CG36DB - Coupe-herbe HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CG36DB HiKOKI au format PDF.
| Type de produit | Coupe-bordure à batterie (débroussailleuse) |
| Marque | HiKOKI |
| Modèle | CG36DB / CG36DB(L) |
| Tension nominale | 36 V |
| Diamètre de coupe | 310 mm |
| Vitesse à vide (Power / Normal / Eco) | 6500 / 5500 / 4000 min⁻¹ |
| Poids (avec batterie BSL36A18 / BSL36B18) | 4,8 kg / 5,1 kg (CG36DB) ; 4,6 kg / 4,9 kg (CG36DB(L)) |
| Batterie compatible | Batteries Multi-volt HiKOKI (vendues séparément) |
| Autonomie indicative (BSL36B18, sans charge) | Power : 39 min / Normal : 70 min / Eco : 122 min |
| Tête de coupe | Tête semi-automatique à fil nylon (fil de 4 m, Ø selon Fig. 11-a) |
| Niveau de puissance acoustique (LWA) | 95 dB(A) |
| Niveau de pression acoustique (LpA) | 82 dB(A), incertitude K = 2,5 dB(A) |
| Vibrations (valeur totale) | 5,6 m/s², incertitude K = 1,5 m/s² |
| Modes de fonctionnement | Power / Normal / Eco (sélectionnable) |
| Frein | Frein électrique (arrêt en 1 à 3 secondes) |
| Arrêt automatique | Oui, après 1 minute d'inactivité |
| Indicateur LED | Témoin d'alimentation (rouge fixe/clignotant) + indicateur de charge batterie |
| Accessoires inclus | Protège-lame, bandoulière, clé hexagonale 4 mm, fil nylon |
| Garantie | Garantie légale (voir notice) |
| Pays de fabrication | Non spécifié (marque japonaise) |
FOIRE AUX QUESTIONS - CG36DB HiKOKI
Questions des utilisateurs sur CG36DB HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CG36DB - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CG36DB de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI CG36DB HiKOKI
(Traduction des instructions d'origine)
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.
![]() | CG36DB / CG36DB(L): Coupe bordure à batterie |
![]() | Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. |
![]() | Toujours porter des verres de protection. |
![]() | Porter des protections anti-bruit en permanence. |
![]() | N'utilisez pas un outil électrique sous la pluie et l'humidité et ne le laissez pas à l'extérieur lorsqu'il pleut. |
![]() | Empêchez la présence de toute personne dans la zone de travail. |
![]() | Ôtez la batterie avant de procéder au réglage de l'appareil, avant de le nettoyer ou de l'entreposer pendant une période prolongée. |
![]() | Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. |
![]() | Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L'utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales. |
![]() | Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit. |
![]() | Action interdite |
![]() | Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu'un casque et des protections d'oreilles lorsque vous utilisez ce produit. |
![]() | Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 m de l'appareil. Si quelqu'un s'approche de vous, coupez immédiatement l'appareil et arrêtez l'outil de coupe. |
![]() | Faites attention aux projections d'objets. |
![]() | Indique la vitesse maximale de l'arbre. N'utilisez pas d'outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombre de tours/minute) est inférieure à la vitesse de rotation de l'arbre. |
![]() | Au besoin, utilisez des gants, notamment lors du montage de l'équipement de coupe. |
![]() | Utilisez des chaussures antidérapantes et solides. |
![]() | Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir, provoquant un mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de l'utilisateur. Cette réaction est appelée rebond. Elle peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l'origine de blessures sérieuses, voire fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque davantage de survenir lorsque l'opérateur ne peut voir le matériau à couper. |
![]() | Interrupteur d'alimentation |
![]() | Mise en marche |
![]() | Arrêt |
![]() | Commutateur de mode |
![]() | Mode Éco |
![]() | Mode Normal |
![]() | Mode d'Alimentation |
QU'EST-CE QUE C'EST ? (Fig. 1)
A: Levier : Gâchette pour activer l'appareil.
B: Levier de verrouillage : Levier empêchant une manipulation accidentelle de la gâchette.
C: Moteur : Moteur entraîné par batterie.
D: Protège-lame : Protège l'opérateur des débris volants.
E: Batterie (vendu séparément) : Source d'alimentation de l'appareil.
F: Interrupteur d'alimentation : Interrupteur pour mettre les unités sous ou hors tension.
G: Commutateur de mode : Interrupteur de réglage de la vitesse du moteur.
H: Poignée droite : Poignée dotée d'un levier, située sur le côté droit de l'appareil.
I: Poignée gauche : Poignée dotée d'un levier, située sur le côté gauche de l'appareil.
J: Fixation de la poignée : Fixe les poignées à l'appareil.
K: Suspension : Utilisé pour attacher une bandoulière à l'appareil.
L: Poignée de boucle
M: Bandoulière : Faisceau électrique avec mécanisme de libération.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application.
L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
Français
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifi er qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifi quement désignés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU COUPE-BORDURE
IMPORTANTE
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Consignes à respecter pour assurer la sécurité
- Instructions
a) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
b) Interdisez à toute personne qui n'a pas lu ces consignes ou aux enfants d'utiliser la machine. Une réglementation locale peut limiter l'âge de l'opérateur.
c) Rappelez-vous que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des risques occasionnés à d'autres personnes ou à leurs biens.
● Préparation
a) Avant utilisation, vérifier le câble d'alimentation et la rallonge afi n de détecter tout signe de dommage ou d'usure. Si le cordon est endommagé pendant l'utilisation, débrancher immédiatement le cordon de l'alimentation.
NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L'ALIMENTATION.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon est endommagé ou usé.
b) Avant l'utilisation, toujours inspecter visuellement la machine à la recherche de protections ou de sécurité endommagées, manquantes ou déplacées.
c) Ne jamais utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
d) Ne jamais remplacer la tête de nylon par des moyens de coupe métalliques.
- Fonctionnement
a) Porter des protections oculaires, des chaussures solides et des pantalons longs à tout moment lorsque vous utilisez la machine.
b) Éviter d'utiliser la machine en cas de mauvais temps surtout quand il y a un risque de foudre.
c) Utiliser la machine seulement dans la lumière du jour ou avec une bonne lumière artifi cielle.
d) Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections ou des sécurités endommagées ou sans que les protections ou les sécurités ne soient en position.
e) Mettre en marche le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés des moyens de coupe.
f) Toujours débrancher la machine de l'alimentation électrique (c'est-à-dire retirer la fi che de la prise d'alimentation ou retirer le dispositif de désactivation)
chaque fois que l'utilisateur quitte la machine ;
- avant d'enlever une matière qui l'obstrue ;
- avant de vérifi er la machine, de la nettoyer ou d'intervenir sur celle-ci ;
- après avoir heurté un corps étranger pour vérifi er que la machine n'est pas endommagée ;
- si la machine commence à vibrer anormalement, vérifi ez immédiatement.
g) Faites attention aux lames afin d'éviter de blesser vos pieds et vos mains.
h) Vérifiez toujours que des débris ne bouchent pas les orifi ces de ventilation.
i) Ne modifiez en aucun cas la machine. N'utilisez jamais la tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue.
● Maintenance, transport et rangement
a) Déconnectez l'appareil de l'alimentation électrique (en débranchant la prise du secteur ou en enlevant le dispositif de neutralisation) avant d'effectuer la maintenance de l'appareil ou de le nettoyer.
b) Utilisez uniquement les pièces détachées et les accessoires recommandés par le fabricant.
c) Vérifiez et entretenez régulièrement la machine. Faites-la réparer uniquement par un réparateur agréé.
d) Lorsqu'elle n'est pas utilisée, stockez la machine hors de portée des enfants.
e) Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la lame avec le couvre-lame.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU COUPE BORDURE À BATTERIE
AVERTISSEMENT
-
L'utilisation de cet outil nécessite une certaine patience. Couvrez-vous suffi samment pour ne pas avoir froid.
-
Planifi ez vos travaux pour éviter les accidents.
-
N'utilisez pas l'outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité. N'utilisez pas l'outil sous la pluie ou après une averse.
Le terrain est alors glissant. Une perte d'équilibre pourrait provoquer un accident.
- Contrôlez la tête du fil de nylon avant de démarrer les travaux.
N'utilisez pas l'outil si la tête du fil de nylon est fendue, abîmée ou tordue.
Vérifiez que la tête du fil de nylon est fixée correctement. Si elle venait à tomber ou à se desserrer pendant les travaux, elle risquerait de provoquer un accident.
- Veillez à fi xer le protège-lame avant de commencer le travail.
L'utilisation de l'outil sans cette pièce peut entraîner un risque de blessure.
- Veillez à fi xer la poignée avant de commencer le travail. La poignée ne doit présenter aucun jeu et être correctement fixée avant le début des travaux. Tenez fermement la poignée pendant le travail et ne balancez pas l'outil, mais utilisez la position correcte et maintenez votre équilibre.
Une perte d'équilibre entraîne un risque de blessure.
- Soyez vigilant lors du démarrage du moteur.
Posez l'outil sur le sol, à un endroit plat.
N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m de personnes ou d'animaux.
Veillez à ce que la tête du fil de nylon n'entre pas en contact avec le sol, des arbres ou des plantes.
Le non-respect de ces précautions au démarrage peut entraîner une blessure.
- Ne bloquez pas le levier de verrouillage.
En repoussant le levier par inadvertance, vous vous exposez à un risque de blessure.
-
Avant de laisser l'outil, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour l'éteindre.
-
Utilisez l'outil avec précaution à proximité de câbles électriques, de canalisations de gaz ou d'installations similaires.
-
Ramassez les boîtes de conserve vides, les câbles, pierres ou autres obstacles au sol avant de démarrer les travaux. Ne travaillez pas à proximité de souches ou de cailloux.
Vous risqueriez de détériorer la tête du fil de nylon ou de vous blesser.
- Ne touchez jamais la tête du fil de nylon pendant que l'outil est en marche.
Veillez également à ce qu'elle n'entre pas en contact avec vos cheveux, vêtements etc.
- Dans les situations suivantes, coupez le moteur et vérifiez que la tête du fil de nylon ne tourne plus.
Lors du passage vers une autre zone de travail.
Avant d'ôter une ordure ou des herbes coincées dans l'outil.
Pour ramasser les obstacles, les ordures, l'herbe et les éclats générés par la débroussailleuse.
Avant de poser l'outil sur le sol.
En laissant la tête du fil de nylon ces opérations, vous risquez de provoquer un accident inattendu.
- N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m d'une autre personne.
Si vous travaillez à deux, restez séparés d'une distance minimum de 15 m.
Les éclats projetés peuvent entraîner des accidents.
Si vous travaillez sur des surfaces instables (pentes), vérifi ez que vous ne risquez pas de blesser votre partenaire.
Utilisez des sifflets ou autre procédé similaire pour attirer l'attention de vos collaborateurs.
- Si la tête est bloquée par de l'herbe ou un autre objet, coupez le moteur et attendez que la tête soit arrêtée avant de retirer l'obstruction.
Vous risquez de vous blesser si vous n'attendez pas l'immobilisation de la tête.
Vous risquez d'endommager l'outil si vous continuez à l'utiliser lorsque la tête est bloquée par des objets.
- Si l'outil fonctionne mal et produit des bruits ou des vibrations, coupez immédiatement le moteur et faites contrôler/réparer l'outil par votre concessionnaire.
Une utilisation prolongée entraîne un risque de blessure ou de détérioration de l'outil.
- En cas de chute ou de choc, contrôlez soigneusement l'outil pour vérifier l'absence de détérioration, de fissure ou de déformation.
L'utilisation d'un outil détérioré, fissuré ou déformé peut entraîner un risque de blessure.
- Si vous devez transporter l'outil à l'intérieur d'un véhicule, fi xez-le pour éviter qu'il ne soit ballotté.
Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque d'accident.
- Le moteur de cet appareil intègre un puissant aimant permanent.
Respectez les précautions suivantes concernant l'adhérence des copeaux à l'outil et l'eff et de l'aimant permanent sur les appareils électroniques.
- N'utilisez pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
- Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.
○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière ne s'est accumulé sur la zone des bornes.
○ Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
ATTENTION
○ Ne placez jamais l'outil sur un établi ou un plan de travail sur lequel se trouvent des copeaux métalliques.
Les copeaux pourraient se coller à l'outil et provoquer un accident ou un dysfonctionnement.
○ Si des copeaux se sont collés à l'outil, ne les touchez pas.
Retirez les copeaux à l'aide d'une brosse.
Vous risqueriez autrement de vous blesser.
Si vous portez un pacemaker ou autre type d'appareil médical électronique, n'utilisez en aucun cas cet outil et ne vous en approchez pas.
Le fonctionnement de l'appareil électronique pourrait être aff ecté.
N'utilisez pas l'outil à proximité d'appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez une corruption, un dysfonctionnement ou une perte des données.
Français
ATTENTION
-
N'utilisez pas la tête du fil de nylon pour découper des objets autres que de l'herbe. N'utilisez pas l'outil dans des fl aques d'eau et évitez de mettre en contact la tête du fi l de nylon avec de la saleté.
-
Cet outil contient des pièces de précision. Il ne doit donc pas être exposé à des chutes, à des impacts violents ou à des liquides.
L'outil risquerait d'être détérioré ou de présenter un dysfonctionnement.
-
Otez la tête du fil de nylon si vous devez stocker l'outil ou le transporter après l'avoir utilisé.
-
N'exposez pas l'outil à des insecticides ou des produits chimiques.
Ces derniers risquent de provoquer une fi ssure ou des détériorations.
- Si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou s'écaillent, remplacez-les par des étiquettes neuves.
Vous pouvez vous procurer des étiquettes neuves auprès de votre revendeur.
- Ne touchez jamais le moteur immédiatement après avoir utilisé l'outil – vous risqueriez de vous brûler.
PRÉCAUTIONS POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR (vendu séparément)
- Chargez toujours la batterie à une température de -10–40°C. Une température inférieure à -10°C entraînera une surcharge dangereuse.
La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C.
Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.
- N'utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
-
Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
-
Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.
-
Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie générera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la brûlure ou l'endommagement de la batterie.
-
Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
-
L'utilisation d'une batterie usagée endommagera le chargeur.
-
Apportez la batterie au magasin où vous l'avez achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
-
Ne pas introduire d'objets métalliques ou des produits infl ammables dans les fentes d'aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
-
En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
-
En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.
En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants. AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
- Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travaillez ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
-
Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
-
N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
-
N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
-
Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
-
N'utilisez pas la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
-
En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
-
N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
-
Maintenez à la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
-
Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
-
En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
-
N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut détériorer l'oeil.
- En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
- En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
○ Ne pas mettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique ou de manière sécuritaire en l'enfonçant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 2)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

text_image
Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiff resDESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2–Fig. 26)
| 1 | Batterie Poignée droite Boulon Rainure | 35 | 52 | ||||
| 2 | Loquet Levier | 19 | 36 | Marque de limite d'usure (2 marques) | 53 | Replier la partie centrale | |
| 3 | Couvercle de la batterie Poignée gauche Support de découpe Crochet sur bobine | 54 | |||||
| 4 | Bornes | 21 | Fixation de la poignée (type guidon de vélo) | 38 | Clé à barre hex. de 4 mm | 55 | Direction pour enrouler du cordon en nylon |
| 5 | Orifi ces de ventilation | 22 | Boulons à tête hexagonale M5 × 25 | 39 | Noix de 25 mm de diamètre | 56 | L'œillet du guide-fi I |
| 6 | Pousser Protège-lame | 23 | 40 | Fixation fi letée de boîte de vitesses | 57 | Tenant la bobine | |
| 7 | Insérer | 24 | Boulons à tête creuse hexagonale M6 × 25 | 41 | Sens de serrage de la tête du fi l de nylon (rotation vers la gauche) | 58 | Enfilez le fil à travers l'œillet du guide-fi I. |
| 8 | Tirer Support du capot Fil nylon | 42 | 59 | Trous de verrouillage du couvercle (2 trous) | |||
| 9 | Commutateur d'indicateur de niveau de batterie | 26 | Boîte de vitesse Tapoter | 43 | 60 | Languettes du châssis (2 languettes) | |
| 10 | Témoin de niveau de charge de la batterie | 27 | Lame | 44 | Extends in 30 mm increments | 61 | Interrupteur d'alimentation |
| 11 | Tuyau principal Bandoulière Appuyez/Relâchez Témoin d'alimentation | 62 | |||||
| 12 | Côté bâti | 29 | Courroie à déverrouillage rapide | 46 | Longueur appropriée 90–110 mm | 63 | Commutateur de mode |
| 13 | Poignée de boucle | 30 | Suspension | 47 | Capot | 64 | Témoin de mode |
| 14 | Fixation pour poignée (type de poignée de boucle) | 31 | Support | 48 | Châssis | 65 | Levier de verrouillage |
| 15 | Boulons M6 × 43 | 32 | Crochet | 49 | Crochet | 66 | Poignée |
| 16 | Ecrous M6 | 33 | Support à déverrouillage rapide | 50 | Appuyez sur les languettes (2 zones) | ||
| 17 | Étiquette d'emplacement de poignée | 34 | Tête du fi l de nylon Bobine | 51 | |||
SPECIFICATIONS
| Modèle CG36DB CG36DB(L) | ||
| Tension 36 V | ||
| Débroussailleuse à bras Type droit | ||
| Diamètre de coupe 310 mm | ||
| Direction de rotation Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vu du dessus | ||
| Vitesse à vide | 6500 min-1 (Alimentation)5500 min-1 (Normal)4000 min-1 (Éco) | |
| Temps de fonctionnement sans charge*(Lorsque la batterie rechargeable fournie est complètement chargée) | BSL36B1839 min (Alimentation)70 min (Normal)122 min (Éco) | |
| Batterie disponible pour cet outil**(vendu séparément) | Batterie multi-volt | |
| Poids (avec tête du fi l de nylon, batterie rechargeable, bandoulière et protège-lame)*** | 4,8 kg (BSL36A18)5,1 kg (BSL36B18) | 4,6 kg (BSL36A18)4,9 kg (BSL36B18) |
* Les données du tableau précédant sont fournies à titre d'exemple uniquement. Étant donné que la température ambiante, les caractéristiques de batterie rechargeable, etc. peuvent varier considérablement, ce qui précède ne doit être utilisé qu'à titre indicatif.
Conditions : Diamètre extérieur de la tête du fil de nylon 310 mm, sélecteur de mode réglé sur Alimentation, Normal ou Éco. (levier en position ON en permanence)
** L'adaptateur secteur (ET36A) ne peut pas être utilisé. Les batteries existantes (séries BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... et BSL14....) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
*** Selon la procédure EPTA 01/2014
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 289.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) (Page 290)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Débroussaillage et tonte des herbes.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenez fermement le boîtier et poussez sur les attaches de la batterie pour ôter cette dernière (voir Fig. 3).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 3).
CHARGE
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec le produit.
Pour les batteries rechargeables, veuillez procéder à la charge conformément aux instructions de manipulation du chargeur que vous utilisez.
TÉMOIN DE BATTERIE RÉSIDUELLE
Vous pouvez vérifier la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d'indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l'indicateur. (Fig. 4, Tableau 1)
L'indicateur s'éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l'indicateur de batterie résiduelle.
Il est préférable d'utiliser l'indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu'il y a de légères diff érentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l'état de la batterie.
De plus, l'indicateur de batterie résiduelle peut être différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
(La batterie n'est pas fournie, elle est vendue séparément)
Tableau 1
| Etat de la lampe | La puissance résiduelle de la batterie |
![]() | S'allume ;La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. |
![]() | S'allume ;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. |
![]() ![]() | S'allume ;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.S'allume ;La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. |
![]() | Clignote ;La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. |
![]() | Clignote ;Sortie suspendue en raison d'une température élevée. Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement. |
![]() | Clignote ;Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. |
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s'allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.
AVANT D'UTILISER L'OUTIL
ATTENTION
Otez la batterie avant de procéder au montage de l'outil.
- Installation du guidon de vélo (Fig. 6) (CG36DB uniquement)
(1) À l'aide de la clé hexagonale de 4 mm fournie, retirez les quatre boulons qui ont été temporairement fi xés sur la fi xation de la poignée.
(2) Fixez la poignée droite qui est dotée du levier et la poignée gauche, puis fixez soigneusement la fixation pour poignée à l'aide des quatre boulons.
Pour vous assurer que les pièces sont bien fixées, serrez les boulons au moins deux fois (en répétant la séquence suivante). Augmentez progressivement le couple de serrage à chaque fois pour vous assurer que les boulons sont serrés uniformément.
Avec quatre boulons :


REMARQUE
Fixez la poignée gauche et la poignée droite dans un endroit off rant une bonne prise.
ATTENTION
Installez correctement la poignée gauche et la poignée droite comme indiqué dans les instructions de manipulation.
Si elles ne sont pas correctement fixées, elles risquent de se détacher et de provoquer une blessure.
- Installation de la poignée de boucle (Fig. 5) (CG36DB(L) uniquement)
(1) Ôtez les boulons M6 × 43 (2 pièces).
(2) Installez la poignée de boucle sur le tuyau principal de manière à ce qu'elle repose contre le bâti.
(3) Placez le dispositif de serrage de la poignée sur l'extrémité inférieure du tuyau principal et fixez-le à l'aide des boulons M6 × 43 (2 pièces) et des écrous M6 (2 pièces).
Pour vous assurer que les pièces sont bien fixées, serrez les boulons au moins deux fois (en répétant la séquence suivante). Augmentez progressivement le couple de serrage à chaque fois pour vous assurer que les boulons sont serrés uniformément.
Avec deux boulons :

REMARQUE
Si votre appareil comporte une étiquette d'emplacement de poignée sur le tuyau principal, suivez l'illustration. (Fig. 5)
ATTENTIÓN
Installez correctement et soigneusement la poignée de boucle en respectant les instructions de manipulation. En cas de fixation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.
- Installation du protège-lame (Fig. 7)
AVERTISSEMENT
Veillez à installer le protège-lame dans son emplacement désigné.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une blessure due aux projections de cailloux.
REMARQUE
Utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour l'installation.
(1) Alignez les deux trous dans le support du capot et le protège-lame et insérez deux boulons à six pans creux M6 × 25. (Le support du capot est installé dans la boîte de vitesses.)
(2) Utilisez la clé hexagonale de 4 mm pour serrer alternativement les deux boulons à six pans creux M6 × 25 jusqu'à ce qu'ils soient correctement serrés. Pour vous assurer que les pièces sont bien fixées, serrez les boulons au moins deux fois (en répétant la séquence suivante). Augmentez progressivement le couple de serrage à chaque fois pour vous assurer que les boulons sont serrés uniformément.
Avec deux boulons :

ATTENTION
○ Veillez à ne pas vous couper avec la lame à l'intérieur du protège-lame.
○ Installez le protège-lame correctement et en toute sécurité comme indiqué dans les instructions de manipulation.
En cas de fixation incorrecte ou défectueuse, elles pourraient se détacher et provoquer un accident.
○ Vérifiez avant utilisation que le protège-lame n'est ni endommagé ni déformé.
4. Installation de la bandoulière
AVERTISSEMENT
O N'oubliez pas de fixer la bandoulière qui permet de porter correctement la débroussailleuse.
Si vous avez l'impression que l'outil ne fonctionne pas normalement, coupez immédiatement le moteur, ôtez le raccord rapide de la bandoulière et ôtez l'outil.
ATTENTION
○ Soutenez l'outil lors du retrait de la bandoulière pour éviter qu'il ne tombe et nous vous blesse ou se détériore. Maintenez le tuyau principal tout en tirant la bandoulière.
○ Vérifiez que le raccord rapide fonctionne correctement avant de commencer à travailler.
○ Avant la fixation, vérifiez que la courroie n'est pas coupée, effilochée ou endommagée.
○ Vérifiez que le crochet et la suspension ne sont ni déformés ni endommagés.
○ Une fois fixé, appuyez sur l'unité principale pour confi rmer que le crochet ne se détache pas facilement et que la bandoulière n'est pas lâche.
○ Vérifiez que la fonction de libération rapide fonctionne comme il se doit.
(1) Placez la bandoulière sur l'épaule comme indiqué sur la Fig. 8 et passez-la dans le crochet sur l'outil. Réglez la longueur de la bandoulière.
(2) Pour dégager l'outil de la bandoulière, soutenez l'outil au niveau du tuyau principal et, de l'autre main, tirez la bandoulière pour la dégager du support, comme indiqué sur la Fig. 9.
(3) Pour porter l'outil en bandoulière, insérez le support dans le crochet et insérez le raccord rapide par-dessus le crochet dans l'ouverture large pratiquée dans le support. (Fig. 10)
Tirez doucement sur la bandoulière pour vérifier qu'elle est bien fi xée.
TÊTE DU FIL DE NYLON
Montage de la tête du fi I de nylon semi-automatique 1. Fonction
Fait avancer automatiquement le fi l de coupe en nylon lorsqu'elle est tapotée.
Caractéristiques
| N° de code | Type de vis de fi xation | Sens de la rotation | Taille de vis de fi xation |
| 335234 Vis creuse Sens antihoraire | M10×P1,25-LH | ||
Diamètre du cordon : Fig. 11-a
Longueur : 4 m
ATTENTION
○ Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle.
○ Vérifiez s'il y a des fissures ou d'autres dommages sur le couvercle, le boîtier et les autres composants.
○ Vérifiez si le boîtier et le bouton sont usés.
Si la marque de limite d'usure sur le boîtier n'est plus visible ou qu'il y a un trou au bas du bouton, changez immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 11-b)
○ La tête du fil de nylon doit être solidement fixée à la fixation filetée de la boîte de vitesses.
Pour bénéficier d'un rendement et d'une fiabilité remarquables, utilisez toujours du fil de coupe en nylon HiKOKI. N'utilisez jamais de fil métallique ou d'autres matériaux qui pourraient constituer de dangereux projectiles.
Si le fil de coupe n'avance pas bien dans la tête du fil de nylon, vérifiez si le fil nylon et tous les composants sont bien installés. Contactez un concessionnaire HiKOKI pour toute assistance.
2. Installation (Fig. 12)
(1) Insérez dans la boîte de vitesses de sorte que le bossage de 25 mm de diamètre sur le support de découpe s'engage avec la tête du fi I de nylon. Assurez-vous que les saillies et les échancrures sur la broche et le trou s'engagent.
(2) Bloquez la broche en place pour l'empêcher de tourner lors du montage de la tête du fil de nylon. Pour ce faire, insérez la clé hexagonale de 4 mm dans le trou de la boîte de vitesses et l'un des quatre trous du support de découpe.
(3) Vissez la tête du fil de nylon directement sur la fixation fi letée de la boîte de vitesses.
L'écrou de montage de la tête du fi I de nylon est muni d'un filet à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer.
ATTENTION
Installez correctement et soigneusement la tête du fil de nylon en respectant les instructions de manipulation.
En cas de fixation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.
3. Ajustage de la longueur du fi I
Tapotez la tête du fil de nylon contre le sol. Le fil de nylon est étiré d'environ (30 mm) à chaque petit coup. (Fig. 13) Vous pouvez également rallonger le fil de nylon à la main; le moteur doit alors être complètement coupé.
Vérifiez que le fil de nylon sort par incréments de (30 mm) en "tapant" et en "relâchant" le bouton inférieur tout en tirant sur l'extrémité du fil de nylon sortant de la tête. (Fig. 14)
○ Longueur appropriée du fil de nylon La longueur appropriée du fil de nylon lorsque l'outil est en cours d'utilisation est de 90–110 mm. Tirez le fil de nylon à la longueur appropriée.
4. Remplacement du fil de nylon
(1) Préparez 4 m de fil de nylon véritable conformément à la Fig. 11-a. (Code no. 335235).
(2) Appuyez sur les languettes opposées, puis retirez le couvercle du châssis. (Fig. 15)
(3) Déposer la bobine du châssis. (Fig. 16)
S'il reste du fil de nylon, accrochez le fil dans les rainures, puis retirez la bobine.
Si le fil de nylon ne sort pas alors qu'il y a assez de fil de nylon, ou lorsque vous remplacez le fi I de nylon, rembobinez le fi I de nylon selon la procédure suivante.
(4) Laissez environ une section de 150 mm de cordon en nylon aux deux extrémités, pliez la partie centrale et fi xez-la au crochet de la bobine.
Enroulez ensuite le cordon sur la bobine dans la direction indiquée par la flèche, en veillant à ne pas le croiser (Fig. 17, 18).
REMARQUE
Ne croisez pas le fil de nylon lors de la fixation du fil dans la rainure. (Fig. 18)
(5) Laissez une section de cordon de nylon d'environ 100 mm–150 mm déroulée, accrochez et fixez le fil dans la rainure. (Fig. 19)
(6) Alignez l'emplacement de l'arrêt avec l'œillet du guide-fil, puis insérez le bouton à travers le châssis.
Relâchez le fil de l'arrêt tout en tenant légèrement la bobine, puis enfilez le fil à travers l'œillet du guide-fil. (Fig. 20)
(7) Appuyez sur les languettes du châssis pour les enclencher dans les trous de verrouillage du couvercle. (Fig. 21)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les languettes sont fermement enclenchées dans les trous de verrouillage.
L'utilisation de l'outil avec des pièces mal enclenchées peut provoquer des accidents ou des blessures à cause des pièces susceptibles d'être projetées.
(8) Tirez sur le fil de sorte qu'il soit bien tendu, puis coupez le fil à une longueur de 90 mm–110 mm avec des ciseaux. (Fig. 22)
À PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION
Le témoin d'alimentation indique différents états de l'outil. (Fig. 23)
Le Tableau 2 montre les différents états indiqués par le témoin d'alimentation. (voir page 45, « PRÉCAUTIONS D'UTILISATION »)
Tableau 2
| Etat de la lampe | État de l’outil |
| Off | Alimentation éteinte |
| Rouge | Alimentation allumée |
| Rouge clignotant | Le levier est enfoncé alors que le circuit de protection contre les surcharges de l’outil est en marche. |
UTILISATION
Débroussaillage
AVERTISSEMENT
O N'utilisez pas l'outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité.
O N'utilisez pas l'outil sous la pluie ou après une averse.
○ Portez des chaussures adaptées non glissantes. En cas de perte d'équilibre, vous risquez de tomber et de vous blesser.
O N'utilisez pas l'outil sur des pentes abruptes.
Pour débroussailler des pentes douces, procédez en remontant vers le sommet.
○ Veillez à ne pas trop approcher la tête du fil de nylon de vos pieds.
O Ne soulevez pas la tête au-dessus de vos genoux.
N'utilisez pas l'outil lorsque la tête du fil de nylon risque d'entrer en contact avec des pierres, des arbres ou autres obstacles.
Les têtes en nylon sont susceptibles de provoquer des blessures car ils continuent à tourner une fois le moteur arrêté. Après l'arrêt de la machine, attendez l'arrêt complet de la tête en nylon avant de poser la machine.
○ N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m d'une autre personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d'une distance minimum de 15 m.
1. Insérez la batterie en respectant les polarités.
2. Mettez l'outil en marche. (Fig. 23-a)
○ Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation du boîtier, l'appareil s'allume et témoin d'alimentation du boîtier s'allume en rouge.
○ Appuyez de nouveau sur l'interrupteur d'alimentation pour éteindre l'appareil et le voyant rouge sur le boîtier s'éteint.
[Extinction automatique]
Si l'outil est mis en marche mais que le levier n'est pas utilisé pendant une minute, l'outil s'éteint automatiquement. Pour rallumer l'outil, appuyez une seconde fois sur l'interrupteur d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Ne vous éloignez jamais de l'outil quand il est allumé. Vous risqueriez de provoquer un accident.
3. Fonctionnement du levier et frein (Fig. 24)
Pour démarrer la rotation de la tête du fil de nylon, l'appareil étant sous tension, tirez le levier tout en appuyant sur le levier de blocage.
Lorsque vous relâchez le levier, le frein s'engage en 1–3 secondes, arrêtant la rotation de la tête de nylon. Vérifi ez que le frein fonctionne correctement avant d'utiliser l'outil.
4. Commutateur de mode (Fig. 23-b)
L'outil est équipé de trois modes :
« Mode d'Alimentation » « Mode Normal » « Mode Éco ».
(1) Mode d'Alimentation
(2) Mode Normal
(3) Mode Éco
● Capacité de travail à pleine charge
Ce qui suit est une estimation approximative de la quantité de travail fournie par le coupe-bordure en cas de charge complète. (dépend également de la température ambiante et des caractéristiques de la batterie)
Durée d'utilisation continue lorsque le variateur est enfoncé à fond dans chaque mode
(Sans charge)
| Mode\Batterie | BSL36B18 |
| Alimentation | 39 min |
| Normal | 70 min |
| Éco | 122 min |
5. Débroussaillage
○ Saisissez la poignée, appuyez sur le levier de verrouillage et tirez le levier pour démarrer la rotation de la tête de coupe. (Fig. 24 a-1, a-2)
○ Relâchez le levier une fois le débroussaillage terminé et coupez le moteur.
○ Adoptez une position facilitant les déplacements.
[Techniques de débroussaillage]
Ne faites pas basculer le tuyau. Utilisez plutôt vos hanches pour déplacer horizontalement la tête du fil de nylon de gauche à droite en arc de cercle tout en avançant. Utilisez le côté droite de la tête du fil de nylon pour débroussailler. (Fig. 25)
6. Transport de l'outil
ATTENTION
○ Retirez la batterie de stockage. (Fig. 3)
○ Transportez l'outil en le maintenant avec les mains.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
Cet outil intègre une fonction de protection des composants électroniques qui commande l'unité principale. Si une surcharge se produit pendant la tonte—par exemple, si la tête du fi I de nylon se bloque ou est obstruée par la végétation—la fonction s'active pour arrêter le moteur. Si cela se produit, le témoin d'alimentation clignote.
Vérifi ez l'état du témoin et prenez les mesures correctives appropriées.
Vous pouvez reprendre l'utilisation après avoir pris les mesures correctives suivantes. Prenez des mesures pour réduire la charge imposée au moteur—par exemple en réduisant la profondeur de coupe. Avant de nettoyer la végétation de la tête du fil de nylon, coupez l'alimentation et retirez la batterie de l'unité principale de l'outil.

text_image
Interrupteur d'alimentation Témoin d'alimentation| État clignotant du témoin d'alimentation | Cause Action | corrective |
| 0,5 s allumé/ 0,5 s éteint (clignotement lent) | La température interne a dépassé la limite prédéfi nie. L'outil s'est arrêté. (Le moteur s'éteint. L'alimentation se coupe automatiquement après une minute.) [Fonction de protection de température] | Mettez l'appareil hors tension et attendez qu'il refroidisse. Vous pouvez reprendre l'utilisation une fois que la température de l'appareil est retombée. |
| 0,1 s allumé/ 0,1 s éteint (clignotement rapide) | La charge de l'accessoire de l'outil dépasse la limite préréglée. L'outil s'est arrêté. (Le moteur s'éteint et le témoin clignote pendant 10 secondes.) [Fonction de protection de surcharge] | Mettez l'appareil hors tension et retirez la batterie. Résolvez la cause de la surcharge. Vous pouvez reprendre l'utilisation après avoir résolu la cause de la surcharge. |
REMARQUE
Si le témoin d'alimentation continue de clignoter même après que l'action corrective ait été prise, l'outil peut être endommagé ou défectueux.
Veuillez contacter le point de vente où vous avez acheté l'outil pour faire procéder à des réparations.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
ATTENTION
Sortir la batterie avant toute opération d'inspection ou d'entretien.
1. Vérification de l'état de la tête du fil de nylon
La tête du fil de nylon doit être vérifiée régulièrement. Si elle est usée ou cassée, la tête du fil de nylon risque de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Si la tête du fil de nylon est usée, remplacez-la par une tête neuve.
ATTENTION
L'utilisation d'une tête du fil de nylon dont la pointe est usée ou cassée présente un danger. La remplacer par une neuve.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu'elles sont serrées à fond.
ATTENTION
L'utilisation de l'outil électrique avec des vis desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est accumulé sur les bornes.
À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
4. Nettoyage de l'extérieur
Si le coupe-bordure est sale, essuyez-le à l'aide d'un chiffon doux et sec ou d'un chiffon imprégné d'eau savonneuse. N'utilisez pas de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
5. Boîte d'engrenages (Fig. 26)
Vérifi ez le niveau de graisse du boîtier d'engrenages ou de l'engrenage d'angle à intervalles de 50 heures d'utilisation, en dévissant le bouchon sur le côté du boîtier d'engrenages.
Si aucune graisse n'est visible sur les flancs des engrenages, remplissez le boîtier de graisse au lithium à usage multiple de qualité jusqu'aux 3/4. Ne pas remplir complètement le boîtier d'engrenages.
ATTENTION
○ Veillez à retirer toute saleté ou poussière quand vous remettez le bouchon dans sa position d'origine.
○ Avant de commencer l'inspection ou la maintenance du boîtier d'engrenages, assurez-vous que la boîte ait refroidi.
6. Rangement
Stockez le coupe-bordure à une température ambiante inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve.
Français
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi I HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50636-2-91 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 95 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 82 dB (A) Incertitude K: 2,5 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN50636-2-91.
Valeur d'émission de vibration a_h,w=5,6~m/s^2 Incertitude K=1,5~m/s^2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'fessai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'fexposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d'fémission de vibration en fonctionnement de l'foutil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'foutil.
Identification les mesures de protection de l'futilisateur fondées sur une estimation de l'fexposition en conditions d'fuibilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'futilisation, tels que les moments où l'foutil est mis hors tension ou lorsqu'fi I tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
| Symptôme Cause | possible Solution | |
| L'outil ne fonctionne pas. | La batterie est déchargée. Rechargez la batterie. | |
| La batterie n'est pas complètement insérée. Retirez la batterie et retirez tous les débris du compartiment de la batterie.Utilisez des cotons-tiges ou objets similaires pour enlever la saleté ou l'eau des bornes de la batterie.Insérez fermement la batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. | ||
| La batterie est en surchauffe. | Arrêtez d'utiliser l'outil. Retirez la batterie et laissez-la refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré. | |
| L'appareil n'est pas sous tension. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation du boîtier.L'outil est doté d'une fonction d'arrêt automatique qui coupe automatiquement l'alimentation au bout d'une minute si l'opérateur n'actionne pas le levier. | ||
| L'opérateur a tenté de tirer le levier sans appuyer sur le levier de verrouillage. | L'outil ne permettra pas l'utilisation du levier à moins que l'opérateur n'appuie sur le levier de verrouillage pour libérer le mécanisme de verrouillage de sécurité.Saisissez la poignée et appuyez sur le levier de verrouillage tout en tirant sur le levier. | |
| Une végétation excessive emmélée dans le carter de protection et la tête en nylon a surchargé le moteur. | En cas de surcharge, le moteur peut se couper pour protéger l'outil et la batterie. Coupez l'alimentation, retirez la batterie et éliminez la cause de la surcharge.L'outil peut être utilisé à nouveau après la remise sous tension. | |
| L'outil démarre, puis s'arrête rapidement. | La batterie est faible. Rechargez la batterie. | |
| La batterie est en surchauffe. | Arrêtez d'utiliser l'outil. Retirez la batterie et laissez-la refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré. | |
| L'outil est surchargé. Réduisez la profondeur de coupe pour diminuer la charge. | ||
| La vitesse ne peut pas être modifiée. | La batterie est faible. Rechargez la batterie. | |
| Vibrations excessives. La | tête en nylon n'est pas correctement fi xée. | Refi xez la tête en nylon. |
| La tête en nylon est fi ssurée, cassée ou déformée. | Refi xez la tête en nylon. | |
| La poignée n'est pas bien fi xée au tuyau principal. | Fixez solidement. | |
| La protection n'est pas bien fi xée au tuyau principal. | Fixez solidement. | |
| Le frein met plus de trois secondes à prendre eff et, même après que vous ayez relâché le levier. | Il y a peut-être un problème avec le produit. Contactez le magasin où vous avez acheté l'outil ou le centre de service après-vente agréé HiKOKI le plus proche. | |
| La batterie ne peut pas être fi xée. | La batterie n'est pas du type spécifié. | Utilisez uniquement des batteries MULTI VOLT. |
| La tête en nylon ne tourne pas. | Le support de tête en nylon n'est pas correctement installé. | Refi xez le support de tête en nylon. |
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr































