant sont fournies à titre d’exemple uniquement. Étant donné que la température ambiante, les caractéristiques de batterie rechargeable, etc. peuvent varier considérablement, ce qui précède ne doit être utilisé qu’à titre indicatif. Conditions : Diamètre extérieur de la tête du fi l de nylon 310 mm, sélecteur de mode réglé sur Alimentation, Normal ou Éco. (levier en position ON en permanence) ** L’adaptateur secteur (ET36A) ne peut pas être utilisé. Les batteries existantes (séries BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... et BSL14....) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. *** Selon la procédure EPTA 01/2014 ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 289. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément) (Page 290) Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Débroussaillage et tonte des herbes.
1. Retrait de la batterie
Maintenez fermement le boîtier et poussez sur les attaches de la batterie pour ôter cette dernière (voir Fig. 3). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 3). CHARGE La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec le produit. Pour les batteries rechargeables, veuillez procéder à la charge conformément aux instructions de manipulation du chargeur que vous utilisez.
TÉMOIN DE BATTERIE RÉSIDUELLE
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 4, Tableau 1) L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie résiduelle. Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu’il y a de légères diff érentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie. De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur. (La batterie n’est pas fournie, elle est vendue séparément) Tableau 1 Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. 0000BookCG36DB.indb410000BookCG36DB.indb41 2022/11/0812:01:392022/11/0812:01:3942 Français S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. REMARQUE Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.
AVANT D’UTILISER L’OUTIL
ATTENTION Ôtez la batterie avant de procéder au montage de l’outil.
1. Installation du guidon de vélo (Fig. 6) (CG36DB
uniquement) (1) À l’aide de la clé hexagonale de 4 mm fournie, retirez les quatre boulons qui ont été temporairement fi xés sur la fi xation de la poignée. (2) Fixez la poignée droite qui est dotée du levier et la poignée gauche, puis fi xez soigneusement la fi xation pour poignée à l’aide des quatre boulons. Pour vous assurer que les pièces sont bien fi xées, serrez les boulons au moins deux fois (en répétant la séquence suivante). Augmentez progressivement le couple de serrage à chaque fois pour vous assurer que les boulons sont serrés uniformément. Avec quatre boulons :
REMARQUE Fixez la poignée gauche et la poignée droite dans un endroit off rant une bonne prise. ATTENTION Installez correctement la poignée gauche et la poignée droite comme indiqué dans les instructions de manipulation. Si elles ne sont pas correctement fi xées, elles risquent de se détacher et de provoquer une blessure.
2. Installation de la poignée de boucle (Fig. 5)
(CG36DB(L) uniquement) (1) Ôtez les boulons M6 × 43 (2 pièces). (2) Installez la poignée de boucle sur le tuyau principal de manière à ce qu’elle repose contre le bâti. (3) Placez le dispositif de serrage de la poignée sur l’extrémité inférieure du tuyau principal et fi xez-le à l’aide des boulons M6 × 43 (2 pièces) et des écrous M6 (2 pièces). Pour vous assurer que les pièces sont bien fi xées, serrez les boulons au moins deux fois (en répétant la séquence suivante). Augmentez progressivement le couple de serrage à chaque fois pour vous assurer que les boulons sont serrés uniformément. Avec deux boulons :
REMARQUE Si votre appareil comporte une étiquette d’emplacement de poignée sur le tuyau principal, suivez l’illustration. (Fig. 5) ATTENTION Installez correctement et soigneusement la poignée de boucle en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.
3. Installation du protège-lame (Fig. 7)
AVERTISSEMENT Veillez à installer le protège-lame dans son emplacement désigné. Le non-respect de cette précaution peut entraîner une blessure due aux projections de cailloux. REMARQUE Utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour l’installation. (1) Alignez les deux trous dans le support du capot et le protège-lame et insérez deux boulons à six pans creux M6 × 25. (Le support du capot est installé dans la boîte de vitesses.) (2) Utilisez la clé hexagonale de 4 mm pour serrer alternativement les deux boulons à six pans creux M6 × 25 jusqu’à ce qu’ils soient correctement serrés. Pour vous assurer que les pièces sont bien fi xées, serrez les boulons au moins deux fois (en répétant la séquence suivante). Augmentez progressivement le couple de serrage à chaque fois pour vous assurer que les boulons sont serrés uniformément. Avec deux boulons :
ATTENTION ○ Veillez à ne pas vous couper avec la lame à l’intérieur du protège-lame. ○ IInstallez le protège-lame correctement et en toute sécurité comme indiqué dans les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elles pourraient se détacher et provoquer un accident. ○ Vérifi ez avant utilisation que le protège-lame n’est ni endommagé ni déformé.
4. Installation de la bandoulière
AVERTISSEMENT ○ N’oubliez pas de fi xer la bandoulière qui permet de porter correctement la débroussailleuse. ○ Si vous avez l’impression que l’outil ne fonctionne pas normalement, coupez immédiatement le moteur, ôtez le raccord rapide de la bandoulière et ôtez l’outil. ATTENTION ○ Soutenez l’outil lors du retrait de la bandoulière pour éviter qu’il ne tombe et nous vous blesse ou se détériore. Maintenez le tuyau principal tout en tirant la bandoulière. ○ Vérifi ez que le raccord rapide fonctionne correctement avant de commencer à travailler. ○ Avant la fi xation, vérifi ez que la courroie n’est pas coupée, effi lochée ou endommagée. ○ Vérifi ez que le crochet et la suspension ne sont ni déformés ni endommagés. ○ Une fois fi xé, appuyez sur l’unité principale pour confi rmer que le crochet ne se détache pas facilement et que la bandoulière n’est pas lâche. ○ Vérifi ez que la fonction de libération rapide fonctionne comme il se doit. (1) Placez la bandoulière sur l’épaule comme indiqué sur la Fig. 8 et passez-la dans le crochet sur l’outil. Réglez la longueur de la bandoulière. (2) Pour dégager l’outil de la bandoulière, soutenez l’outil au niveau du tuyau principal et, de l’autre main, tirez la bandoulière pour la dégager du support, comme indiqué sur la Fig. 9. 0000BookCG36DB.indb420000BookCG36DB.indb42 2022/11/0812:01:392022/11/0812:01:3943 Français (3) Pour porter l’outil en bandoulière, insérez le support dans le crochet et insérez le raccord rapide par-dessus le crochet dans l’ouverture large pratiquée dans le support. (Fig. 10) Tirez doucement sur la bandoulière pour vérifi er qu’elle est bien fi xée.
TÊTE DU FIL DE NYLON
Montage de la tête du fi l de nylon semi-automatique
Fait avancer automatiquement le fi l de coupe en nylon lorsqu’elle est tapotée. Caractéristiques N° de code Type de vis de fi xation Sens de la rotation Taille de vis de fi xation 335234 Vis creuse Sens antihoraire M10× P1,25-LH Cordon de nylon applicable Diamètre du cordon : Fig. 11-a Longueur : 4 m ATTENTION ○ Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle. ○ Vérifi ez s’il y a des fi ssures ou d’autres dommages sur le couvercle, le boîtier et les autres composants. ○ Vérifi ez si le boîtier et le bouton sont usés. Si la marque de limite d’usure sur le boîtier n’est plus visible ou qu’il y a un trou au bas du bouton, changez immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 11-b) ○ La tête du fi l de nylon doit être solidement fi xée à la fi xation fi letée de la boîte de vitesses.
Pour bénéfi cier d’un rendement et d’une fi abilité remarquables, utilisez toujours du fi l de coupe en nylon HiKOKI. N’utilisez jamais de fi l métallique ou d’autres matériaux qui pourraient constituer de dangereux projectiles. ○ Si le fi l de coupe n’avance pas bien dans la tête du fi l de nylon, vérifi ez si le fi l nylon et tous les composants sont bien installés. Contactez un concessionnaire HiKOKI pour toute assistance.
2. Installation (Fig. 12)
(1) Insérez dans la boîte de vitesses de sorte que le bossage de 25 mm de diamètre sur le support de découpe s’engage avec la tête du fi l de nylon. Assurez- vous que les saillies et les échancrures sur la broche et le trou s’engagent. (2) Bloquez la broche en place pour l’empêcher de tourner lors du montage de la tête du fi l de nylon. Pour ce faire, insérez la clé hexagonale de 4 mm dans le trou de la boîte de vitesses et l’un des quatre trous du support de découpe. (3) Vissez la tête du fi l de nylon directement sur la fi xation fi letée de la boîte de vitesses. L’écrou de montage de la tête du fi l de nylon est muni d’un fi let à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer. ATTENTION Installez correctement et soigneusement la tête du fi l de nylon en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.
3. Ajustage de la longueur du fi l
Tapotez la tête du fi l de nylon contre le sol. Le fi l de nylon est étiré d’environ (30 mm) à chaque petit coup. (Fig. 13) Vous pouvez également rallonger le fi l de nylon à la main; le moteur doit alors être complètement coupé. Vérifi ez que le fi l de nylon sort par incréments de (30 mm) en “tapant” et en “relâchant” le bouton inférieur tout en tirant sur l’extrémité du fi l de nylon sortant de la tête. (Fig. 14) ○ Longueur appropriée du fi l de nylon La longueur appropriée du fi l de nylon lorsque l’outil est en cours d’utilisation est de 90–110 mm. Tirez le fi l de nylon à la longueur appropriée.
4. Remplacement du fi l de nylon
(1) Préparez 4 m de fi l de nylon véritable conformément à la Fig. 11-a. (Code no. 335235). (2) Appuyez sur les languettes opposées, puis retirez le couvercle du châssis. (Fig. 15) (3) Déposer la bobine du châssis. (Fig. 16) ○ S’il reste du fi l de nylon, accrochez le fi l dans les rainures, puis retirez la bobine. ○ Si le fi l de nylon ne sort pas alors qu’il y a assez de fi l de nylon, ou lorsque vous remplacez le fi l de nylon, rembobinez le fi l de nylon selon la procédure suivante. (4) Laissez environ une section de 150 mm de cordon en nylon aux deux extrémités, pliez la partie centrale et fi xez-la au crochet de la bobine. Enroulez ensuite le cordon sur la bobine dans la direction indiquée par la fl èche, en veillant à ne pas le croiser (Fig. 17, 18). REMARQUE Ne croisez pas le fi l de nylon lors de la fi xation du fi l dans la rainure. (Fig. 18) (5) Laissez une section de cordon de nylon d’environ 100 mm–150 mm déroulée, accrochez et fi xez le fi l dans la rainure. (Fig. 19) (6) Alignez l’emplacement de l’arrêt avec l’œillet du guide-fi l, puis insérez le bouton à travers le châssis. Relâchez le fi l de l’arrêt tout en tenant légèrement la bobine, puis enfi lez le fi l à travers l’œillet du guide-fi l. (Fig. 20) (7) Appuyez sur les languettes du châssis pour les enclencher dans les trous de verrouillage du couvercle. (Fig. 21) AVERTISSEMENT Assurez-vous que les languettes sont fermement enclenchées dans les trous de verrouillage. L’utilisation de l’outil avec des pièces mal enclenchées peut provoquer des accidents ou des blessures à cause des pièces susceptibles d’être projetées. (8) Tirez sur le fi l de sorte qu’il soit bien tendu, puis coupez le fi l à une longueur de 90 mm–110 mm avec des ciseaux. (Fig. 22)
D’ALIMENTATION Le témoin d’alimentation indique diff érents états de l’outil. (Fig. 23) Le Tableau 2 montre les diff érents états indiqués par le témoin d’alimentation. (voir page 45, « PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ») Tableau 2 Etat de la lampe État de l’outil Off Alimentation éteinte Rouge Alimentation allumée Rouge clignotant Le levier est enfoncé alors que le circuit de protection contre les surcharges de l
outil est en marche. 0000BookCG36DB.indb430000BookCG36DB.indb43 2022/11/0812:01:402022/11/0812:01:4044 Français UTILISATION Débroussaillage AVERTISSEMENT ○ N’utilisez pas l’outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité. ○ N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou après une averse. ○ Portez des chaussures adaptées non glissantes. En cas de perte d’équilibre, vous risquez de tomber et de vous blesser. ○ N’utilisez pas l’outil sur des pentes abruptes. Pour débroussailler des pentes douces, procédez en remontant vers le sommet. ○ Veillez à ne pas trop approcher la tête du fi l de nylon de vos pieds. ○ Ne soulevez pas la tête au-dessus de vos genoux. ○ N’utilisez pas l’outil lorsque la tête du fi l de nylon risque d’entrer en contact avec des pierres, des arbres ou autres obstacles. ○ Les têtes en nylon sont susceptibles de provoquer des blessures car ils continuent à tourner une fois le moteur arrêté. Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt complet de la tête en nylon avant de poser la machine. ○ N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m d’une autre personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d’une distance minimum de 15 m.
1. Insérez la batterie en respectant les polarités.
2. Mettez l’outil en marche. (Fig. 23-a)
○ Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation du boîtier, l’appareil s’allume et témoin d’alimentation du boîtier s’allume en rouge. ○ Appuyez de nouveau sur l’interrupteur d’alimentation pour éteindre l’appareil et le voyant rouge sur le boîtier s’éteint. [Extinction automatique] Si l’outil est mis en marche mais que le levier n’est pas utilisé pendant une minute, l’outil s’éteint automatiquement. Pour rallumer l’outil, appuyez une seconde fois sur l’interrupteur d’alimentation. AVERTISSEMENT Ne vous éloignez jamais de l’outil quand il est allumé. Vous risqueriez de provoquer un accident.
3. Fonctionnement du levier et frein (Fig. 24)
Pour démarrer la rotation de la tête du fi l de nylon, l’appareil étant sous tension, tirez le levier tout en appuyant sur le levier de blocage. Lorsque vous relâchez le levier, le frein s'engage en 1–3 secondes, arrêtant la rotation de la tête de nylon. Vérifi ez que le frein fonctionne correctement avant d’utiliser l’outil.
4. Commutateur de mode (Fig. 23-b)
L’outil est équipé de trois modes : « Mode d’Alimentation » « Mode Normal » « Mode Éco ». (1) Mode d’Alimentation (2) Mode Normal (3) Mode Éco ● Capacité de travail à pleine charge Ce qui suit est une estimation approximative de la quantité de travail fournie par le coupe-bordure en cas de charge complète. (dépend également de la température ambiante et des caractéristiques de la batterie) Durée d’utilisation continue lorsque le variateur est enfoncé à fond dans chaque mode (Sans charge) Batterie Mode BSL36B18 Alimentation 39 min Normal 70 min Éco 122 min
○ Saisissez la poignée, appuyez sur le levier de verrouillage et tirez le levier pour démarrer la rotation de la tête de coupe. (Fig. 24 a-1, a-2) ○ Relâchez le levier une fois le débroussaillage terminé et coupez le moteur. ○ Adoptez une position facilitant les déplacements. [Techniques de débroussaillage] Ne faites pas basculer le tuyau. Utilisez plutôt vos hanches pour déplacer horizontalement la tête du fi l de nylon de gauche à droite en arc de cercle tout en avançant. Utilisez le côté droite de la tête du fi l de nylon pour débroussailler. (Fig. 25)
6. Transport de l’outil
ATTENTION ○ Retirez la batterie de stockage. (Fig. 3) ○ Transportez l'outil en le maintenant avec les mains. 0000BookCG36DB.indb440000BookCG36DB.indb44 2022/11/0812:01:402022/11/0812:01:4045 Français
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Cet outil intègre une fonction de protection des composants électroniques qui commande l’unité principale. Si une surcharge se produit pendant la tonte—par exemple, si la tête du fi l de nylon se bloque ou est obstruée par la végétation—la fonction s’active pour arrêter le moteur. Si cela se produit, le témoin d’alimentation clignote. Vérifi ez l’état du témoin et prenez les mesures correctives appropriées. Vous pouvez reprendre l’utilisation après avoir pris les mesures correctives suivantes. Prenez des mesures pour réduire la charge imposée au moteur—par exemple en réduisant la profondeur de coupe. Avant de nettoyer la végétation de la tête du fi l de nylon, coupez l’alimentation et retirez la batterie de l’unité principale de l’outil. Interrupteur d’alimentation Témoin d’alimentation État clignotant du témoin d’alimentation Cause Action corrective 0,5 s allumé/ 0,5 s éteint (clignotement lent) La température interne a dépassé la limite prédéfi nie. L’outil s’est arrêté. (Le moteur s’éteint. L’alimentation se coupe automatiquement après une minute.) [Fonction de protection de température] Mettez l’appareil hors tension et attendez qu’il refroidisse. Vous pouvez reprendre l’utilisation une fois que la température de l’appareil est retombée. 0,1 s allumé/ 0,1 s éteint (clignotement rapide) La charge de l’accessoire de l’outil dépasse la limite préréglée. L’outil s’est arrêté. (Le moteur s’éteint et le témoin clignote pendant 10 secondes.) [Fonction de protection de surcharge] Mettez l’appareil hors tension et retirez la batterie. Résolvez la cause de la surcharge. Vous pouvez reprendre l’utilisation après avoir résolu la cause de la surcharge. REMARQUE Si le témoin d’alimentation continue de clignoter même après que l’action corrective ait été prise, l’outil peut être endommagé ou défectueux. Veuillez contacter le point de vente où vous avez acheté l’outil pour faire procéder à des réparations.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
ATTENTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifi cation de l’état de la tête du fi l de nylon
La tête du fi l de nylon doit être vérifi ée régulièrement. Si elle est usée ou cassée, la tête du fi l de nylon risque de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Si la tête du fi l de nylon est usée, remplacez-la par une tête neuve. ATTENTION L’utilisation d’une tête du fi l de nylon dont la pointe est usée ou cassée présente un danger. La remplacer par une neuve.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. ATTENTION L’utilisation de l’outil électrique avec des vis desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
4. Nettoyage de l’extérieur
Si le coupe-bordure est sale, essuyez-le à l’aide d’un chiff on doux et sec ou d’un chiff on imprégné d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
5. Boîte d’engrenages (Fig. 26)
Vérifi ez le niveau de graisse du boîtier d’engrenages ou de l’engrenage d’angle à intervalles de 50 heures d’utilisation, en dévissant le bouchon sur le côté du boîtier d’engrenages. Si aucune graisse n’est visible sur les fl ancs des engrenages, remplissez le boîtier de graisse au lithium à usage multiple de qualité jusqu’aux 3/4. Ne pas remplir complètement le boîtier d’engrenages. ATTENTION ○ Veillez à retirer toute saleté ou poussière quand vous remettez le bouchon dans sa position d'origine. ○ Avant de commencer l’inspection ou la maintenance du boîtier d’engrenages, assurez-vous que la boîte ait refroidi.
Stockez le coupe-bordure à une température ambiante inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve. 0000BookCG36DB.indb450000BookCG36DB.indb45 2022/11/0812:01:402022/11/0812:01:4046 Français ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50636-2-91 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 95 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 82 dB (A) Incertitude K: 2,5 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN50636-2-91. Valeur d’émission de vibration
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’fessai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’fexposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’fémission de vibration en fonctionnement de l’foutil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’foutil. ○ Identifi cation les mesures de protection de l’futilisateur fondées sur une estimation de l’fexposition en conditions d’fuitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’futilisation, tels que les moments où l’foutil est mis hors tension ou lorsqu’fi l tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. 0000BookCG36DB.indb460000BookCG36DB.indb46 2022/11/0812:01:402022/11/0812:01:4047 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause possible Solution L’outil ne fonctionne pas. La batterie est déchargée. Rechargez la batterie. La batterie n’est pas complètement insérée. Retirez la batterie et retirez tous les débris du compartiment de la batterie. Utilisez des cotons-tiges ou objets similaires pour enlever la saleté ou l’eau des bornes de la batterie. Insérez fermement la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La batterie est en surchauff e. Arrêtez d’utiliser l’outil. Retirez la batterie et laissez-la refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré. L’appareil n’est pas sous tension. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation du boîtier. L’outil est doté d’une fonction d’arrêt automatique qui coupe automatiquement l’alimentation au bout d’une minute si l’opérateur n’actionne pas le levier. L’opérateur a tenté de tirer le levier sans appuyer sur le levier de verrouillage. L’outil ne permettra pas l’utilisation du levier à moins que l’opérateur n’appuie sur le levier de verrouillage pour libérer le mécanisme de verrouillage de sécurité. Saisissez la poignée et appuyez sur le levier de verrouillage tout en tirant sur le levier. Une végétation excessive emmêlée dans le carter de protection et la tête en nylon a surchargé le moteur. En cas de surcharge, le moteur peut se couper pour protéger l’outil et la batterie. Coupez l’alimentation, retirez la batterie et éliminez la cause de la surcharge. L’outil peut être utilisé à nouveau après la remise sous tension. L’outil démarre, puis s’arrête rapidement. La batterie est faible. Rechargez la batterie. La batterie est en surchauff e. Arrêtez d’utiliser l’outil. Retirez la batterie et laissez-la refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré. L’outil est surchargé. Réduisez la profondeur de coupe pour diminuer la charge. La vitesse ne peut pas être modifi ée. La batterie est faible. Rechargez la batterie. Vibrations excessives. La tête en nylon n’est pas correctement fi xée. Refi xez la tête en nylon. La tête en nylon est fi ssurée, cassée ou déformée. Refi xez la tête en nylon. La poignée n’est pas bien fi xée au tuyau principal. Fixez solidement. La protection n’est pas bien fi xée au tuyau principal. Fixez solidement. Le frein met plus de trois secondes à prendre eff et, même après que vous ayez relâché le levier. Il y a peut-être un problème avec le produit. Contactez le magasin où vous avez acheté l’outil ou le centre de service après-vente agréé HiKOKI le plus proche. La batterie ne peut pas être fi xée. La batterie n’est pas du type spécifi é. Utilisez uniquement des batteries MULTI VOLT. La tête en nylon ne tourne pas. Le support de tête en nylon n’est pas correctement installé. Refi xez le support de tête en nylon. 0000BookCG36DB.indb470000BookCG36DB.indb47 2022/11/0812:01:402022/11/0812:01:4048 Italiano Se è necessario, mettere i guanti: per esempio, quando si smonta un accessorio da taglio. Far uso di scarpe antisdrucciolevoli e solide. La spinta della lama può verifi carsi quando la lama rotante tocca un oggetto solido nell’area critica. Può avvenire una reazione pericolosa a causa della quale l’intera unità e l’operatore possono subire una violenta spinta. Questa reazione è detta spinta della lama. Come risultato di ciò, l’operatore può perdere il controllo dell’unità, il che può causare lesioni gravi o fatali. La spinta della lama può verifi carsi con maggiore probabilità in aree in cui è diffi cile vedere il materiale da tagliare. Interruttore di alimentazione Accensione Spegnimento Interruttore modalità Modalità Eco Modalità Normale Modalità Potenza COSA È COSA? (Fig. 1) A: Leva: Comando di accensione per l’attivazione dell’unità. B: Leva di bloccaggio: Leva che impedisce l’azionamento accidentale del comando di accensione. C: Motore: Motore azionato a batteria. D: Protezione: Protegge l’operatore da frammenti volanti. E: Batteria (venduta separatamente): Fonte di alimentazione per il funzionamento dell’unità. F: Interruttore di alimentazione: Interruttore per accendere o spegnere l’alimentazione dell’unità. G: Interruttore modalità: Interruttore per la regolazione della velocità del motore. H Impugnatura destra: Impugnatura con leva posta sul lato destro dell’unità. I: Impugnatura sinistra: Impugnatura con leva posta sul lato sinistro dell’unità. J: Dispositivo di fi ssaggio dell’impugnatura: Fissa le impugnature all’unità. K: Dispositivo di aggancio: Utilizzato per fi ssare una tracolla all’unità. L: Impugnatura ad anello M:. Tracolla: Cablaggio con meccanismo di rilascio. SIMBOLI AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. CG36DB / CG36DB(L): Tagliabordi a batteria Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni. Indossate sempre le protezioni oculari. Indossare sempre i dispositivi di protezione acustica. Non utilizzare un utensile elettrico con la pioggia e l’umidità e non lasciarlo all’aperto quando piove. Tenere lontani i passanti. Rimuovere la batteria prima di regolare o pulire e prima di lasciare la macchina incustodita per qualsiasi periodo. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio dell’unità possono divenire causa di lesioni gravi o anche fatali. Leggere, comprendere a fondo e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso e sull’unità. Azione non consentita Indossare sempre protezioni per gli occhi, il capo e le orecchie durante l’uso di questa unità. Tenere tutti i bambini, gli estranei e gli aiutanti a 15 m di distanza dall’unità. Se qualcuno si avvicina, spegnere l’unità e fermare il dispositivo di taglio immediatamente. Fare attenzione a oggetti lanciati a distanza. Max 8,000 min
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la coupe bordure à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. 2000/14/CE
- Type de matériel: Coupe-bordure
- Nom du type: CG36DB, CG36DB(L)
- Poids du matériel : CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg
- Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX VI
- Organisme notifi é : CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hanovre, Allemagne
- Niveau de puissance sonore mesuré: 93 dB
- Niveau de puissance sonore garanti: 95 dB Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile