HiKOKI CG36DB - Cortadora de césped

CG36DB - Cortadora de césped HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CG36DB HiKOKI en formato PDF.

📄 300 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI CG36DB - page 75
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Cortabordes a batería (desbrozadora)
Marca HiKOKI
Modelo CG36DB / CG36DB(L)
Tensión nominal 36 V
Diámetro de corte 310 mm
Velocidad en vacío (Power / Normal / Eco) 6500 / 5500 / 4000 min⁻¹
Peso (con batería BSL36A18 / BSL36B18) 4,8 kg / 5,1 kg (CG36DB) ; 4,6 kg / 4,9 kg (CG36DB(L))
Batería compatible Baterías Multi-volt HiKOKI (se venden por separado)
Autonomía indicativa (BSL36B18, sin carga) Power : 39 min / Normal : 70 min / Eco : 122 min
Cabezal de corte Cabezal semiautomático con hilo de nylon (hilo de 4 m, Ø según Fig. 11-a)
Nivel de potencia acústica (LWA) 95 dB(A)
Nivel de presión acústica (LpA) 82 dB(A), incertidumbre K = 2,5 dB(A)
Vibraciones (valor total) 5,6 m/s², incertidumbre K = 1,5 m/s²
Modos de funcionamiento Power / Normal / Eco (seleccionable)
Freno Freno eléctrico (parada en 1 a 3 segundos)
Parada automática Sí, después de 1 minuto de inactividad
Indicador LED Testigo de alimentación (rojo fijo/parpadeante) + indicador de carga de batería
Accesorios incluidos Protector de cuchilla, correa para el hombro, llave hexagonal de 4 mm, hilo de nylon
Garantía Garantía legal (ver manual)
País de fabricación No especificado (marca japonesa)

Preguntas frecuentes - CG36DB HiKOKI

¿Qué batería usar con el cortabordes HiKOKI CG36DB?
Utilice exclusivamente las baterías Multi-volt HiKOKI (series BSL36A18 o BSL36B18). Las baterías antiguas (BSL3660, BSL18..., BSL14...) no son compatibles.
¿Cómo reemplazar el hilo de nylon del cabezal de corte?
Presione las lengüetas para retirar la tapa, retire la bobina, prepare 4 m de hilo de nylon, enróllelo en el sentido de la flecha sin cruzarlo, luego vuelva a montar todo. Corte el hilo a una longitud de 90–110 mm.
¿Cuáles son los diferentes modos de velocidad disponibles?
Tres modos: Power (6500 rpm, potencia máxima), Normal (5500 rpm, equilibrado), Eco (4000 rpm, autonomía máxima). Seleccione mediante el conmutador de modo.
¿Cómo evitar proyecciones y lesiones durante el uso?
Use siempre gafas de protección, casco antirruido, calzado resistente y pantalones largos. Mantenga a personas y animales a más de 15 m. No trabaje bajo la lluvia ni en pendientes pronunciadas.
¿Qué hacer si el cabezal de corte no gira después de apretar el gatillo?
Asegúrese de que la batería esté correctamente insertada y cargada. Verifique que el interruptor de alimentación esté encendido (testigo rojo). Accione la palanca de bloqueo antes de apretar el gatillo.
¿Cómo interpretar el parpadeo del testigo de alimentación?
Un parpadeo lento (0,5s/0,5s) indica un sobrecalentamiento interno: apague y deje enfriar. Un parpadeo rápido (0,1s/0,1s) señala una sobrecarga: corte la alimentación, retire la batería y elimine la causa de la sobrecarga.
¿Cuál es la longitud de hilo ideal para un uso normal?
La longitud adecuada del hilo de nylon durante el uso es de 90 a 110 mm. Para alargar, golpee la cabeza contra el suelo o tire manualmente después de detener el motor.
¿Cómo mantener la carcasa de engranajes?
Cada 50 horas de uso, verifique el nivel de grasa desenroscando el tapón. Si los engranajes no están visiblemente lubrificados, agregue grasa de litio hasta 3/4 de la carcasa. No llene completamente.
¿Puedo usar un hilo metálico u otros accesorios no HiKOKI?
No, utilice únicamente hilo de corte de nylon HiKOKI (código 335235). Los hilos metálicos u otros materiales pueden proyectarse peligrosamente y dañar la herramienta.
¿Cómo almacenar la batería de iones de litio durante períodos de inactividad?
Cargue completamente la batería antes del almacenamiento. Un almacenamiento prolongado (>3 meses) con una batería baja reduce su rendimiento. Almacene en un lugar fresco y seco, protegido de virutas y humedad.

Preguntas de los usuarios sobre CG36DB HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CG36DB - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CG36DB de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO CG36DB HiKOKI

A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.

HiKOKI CG36DB - 1CG36DB / CG36DB(L): Cortaseto a batería
HiKOKI CG36DB - 2Para reducir el riesgo de lesiones,el usuario deberá leer el manual de instrucciones.
HiKOKI CG36DB - 3Utilice siempre una protección ocular.
HiKOKI CG36DB - 4Utilice siempre protecciones auriculares.
HiKOKI CG36DB - 5No utilice una herramienta eléctrica bajo la lluvia y la humedad ni la deje al aire libre cuando llueva.
HiKOKI CG36DB - 6Mantenga a las personas alejadas del lugar.
HiKOKI CG36DB - 7Extraiga la batería antes de ajustar o limpiar el aparato y antes de dejar la máquina desatendida durante un periodo de tiempo.
HiKOKI CG36DB - 8Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
HiKOKI CG36DB - 9Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
HiKOKI CG36DB - 10Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato.
HiKOKI CG36DB - 11Acción prohibida
HiKOKI CG36DB - 12Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato.
HiKOKI CG36DB - 13Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra persona se mantengan a una distancia de 15 m del aparato. Si se acerca alguna persona, detenga la unidad y el mecanismo de corte inmediatamente.
HiKOKI CG36DB - 14Tenga cuidado con los objetos que puedan salir despedidos.
HiKOKI CG36DB - 15Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice mecanismos de corte cuyas rpm máximas sean inferiores a las rpm del eje.
HiKOKI CG36DB - 16Deben utilizarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte.
HiKOKI CG36DB - 17Utilice calzado antideslizante y resistente.
HiKOKI CG36DB - 18Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es difi cil ver el material que se está cortando.
HiKOKI CG36DB - 19Interruptor de alimentación
HiKOKI CG36DB - 20Encendido
HiKOKI CG36DB - 21Apagado
HiKOKI CG36DB - 22Interruptor de modo
HiKOKI CG36DB - 23Modo Eco
HiKOKI CG36DB - 24Modo Normal
HiKOKI CG36DB - 25Modo Potencia

¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1)

A: Palanca: Gatillo para activar la unidad.

B: Palanca de bloqueo: Palanca que evita que el gatillo se ponga en marcha accidentalmente.

C: Motor: Motor accionado por batería.

D: Protector: Protege al operador de los escombros que salen despedidos.

E: Batería (de venta por separado): Fuente energética para operar la unidad.

F: Interruptor de alimentación: Interruptor para encender o apagar la alimentación de las unidades.

G: Interruptor de modo: Interruptor para ajustar la velocidad del motor.

H: Asidero derecho: Asidero con palanca ubicado a la derecha de la unidad.

I: Asidero izquierdo: Asidero ubicado a la izquierda de la unidad.

J: Accesorio del asidero: Fija las empuñaduras a la unidad.

K: Colgador: Se utiliza para colocar una correa para colgar en la unidad.

L: Asa del arco

M: Correa para colgar: Arnés con mecanismo de liberación.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden infl amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.

Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.

Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.

La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular.

El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.

El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.

Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.

La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.

Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.

Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.

5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería

a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante.

Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.

b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específi camente.

La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio.

c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.

Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, podrían producirse quemaduras o un incendio.

d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de la batería; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.

El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras.

6) Revisión

a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.

Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓN

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.

Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS

IMPORTANTE

LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR LA MÁQUINA GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS

Prácticas de funcionamiento seguro

- Formación

a) Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la máquina.

b) No permita que use la máquina nadie que no esté familiarizado con estas instrucciones ni niños. El reglamento local puede restringir la edad del operador.

c) Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o riesgos de otras personas o de la propiedad.

● Preparación

a) Antes de utilizar, compruebe el cable de alimentación y el cable de extensión en busca de signos de daño o envejecimiento. Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de la alimentación inmediatamente.

NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN.

No utilice el equipo si el cable está dañado o gastado.

b) Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente la máquina en busca de protectores o escudos dañados, ausentes o mal colocados.

c) Nunca opere la máquina mientras haya personas en los alrededores, especialmente niños o animales domésticos.

d) Nunca reemplace la cabeza de nailon con medios de corte metálicos.

- Operación

a) Use protección ocular, zapatos resistentes y pantalones largos en todo momento durante el funcionamiento de la máquina.

b) Evite el uso de la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando exista el riesgo de rayo.

c) Utilice la máquina solamente con luz de día o con buena luz artificial.

d) Nunca utilice el equipo con protectores o escudos dañados o sin protectores o escudos en su lugar.

e) Encienda el motor sólo cuando las manos y los pies estén lejos de los medios de corte.

f) Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación (es decir, quitar el enchufe de la red o retirar el dispositivo de desactivación)

– siempre que el usuario deje la máquina desatendida;
- antes de eliminar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina; - después de golpear un objeto extraño para inspeccionar la máquina en busca de daños;
- si la máquina comienza a vibrar de forma anómala, para la comprobación inmediata.

g) Tenga cuidado de no lesionarse los pies y las manos con las piezas cortantes.

h) Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación están libres de cualquier desecho.

i) No deberá modificarse de ninguna manera la maquina. No usar su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha destinado.

- Mantenimiento, transporte y almacenamiento

a) Desconecte la máquina del suministro eléctrico (es decir, desenchufe el cable de la corriente o retire el dispositivo de desactivación) antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o limpieza.

b) Utilice únicamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante.

Español

c) Inspeccione y mantenga la máquina regularmente. La máquina sólo debe ser reparada por un técnico autorizado.
d) Cuando no la esté utilizando, guarde la máquina lejos del alcance de los niños.
e) Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla con una cubierta de cuchilla.

PRECAUCIONES PARA CORTASETO A BATERÍA

ADVERTENCIA

  1. Tenga paciencia al manipular esta herramienta y vístase adecuadamente para no enfriarse.
  2. Planifi que el trabajo con antelación para evitar accidentes.
  3. No encienda la herramienta durante la noche o con condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido.
    Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir un accidente al perder el equilibrio.
  4. Inspeccione el cabezal de nailon antes de comenzar a trabajar.

No utilice la herramienta si el cabezal de nailon está roto, arañado o torcido.

Asegúrese de que el cabezal de nailon está correctamente montado. Si el cabezal de nailon se desprendiera o se afl ojara durante su funcionamiento podría provocar un accidente.

  1. Àsegúrese de colocar el protector antes de comenzar a trabajar.
    Si enciende la herramienta sin esta parte, podría provocar una lesión.

  2. Asegúrese de colocar la empuñadura antes de comenzar a trabajar. Asegúrese de que no está suelta y que está correctamente fi jada antes de comenzar a trabajar. Sujete firmemente la empuñadura durante el trabajo y no balancee la herramienta; utilice la postura correcta y mantenga el equilibrio.

Si perdiera el equilibrio mientras trabaja con esta herramienta podría sufrir una lesión.

  1. Tenga cuidado al encender el motor.

Coloque la herramienta en terreno llano.

Opere la herramienta dejando una distancia de 15 m hasta personas o animales.

Asegúrese de que el cabezal de nailon no entra en contacto con el suelo, árboles o plantas.

Si no tiene precaución al encender la herramienta podría producir lesiones.

  1. No bloquee la palanca de cierre.

Si retira la palanca accidentalmente podría provocar lesiones imprevistas.

  1. Antes de dejar la herramienta, pulse el interruptor de alimentación para apagarla.

  2. Si trabaja cerca de cables eléctricos, conductos de gas o instalaciones similares extreme las precauciones.

  3. Localice y retire las latas vacías, cables, piedras y otros obstáculos antes de comenzar a trabajar y no trabaje cerca de raíces de árboles o rocas.

Si trabaja en zonas con estas características el cabezal podría resultar dañado o podría provocar lesiones.

  1. Nunca toque el cabezal de nailon durante la operación. Asimismo, asegúrese de que no entra en contacto con su pelo, ropa, etc.

  2. En las siguientes situaciones, apague el motor y compruebe que el cabezal de nailon ha dejado de girar. Para cambiar a otra zona de trabajo.

Para retirar basura o hierba atrapadas en la herramienta. Para retirar de la zona de trabajo obstáculos o basura, hierba o briznas producidas por la segadora.

Para dejar la herramienta en el suelo.

Si realiza cualquiera de las acciones anteriores con el cabezal de nailon en funcionamiento podría provocar un accidente inesperado.

  1. Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor.

Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m.

Las briznas despedidas podrían ocasionar accidentes inesperados.

Si trabaja en superficies no estables como rampas, asegúrese de que su compañero de trabajo no está expuesto a ningún riesgo.

Alerte y llame la atención de sus compañeros mediante silbidos o cualquier otro método.

  1. Cuando se enreden hierba u otros objetos en el cabezal de nailon, apague el motor y asegúrese de que el cabezal de nailon ha dejado de girar antes de retirarlos.

Si retira los objetos con el cabezal de nailon en operación provocará lesiones.

Si continúa trabajando con objetos extraños atrapados en el cabezal de nailon podrá provocar daños en la máquina.

  1. Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y llévela a su proveedor para su inspección y reparación.

Si continúa usándola en estas circunstancias, podría provocar lesiones o dañar la herramienta.

  1. Si deja caer o golpea la herramienta, inspecciónela cuidadosamente para comprobar que no se ha dañado, roto o deformado.

El uso de una herramienta dañada, rota o deformada podría producir lesiones.

  1. Asegure bien la herramienta si la transporta en un vehículo para garantizar que se mantiene en una posición correcta.

Si no sigue esta recomendación podría provocar un accidente.

  1. Este producto incorpora un potente imán permanente en el motor.

Observe las siguientes precauciones acerca de la adherencia de virutas a la herramienta y el efecto del imán permanente sobre dispositivos electrónicos.

  1. No use el producto si la herramienta o los terminales de la batería (el soporte de la batería) están deformados.

Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.

  1. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de la batería) libres de virutas y polvo.

○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado virutas ni polvo en la zona de los terminales.

O Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan sobre la batería.

○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la herramienta en un área donde pueda estar expuesta a las virutas o al polvo que caen.

De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.

PRECAUCIÓN

○ No coloque la herramienta en un banco o superficie de trabajo en la presencia de virutas de metal.

Las virutas pueden adherirse a la herramienta, provocando lesiones o averías.

○ Si las virutas se han adherido a la herramienta, no la toque.

Elimine las virutas con un cepillo.

Si no lo hace, pueden provocar daños personales.

Si utiliza un marcapasos u otro dispositivo medico, no opere ni acerque a esta herramienta.

El funcionamiento del dispositivo electrónico puede verse afectado.

○ No utilice la herramienta cerca de dispositivos de precisión, como teléfonos móviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónica.

Si lo hace, puede provocar fallos, averías o la pérdida de datos.

PRECAUCIÓN

  1. No utilice el cabezal de nailon para cortar otros objetos que no sean hierba. No utilice la herramienta en charcos y asegúrese de que el cabezal no toca el suelo.

  2. La herramienta contiene partes de precisión que no deberán sufrir golpes o exponerse a impactos fuertes o al agua.

Esto podría dañar la herramienta o producir un mal funcionamiento.

  1. Cuando almacene la herramienta tras su uso o cuando la transporte, retire el cabezal de nailon.

  2. No exponga la herramienta a insecticidas u otros químicos.

Estos químicos podrían romper o dañar la herramienta.

  1. Sustituya las etiquetas de advertencia por otras nuevas cuando estén muy dañadas o sean ilegibles y cuando comiencen a desprenderse.

Solicite las etiquetas de advertencia a su proveedor.

  1. No toque el motor inmediatamente después de su uso, ya que puede estar muy caliente.

PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR (de venta por separado)

  1. Cargue siempre la batería a una temperatura ambiente que oscile entre -10–40°C. Las temperaturas inferiores a -10°C provocarán un exceso de carga, situación que resulta peligrosa. La batería no puede cargarse a temperaturas superiores a los 40°C.

La temperatura de carga idónea es entre 20–25°C.

  1. No utilice el cargador de forma continua.

Cuando fi nalice una carga, deje el cargador sin durante unos 15 minutos antes de la siguiente carga de la batería.

  1. No deje que entren sustancias extrañas por el orificio de conexión de la batería recargable.

  2. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.

  3. No cortocircuite nunca la batería recargable.

Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras o en daños a la batería.

  1. No arroje la batería al fuego.

Si la batería se quema puede explotar.

  1. El uso de una batería agotada dañará el cargador.

  2. Lleve la batería al establecimiento de compra original en caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tire la batería descargada.

  3. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del cargador.

La inserción de objetos metálicos o infl amables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o daños en el cargador.

ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO

Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida.

En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.

  1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente.

  2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.

  3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse.

En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.

Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.

ADVERTENCIA

Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.

  1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.

- Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería.

○ Àsegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.

○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.

○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).

  1. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.

  2. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.

  3. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.

  4. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.

  5. No utilice la batería para un fin diferente a los especifi cados.

  6. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.

  7. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.

  8. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.

  9. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.

  10. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.

  11. No sumerja la batería ni permita que fluya hacia el interior fluido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, lejos de materiales infl amables y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas corrosivo.

Español

PRECAUCIÓN

  1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.

Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.

  1. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.

Podría producir irritación de la piel.

  1. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.

ADVERTENCIA

Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.

○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.

○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 2)

A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO

Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.

ADVERTENCIA

Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.

Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.

Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.

HiKOKI CG36DB - ADVERTENCIA - 1

text_image Potencia de salida Wh Número de 2 o 3 dígitos

DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2–Fig. 26)

1Batería Asidero derechoBalón Muesca3552
2Enganche Palanca1936Marca de límite de desgaste (2 marcas)53Plegar la parte central
3Cubierta de batería Asidero20izquierdo Soporte de cortado37Gancho en rollo54
4Terminales21Accesorio del asidero (tipo de manillares de bicicleta)38Llave de barra hexagonal de 4 mm55Dirección para el bobinado el cable de nailon
5Orificios de ventilación22Pernos Allen M5 × 2539Resalte de 25 mm de diámetro56Guía de la línea del orifi cio
6Empujar Protector2340Sujeción roscada de la caja de engranajes57Mientras se sujeta el rollo
7Insertar24Pernos inferiores de cabeza hexagonal M6 × 2541Dirección de apriete del cabezal de nailon (giro a izquierdas)58Haga pasar la línea a través de la guía de línea del orifi cio
8Sacar Abrazadera de cubierta25Cuerda de nylon4259Agujeros de bloqueo de la cubierta (2 agujeros)
9Interruptor del indicador del nivel de batería26Caja de engranajes Llave4360Pestañas de la carcasa (2 pestañas)
10Lámpara indicadora del nivel de la batería27Cuchillo44Extends in 30 mm increments61Interruptor de alimentación
11Tubo principal Correa para28Colgar Sacar/Liberar Lámpara45encendido62
12Lado de la carcasa29Correa de desenganche rápido46Longitud apropiada 90–110 mm63Interruptor de modo
13Asa del arco Colgador30Cubierta4764Lámpara indicadora de modo
14Soporte de mango (tipo de asa del arco)31Abrazadera48Carcasa Palanca de bloqueo65
15Pernos M6 × 4332Gancho49Gancho66Agarre
16Tuercas M633Abrazadera de desenganche rápido50Presionar las pestañas (2 áreas)
17Etiqueta de ubicación de la empuñadura34Cabezal de nailon51Rollo

ESPECIFICACIONES

Modelo CG36DB CG36DB(L)
Tensión 36 V
Tipo de polo Tipo estrecho
Reducir la capacidad de diámetro 310 mm
Dirección de la rotación Hacia la izquierda tal como se muestra desde arriba
Velocidad de no carga6500 min-1 (Potencia)5500 min-1 (Normal)4000 min-1 (Eco)
Tiempo de funcionamiento sin carga*(Cuando la batería recargable suministrada está cargada completamente)BSL36B1839 min (Potencia)70 min (Normal)122 min (Eco)
Batería disponible para esta herramienta**(se vende por separado)Batería de voltio múltiple
Peso (con cabezal de nailon, batería recargable,correa para colgar y protector)***4,8 kg (BSL36A18)5,1 kg (BSL36B18)4,6 kg (BSL36A18)4,9 kg (BSL36B18)

* Los datos de la tabla anterior sirven a modo de ejemplo únicamente. Dado que la temperatura ambiente, las características de la batería recargable, etc., pueden variar ampliamente, lo anterior solo debe utilizarse como guía aproximada.
Condiciones: Diámetro exterior del cabezal de nailon de 310 mm, interruptor de modo ajustado en Potencia, Normal o Eco. (Palanca en ON todo el tiempo)
** No puede usarse un adaptador de CA/CC (ET36A). Las baterías existentes (series BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... y BSL14....) no se pueden utilizar con esta herramienta.
*** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014

ACCESSORIOS ESTÁNDAR

Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados en la página 289.

Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.

ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) (Página 290)

Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso.

APLICACIÓN

Cortar, recortar y podar malas hierbas.

DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA

1. Desmontaje de la batería

Sujete el alojamiento fi rmemente y empuje los seguros de la batería para retirar la batería (consulte la Fig. 3).

PRECAUCIÓN

No cortocircuitar nunca la batería.

2. Instalación de la batería

Insertar la batería observando sus polaridades (consulte la Fig. 3).

CARGA

La batería y el cargador de la batería no están incluidos en este producto.

Para cargar las baterías recargables, hágalo como se indica en las instrucciones de uso del cargador que está utilizando.

INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE

Puede comprobar la capacidad restante de la batería presionando el interruptor del indicador de batería restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 4, Tabla 1)

El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos después de pulsar el interruptor del indicador de batería restante.

Se recomienda utilizar el indicador de batería restante como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la temperatura ambiente y el estado de la batería.

Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.

(La batería no se incluye, se vende por separado)

Tabla 1

Estado del indicadorPotencia de batería restante
Se enciende;La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%.
Se enciende;La carga restante de la batería es del 50%-75%.
Se enciende;La carga restante de la batería es del 25%-50%.
HiKOKI CG36DB - INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE - 1Se enciende;La carga restante de la batería es menos del 25%.
HiKOKI CG36DB - INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE - 2Parpadea;La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antes posible.
HiKOKI CG36DB - INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE - 3Parpadea;La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe.
HiKOKI CG36DB - INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE - 4Parpadea;Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, póngase en contacto con su distribuidor.

Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia.

NOTA

No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores.

Pueden producirse problemas.

ANTES DE LA OPERACIÓN

PRECAUCIÓN

Retire la batería antes de realizar cualquier montaje.

1. Instalación de los manillares de la bicicleta (Fig. 6) (CG36DB sólo)

(1) Usando la llave hexagonal de 4 mm incluida, retire los cuatro pernos que han sido temporalmente fi jados al accesorio del asidero.
(2) Instale el asidero derecho que tiene la palanca y el asidero izquierdo y, a continuación, asegure cuidadosamente el accesorio del asidero usando los cuatro pernos.

Para asegurarse de que las piezas están bien fijadas, apriete los pernos al menos dos veces (repitiendo la secuencia siguiente). Aumente gradualmente el par de apriete cada vez para asegurarse de que los pernos se aprietan uniformemente.

Con cuatro pernos:

HiKOKI CG36DB - Instalación de los manillares de la bicicleta (Fig. 6) (CG36DB sólo) - 1

HiKOKI CG36DB - Instalación de los manillares de la bicicleta (Fig. 6) (CG36DB sólo) - 2

NOTA

Fije el asidero izquierdo y el asidero derecho en un lugar que ofrezca un buen agarre.

PRECAUCIÓN

Instale el asidero izquierdo y el asidero derecho de forma correcta y segura, tal y como se indica en las instrucciones de manejo.

Si no se coloca correctamente o de manera segura, podría soltarse y provocar lesiones.

2. Instalación del asa del arco (Fig. 5) (CG36DB(L) sólo)

(1) Retire los pernos M6 × 43 (2 unidades).
(2) Instale el asa del arco en el tubo principal de manera que descanse contra la carcasa.
(3) Coloque la fijación del asa en el extremo inferior del tubo principal y asegúrelo bien con los tornillos M6 × 43 (2 unidades) y las tuercas M6 (2 unidades).

Para asegurarse de que las piezas están bien fi jadas, apriete los pernos al menos dos veces (repitiendo la secuencia siguiente). Aumente gradualmente el par de apriete cada vez para asegurarse de que los pernos se aprietan uniformemente.

Con dos pernos:

HiKOKI CG36DB - Instalación del asa del arco (Fig. 5) (CG36DB(L) sólo) - 1

NOTA

Si su unidad tiene una etiqueta de ubicación de empuñadura en el tubo principal, siga la ilustración. (Fig. 5)

PRECAUCIÓN

Instale el asa del arco adecuadamente y de forma segura, según se explica en las instrucciones de operación.

Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, puede desprenderse, provocando daños personales.

3. Instalación del protector (Fig. 7)

ADVERTENCIA

Asegúrese de instalar el protector en su ubicación designada.

Si no sigue esta recomendación podría provocar una lesión como consecuencia de las piedras despedidas.

NOTA

Utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para la instalación.

(1) Alinee los dos orificios en la abrazadera de cubierta y el protector e inserte dos pernos de botón de cabeza hueca hexagonal M6 × 25. (La abrazadera de la cubierta está instalada en la caja de engranajes).
(2) Utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para apretar alternativamente los dos pernos de botón de cabeza hexagonal M6 × 25 hasta que estén correctamente apretados.

Para asegurarse de que las piezas están bien fi jadas, apriete los pernos al menos dos veces (repitiendo la secuencia siguiente). Aumente gradualmente el par de apriete cada vez para asegurarse de que los pernos se aprietan uniformemente.

Con dos pernos:

HiKOKI CG36DB - NOTA - 1

PRECAUCION

○ Tenga cuidado de no cortarse con el cuchillo dentro del protector.
○ Instale el protector de forma correcta y segura tal y como se indica en las instrucciones de manejo.

Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, se pueden desprender y provocar daños personales.

○ Antes del uso, compruebe que el protector no esté dañado ni deformado.

4. Instalación de la cinta de sujeción

ADVERTENCIA

○ Asegure bien la cinta de sujeción para garantizar que la segadora se puede transportar correctamente.
○ Si sospecha que la herramienta no funciona correctamente, apague el motor inmediatamente, abra el cierre de la cinta de sujeción y retire la herramienta.

PRECAUCIÓN

Si al abrir el cierre de la cinta de sujeción no sujeta la herramienta correctamente, podrá caer y provocar una lesión o dañarse.

Sujete el tubo principal con una mano mientras tira con la otra.

○ Asegúrese de que el cierre funciona correctamente antes de comenzar a trabajar.
O Antes de la instalación, compruebe que la correa no esté cortada, deshilachada o dañada.
○ Compruebe que el gancho y el colgador no estén deformados ni dañados.
○ Una vez instalado, presione la unidad principal hacia abajo para confi rmar que el gancho no se desengancha fácilmente y que la correa para colgar no está fl oja.
○ Confirme que la función de desenganche rápido funciona correctamente.

(1) Colóquese la cinta de sujeción sobre los hombros tal y como se muestra en la Fig. 8 y únala a la herramienta a través del gancho. Ajuste la cinta a la medida correcta.

(2) Para retirar la herramienta de la cinta de sujeción, sujete la herramienta por el tubo con una mano y use la otra para abrir el cierre de la cinta tal y como se muestra en la Fig. 9.

Español

(3) Para volver a unirla a la herramienta inserte el soporte en la arandela e inserte el cierre en la arandela y páselo por la abertura del soporte. (Fig. 10)

Tire suavemente de la cinta de sujeción para asegurarse de que está correctamente sujeta.

CABEZAL DE NAILON

Instalación del cabezal de nailon semiautomático 1. Función

Alimenta automáticamente más líneas de corte de nailon cuando se lo golpea.

Especifi caciones

N° de código.Tipo de tornillo de sujeciónDirección de giroTamaño de tornillo de sujeción
335234Tornillo hembraDirección contraria a las agujas del relojM10×P1,25-LH

Cable de nylon aplicable

Diámetro del cable: Fig. 11-a

Longitud: 4 m

PRECAUCIÓN

○ La caja debe fijarse bien a la cubierta.
○ Compruebe si l cubierta, la caja y otros componentes tiene grietas u otros daños.
○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón.

Si la marca del límite de desgaste en la caja ya no se ve o hay un agujero en la parte inferior del botón, cambie las piezas nuevas inmediatamente. (Fig. 11-b)

○ El cabezal de nailon debe montarse firmemente en la sujeción roscada de la caja de engranajes.
Para un rendimiento y una fiabilidad excelentes, utilice siempre la línea de corte de nylon de HiKOKI. No utilice alambre u otro material que pueda ser un proyectil peligroso.
Si el cabezal de nailon no alimenta bien la línea de corte, compruebe que la línea de nylon y todos los componentes están bien instalados. Póngase en contacto con su distribuidor de HiKOKI si necesita ayuda.

2. Instalación (Fig. 12)

(1) Inserte en la caja de engranajes de modo que el resalte de 25 mm de diámetro del soporte de cortador se acople con el cabezal de nailon. Asegúrese de que los salientes y las hendiduras del husillo y del orifi cio se enganchen.
(2) Bloquee el husillo en su lugar para evitar que gire al instalar el cabezal de nailon. Para ello, inserte la llave de barra hexagonal de 4 mm en el orifi cio de la caja de engranajes y uno de los cuatro orifi cios del soporte de cortador.
(3) Atornille el cabezal de nailon directamente a la fijación roscada de la caja de engranajes.

La tuerca de montaje del cabezal de nailon se enrosca hacia la izquierda. Gire en dirección de las agujas del reloj para afl ojar y en dirección contraria para apretar.

PRECAUCION

Instale el cabezal de nailon adecuadamente y de forma segura, tal y como se explica en las instrucciones de operación.

Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, se pueden desprender y provocar daños personales.

3. Ajuste de la largura de la cuerda

Gire y golpee el cabezal de nailon en el suelo. La cuerda de nailon se prolonga de 30 mm aproximadamente mediante un golpecito. (Fig. 13)

Asimismo, podrá extender la cuerda de nylon manualmente. En este caso, el motor deberá estar totalmente parado.

Confi rme que la línea se extienda en aumentos de (30 mm) "golpeando" y "soltando" el botón inferior al mismo tiempo que se tiran de los extremos de la línea del cabezal de nailon. (Fig. 14)

○ Longitud apropiada de la línea de nailon La longitud apropiada de la línea cuando se utiliza la herramienta es 90–110 mm. Extienda la línea a la longitud apropiada.

4 Reemplazo de la línea de nailon

(1) Prepare 4 metros de cuerda de nylon auténtica, Fig. 11-a. (núm. de código 335235).
(2) Presione los salientes opuestos y, a continuación, extraiga la cubierta de la carcasa. (Fig. 15)
(3) Extraiga el riel de la carcasa. (Fig. 16)
Si queda cuerda de nailon, enganche la línea en las muescas y, a continuación, retire el rollo.
Si la línea de nailon no se extiende cuando existe línea restante o al reemplazar la línea de nailon, bobine la línea de nailon utilizando el siguiente procedimiento.
(4) Suelte unos 150 mm del cable de nylon de ambos extremos, doble la parte central y fije al gancho del rollo.

A continuación, enrolle el cable en el rollo en la dirección indicada por la fl echa, teniendo cuidado de no cruzarlo. (Fig. 17, 18).

NOTA

No cruce la cuerda de nailon cuando fije la línea en la muesca. (Fig.18)

(5) Deje aproximadamente 100 mm–150 mm de cable de nailon desenrollado, enganche y asegure la línea en la muesca. (Fig. 19)
(6) Alinee la posición del tope y la guía de línea del ojal y, a continuación, inserte el botón a través de la carcasa. Suelte la línea del tope mientras sostiene levemente el riel. A continuación, inserte la línea a través de la guía de línea del ojal. (Fig. 20)
(7) Presione y enganche los salientes de la carcasa en los orificios de bloqueo de la cubierta. (Fig. 21)

ADVERTENCIA

Compruebe para asegurarse de que los salientes estén insertados de forma firme en los orificios de bloqueo.

La utilización de la herramienta con las piezas no instaladas de forma firme podría causar accidentes o lesiones por desprendimientos.

(8) Tire firmemente de la línea a fin de que no exista ninguna holgura. A continuación, corte la línea a una longitud extendida de 90 mm–110 mm con una tijera. (Fig. 22)

La lámpara indicadora de funcionamiento indica los diferentes estados de la herramienta. (Fig. 23)

La Tabla 2 muestra los diferentes estados que muestra la lámpara indicadora de funcionamiento, (consulte la página 86, "PRECAUCIONES DE OPERACIÓN")

Tabla 2

Estado del indicadorEstado de la herramienta
ApagadoHerramienta apagada
RojoHerramienta encendida
Parpadeando de color rojoSe está presionando la palanca con el circuito de protección de sobrecargas activado.

OPERACIÓN

Cortar césped ADVERTENCIA

○ No encienda la herramienta durante la noche o con condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad.
○ No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido.
○ Utilice un calzado adecuado para evitar resbalar ya que podría perder el equilibrio y caerse.
○ No utilice la herramienta en pendientes muy inclinadas.
Si utiliza la herramienta para cortar césped en pendientes no muy pronunciadas, muévala hacia la pendiente.
○ Procure no mover el cabezal de nailon cerca de sus pies.
○ No levante el cabezal de nailon por encima de la rodilla mientras corta.
○ No use la herramienta en lugares donde el cabezal de nailon pudiera entrar en contacto con piedras, árboles u otros obstáculos.
○ Un cabezal de nailon puede causar lesiones si sigue girando una vez detenido el motor. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el cabezal de nailon se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
○ Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m.

1. Inserte la batería según la polaridad.

2. Encienda la herramienta. (Fig. 23-a)

○ Pulse el interruptor de alimentación de la carcasa; la alimentación se activa y la lámpara de encendido de la carcasa se ilumina en rojo.
○ Al pulsar el interruptor de alimentación por segunda vez, se apaga la alimentación y la luz roja de la carcasa se apaga.

Cuando la alimentación está conectada pero no se acciona la palanca en un minuto, la herramienta se apaga automáticamente. Para volver a encender la herramienta, vuelva a pulsar el interruptor de alimentación.

ADVERTENCIA

Nunca deje la herramienta con la alimentación encendida. Esto podría provocar un accidente.

3. Operación de palanca y freno (Fig. 24)

Para iniciar la rotación del cabezal de nailon con la alimentación activada, tire de la palanca mientras presiona la palanca de fi jación.

Cuando suelta la palanca, el freno se activa en 1–3 segundos, deteniendo la rotación del cabezal de nailon.

Compruebe que el freno funciona con normalidad antes de utilizar la herramienta.

4. Interruptor de modo (Fig. 23-b)

La herramienta está equipada con tres modos: "Modo Potencia", "Modo Normal" y "Modo Eco"

(1) Modo Potencia
(2) Modo Normal
(3) Modo Eco

● Capacidad de trabajo con carga completa

Lo siguiente es una estimación aproximada de la cantidad de trabajo proporcionada por el cortaseto cuando está completamente cargado. (La cantidad de trabajo varía algo debido a la temperatura ambiente y a las características de la batería.)

Tiempo en funcionamiento continuo cuando el interruptor se presiona completamente en cada modo

(Sin carga)

Batería ModoBSL36B18
Potencia 39 min
Normal70 min
Eco122 min

5. Cortar césped

Sujete el asidero, presione la palanca de bloqueo y tire de la palanca para iniciar la rotación del cabezal de corte. (Fig. 24 a-1, a-2)
O Suelte la palanca cuando termine de cortar y pare el motor.
○ Adopte una posición que le facilite el movimiento.

No balancee el tubo, sino que gire las caderas para mover el cabezal de nailon horizontalmente de izquierda a derecha en arco a la vez que avanza y utilice la parte derecha del cabezal de nailon para cortar el césped. (Fig. 25)

6. Transporte de la herramienta PRECAUCIÓN

○ Retire el acumulador. (Fig. 3)
○ Transporte la herramienta sujetando con las manos.

PRECAUCIONES DE OPERACIÓN

Esta herramienta incorpora una función que protege los componentes electrónicos que controlan la unidad principal. Si se produce una sobrecarga durante la siega —por ejemplo, si el cabezal de nailon se bloquea o se atasca con vegetación— la función se activará para detener el motor. Si esto sucede, el indicador de alimentación parpadeará. Compruebe el estado del indicador y tome las medidas correctivas apropiadas.

Puede reanudar el uso después de realizar la siguiente acción correctiva. Tome medidas para reducir la carga impuesta en el motor, por ejemplo reduciendo la profundidad de corte. Antes de limpiar la vegetación del cabezal de nailon, apague la alimentación y retire la batería de la unidad principal de la herramienta.

HiKOKI CG36DB - PRECAUCIONES DE OPERACIÓN - 1

text_image Interruptor de alimentación Lámpara de encendido
Parpadeo del indicador de alimentaciónCausa Acción correctiva
0,5 s encendido/0,5 s apagado(parpadeo lento)La temperatura interna ha excedido el límite preestablecido. La herramienta se ha detenido.(El motor se apaga. La alimentación se desconectará automáticamente después de un minuto).[Función de protección de temperatura]
0,1 s encendido/0,1 s apagado(parpadeo rápido)La carga del accesorio de la herramienta ha excedido el límite preestablecido. La herramienta se ha detenido.(El motor se apaga y el indicador parpadea durante 10 segundos).[Función de protección de sobrecarga]

NOTA

Si el indicador de alimentación continúa parpadeando incluso después de realizar la acción correctiva, la herramienta podría dañarse o estar defectuosa. Póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la herramienta para solicitar su reparación.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

PRECAUCIÓN

Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.

1. Comprobar el estado del cabezal de nailon

Debe comprobar el estado del cabezal de nailon regularmente. Un cabezal de nailon gastado o roto puede resbalar y disminuir la eficacia del motor e incluso quemarlo.

Sustituya los cabezales gastados por otros nuevos.

PRECAUCIÓN

Utilizar un cabezal de nailon con la punta gastada o rota puede resultar peligroso. Por lo tanto reemplácela por otra nueva.

2. Comprobación de los tornillos

Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.

PRECAUCIÓN

La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos fl ojos es extremadamente peligroso.

3. Inspección de los terminales (herramienta y batería)

Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales.

En ocasiones verifi que antes, durante y después de la operación.

PRECAUCIÓN

Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales.

De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.

4. Limpieza en el exterior

Cuando el cortaseto esté sucio, límpielo con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que éstos funden los materiales plásticos.

5. Caja de engranajes (Fig. 26)

Compruebe el nivel de lubricante de la caja de engranajes o del engranaje angular cada 50 horas más o menos de funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de lubricante del lateral de la caja de engranajes.

Si no se aprecia lubricante en los fl ancos de los engranajes, llene la caja de engranajes hasta 3/4 de su capacidad con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene por completo la caja de engranajes.

PRECAUCIÓN

○ Asegúrese de extraer cualquier suciedad o polvo al colocar el tapón en su posición original.

○ Antes de llevar a cabo las tareas de inspección o mantenimiento de la caja de engranajes, asegúrese de que la caja se hayan enfriado.

6. Almacenamiento

Guarde el cortasetos en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de los niños.

NOTA

Almacenar baterías de ion-litio

Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas.

Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.

No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.

Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.

PRECAUCIÓN

En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.

Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de HiKOKI

Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).

GARANTÍA

Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI.

Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración

Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN50636-2-91 declararon de conformidad con ISO 4871.

Nivel de potencia auditiva ponderada A: 95 dB (A)

Nivel de presión auditiva ponderada A: 82 dB (A) Incertidumbre K: 2,5 dB (A)

Utilice protecciones auriculares.

Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN50636-2-91.

Valor de emisión de la vibración a_h , w = 5,6 m/s ^2 Incertidumbre K = 1,5 m/s ^2

El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras.

También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición.

ADVERTENCIA

○ La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.
O Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación).

NOTA

Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.

Síntoma Posiblecausa Solución
La herramienta no funciona.La batería está agotada. Recargue la batería.
La batería no está completamente insertada.Extraiga la batería y elimine cualquier residuo del compartimiento para la batería.Utilice hisopos de algodón o materiales similares para eliminar la suciedad o el agua de los terminales de la batería.Introduzca la batería fi rmemente hasta que haga clic en su lugar.
La batería se ha sobrecalentado. Deje de utilizar la herramienta. Extraiga la batería y deje que se enfríe a la sombra en un área bien ventilada.
La alimentación no está activada. Presione el interruptor de alimentación de la carcasa.La herramienta cuenta con una función de apagado automático que desconecta la alimentación automáticamente después de un minuto si el operador no acciona la palanca.
El operador ha intentado tirar de la palanca sin presionar la palanca de bloqueo.La herramienta no permite el funcionamiento de la palanca a menos que el operador presione la palanca de bloqueo para liberar el mecanismo de bloqueo de seguridad.Agarre el asidero y presione la palanca de bloqueo mientras tira de la palanca.
Una gran cantidad de vegetación enredada en el protector y el cabezal de nailon sobrecargaron el motor.Si se sobrecarga, el motor puede desconectarse para proteger la herramienta y la batería.Apague la alimentación, extraiga la batería y elimine la causa de la sobrecarga.Podrá utilizar de nuevo la herramienta después de volver a conectar la alimentación.
La herramienta se pone en marcha y luego se detiene rápidamente.La carga de la batería es baja. Recargue la batería.
La batería se ha sobrecalentado. Deje de utilizar la herramienta. Extraiga la batería y deje que se enfríe a la sombra en un área bien ventilada.
La herramienta está sobrecargada. Reduzca la profundidad de corte para reducir la carga.
La velocidad no se puede cambiar.La carga de la batería es baja. Recargue la batería.
La vibración es excesiva.El cabezal de nailon no está colocado correctamente.Vuelva a colocar el cabezal de nailon.
El cabezal de nailon está agrietado, roto o deformado.Sustituya el cabezal de nailon.
El asidero no está bien sujeto al tubo principal.Instale fi rmemente.
El protector no está bien sujeto al tubo principal.Instale fi rmemente.
El freno tarda más de tres segundos en surtir efecto incluso después de soltar la palanca.Puede haber un problema con el producto. Póngase en contacto con la tienda donde compró la herramienta o con el centro de servicio autorizado HiKOKI más cercano.
La batería no se puede instalar.La batería no es del tipo especificado.Utilice únicamente baterías MULTI VOLT.
El cabezal de nailon no gira.La montura del cabezal de nailon no está colocada correctamente.Vuelva a colocar la montura del cabezal de nailon.

SÍMBOLOS

AVISO

C: Motor: Motor alimentado por bateria.

2) Segurança eléctrica

Nunca modifique a ficha.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigorífi cos.

Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.

A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumentará o risco de choques eléctricos.

O funcionamento do dispositivo electrónico poderá ser afectado.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) (Página 290)

PRECAUÇÕES OPERACIONAIS

PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- IÓNOVÝCH BATÉRIÍ

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : CG36DB

Categoría : Cortadora de césped