CG36DB - Cortadora de césped HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CG36DB HiKOKI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CG36DB HiKOKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CG36DB - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CG36DB de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO CG36DB HiKOKI
Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice mecanismos de corte cuyas rpm máximas sean inferiores a las rpm del eje. Deben utilzarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte. Utilice calzado antideslizante y resistente. Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es dífi cil ver el material que se está cortando. Interruptor de alimentación Encendido Apagado Interruptor de modo Modo Eco Modo Normal Modo Potencia ¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1) A: Palanca: Gatillo para activar la unidad. B: Palanca de bloqueo: Palanca que evita que el gatillo se ponga en marcha accidentalmente. C: Motor: Motor accionado por batería. D: Protector: Protege al operador de los escombros que salen despedidos. E: Batería (de venta por separado): Fuente energética para operar la unidad. F: Interruptor de alimentación: Interruptor para encender o apagar la alimentación de las unidades. G: Interruptor de modo: Interruptor para ajustar la velocidad del motor. H: Asidero derecho: Asidero con palanca ubicado a la derecha de la unidad. I: Asidero izquierdo: Asidero ubicado a la izquierda de la unidad. J: Accesorio del asidero: Fija las empuñaduras a la unidad. K: Colgador: Se utiliza para colocar una correa para colgar en la unidad. L: Asa del arco M: Correa para colgar: Arnés con mecanismo de liberación. SÍMBOLOS ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. CG36DB / CG36DB(L): Cortaseto a batería Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones. Utilice siempre una protección ocular. Utilice siempre protecciones auriculares. No utilice una herramienta eléctrica bajo la lluvia y la humedad ni la deje al aire libre cuando llueva. Mantenga a las personas alejadas del lugar. Extraiga la batería antes de ajustar o limpiar el aparato y antes de dejar la máquina desatendida durante un periodo de tiempo. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato. Acción prohibida Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato. Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra persona se mantengan a una distancia de 15 m del aparato. Si se acerca alguna persona, detenga la unidad y el mecanismo de corte inmediatamente. Tenga cuidado con los objetos que puedan salir despedidos. (Traducción de las instrucciones originales) 0000BookCG36DB.indb750000BookCG36DB.indb75 2022/11/0812:01:492022/11/0812:01:4976 Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden infl amar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 0000BookCG36DB.indb760000BookCG36DB.indb76 2022/11/0812:01:502022/11/0812:01:5077 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería a) Recargue sólo con el cargador especifi cado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específi camente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, podrían producirse quemaduras o un incendio. d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de la batería; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras.
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Prácticas de funcionamiento seguro ● Formación a) Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la máquina. b) No permita que use la máquina nadie que no esté familiarizado con estas instrucciones ni niños. El reglamento local puede restringir la edad del operador. c) Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o riesgos de otras personas o de la propiedad. ● Preparación a) Antes de utilizar, compruebe el cable de alimentación y el cable de extensión en busca de signos de daño o envejecimiento. Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de la alimentación inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN. No utilice el equipo si el cable está dañado o gastado. b) Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente la máquina en busca de protectores o escudos dañados, ausentes o mal colocados. c) Nunca opere la máquina mientras haya personas en los alrededores, especialmente niños o animales domésticos. d) Nunca reemplace la cabeza de nailon con medios de corte metálicos. ● Operación a) Use protección ocular, zapatos resistentes y pantalones largos en todo momento durante el funcionamiento de la máquina. b) Evite el uso de la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando exista el riesgo de rayo. c) Utilice la máquina solamente con luz de día o con buena luz artifi cial. d) Nunca utilice el equipo con protectores o escudos dañados o sin protectores o escudos en su lugar. e) Encienda el motor sólo cuando las manos y los pies estén lejos de los medios de corte. f) Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación (es decir, quitar el enchufe de la red o retirar el dispositivo de desactivación) – siempre que el usuario deje la máquina desatendida; – antes de eliminar un atasco; – antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina; – después de golpear un objeto extraño para inspeccionar la máquina en busca de daños; – si la máquina comienza a vibrar de forma anómala, para la comprobación inmediata. g) Tenga cuidado de no lesionarse los pies y las manos con las piezas cortantes. h) Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación están libres de cualquier desecho.
i) No deberá modifi carse de ninguna manera la maquina.
No usar su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha destinado. ● Mantenimiento, transporte y almacenamiento a) Desconecte la máquina del suministro eléctrico (es decir, desenchufe el cable de la corriente o retire el dispositivo de desactivación) antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o limpieza. b) Utilice únicamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. 0000BookCG36DB.indb770000BookCG36DB.indb77 2022/11/0812:01:502022/11/0812:01:5078 Español c) Inspeccione y mantenga la máquina regularmente. La máquina sólo debe ser reparada por un técnico autorizado. d) Cuando no la esté utilizando, guarde la máquina lejos del alcance de los niños. e) Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla con una cubierta de cuchilla.
1. Tenga paciencia al manipular esta herramienta y vístase
adecuadamente para no enfriarse.
2. Planifi que el trabajo con antelación para evitar
3. No encienda la herramienta durante la noche o con
condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido. Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir un accidente al perder el equilibrio.
4. Inspeccione el cabezal de nailon antes de comenzar a
trabajar. No utilice la herramienta si el cabezal de nailon está roto, arañado o torcido. Asegúrese de que el cabezal de nailon está correctamente montado. Si el cabezal de nailon se desprendiera o se afl ojara durante su funcionamiento podría provocar un accidente.
5. Asegúrese de colocar el protector antes de comenzar a
trabajar. Si enciende la herramienta sin esta parte, podría provocar una lesión.
6. Asegúrese de colocar la empuñadura antes de
comenzar a trabajar. Asegúrese de que no está suelta y que está correctamente fi jada antes de comenzar a trabajar. Sujete fi rmemente la empuñadura durante el trabajo y no balancee la herramienta; utilice la postura correcta y mantenga el equilibrio. Si perdiera el equilibrio mientras trabaja con esta herramienta podría sufrir una lesión.
7. Tenga cuidado al encender el motor.
Coloque la herramienta en terreno llano. Opere la herramienta dejando una distancia de 15 m hasta personas o animales. Asegúrese de que el cabezal de nailon no entra en contacto con el suelo, árboles o plantas. Si no tiene precaución al encender la herramienta podría producir lesiones.
8. No bloquee la palanca de cierre.
Si retira la palanca accidentalmente podría provocar lesiones imprevistas.
9. Antes de dejar la herramienta, pulse el interruptor de
alimentación para apagarla.
10. Si trabaja cerca de cables eléctricos, conductos de gas
o instalaciones similares extreme las precauciones.
11. Localice y retire las latas vacías, cables, piedras y otros
obstáculos antes de comenzar a trabajar y no trabaje cerca de raíces de árboles o rocas. Si trabaja en zonas con estas características el cabezal podría resultar dañado o podría provocar lesiones.
12. Nunca toque el cabezal de nailon durante la operación.
Asimismo, asegúrese de que no entra en contacto con su pelo, ropa, etc.
13. En las siguientes situaciones, apague el motor y
compruebe que el cabezal de nailon ha dejado de girar. Para cambiar a otra zona de trabajo. Para retirar basura o hierba atrapadas en la herramienta. Para retirar de la zona de trabajo obstáculos o basura, hierba o briznas producidas por la segadora. Para dejar la herramienta en el suelo. Si realiza cualquiera de las acciones anteriores con el cabezal de nailon en funcionamiento podría provocar un accidente inesperado.
14. Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las
personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m. Las briznas despedidas podrían ocasionar accidentes inesperados. Si trabaja en superfi cies no estables como rampas, asegúrese de que su compañero de trabajo no está expuesto a ningún riesgo. Alerte y llame la atención de sus compañeros mediante silbidos o cualquier otro método.
15. Cuando se enreden hierba u otros objetos en el cabezal
de nailon, apague el motor y asegúrese de que el cabezal de nailon ha dejado de girar antes de retirarlos. Si retira los objetos con el cabezal de nailon en operación provocará lesiones. Si continúa trabajando con objetos extraños atrapados en el cabezal de nailon podrá provocar daños en la máquina.
16. Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o
vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y llévela a su proveedor para su inspección y reparación. Si continúa usándola en estas circunstancias, podría provocar lesiones o dañar la herramienta.
17. Si deja caer o golpea la herramienta, inspecciónela
cuidadosamente para comprobar que no se ha dañado, roto o deformado. El uso de una herramienta dañada, rota o deformada podría producir lesiones.
18. Asegure bien la herramienta si la transporta en un
vehículo para garantizar que se mantiene en una posición correcta. Si no sigue esta recomendación podría provocar un accidente.
19. Este producto incorpora un potente imán permanente en
el motor. Observe las siguientes precauciones acerca de la adherencia de virutas a la herramienta y el efecto del imán permanente sobre dispositivos electrónicos.
20. No use el producto si la herramienta o los terminales de
la batería (el soporte de la batería) están deformados. Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.
21. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de
la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado virutas ni polvo en la zona de los terminales. ○ Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan sobre la batería. ○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la herramienta en un área donde pueda estar expuesta a las virutas o al polvo que caen. De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios. PRECAUCIÓN ○ No coloque la herramienta en un banco o superfi cie de trabajo en la presencia de virutas de metal. Las virutas pueden adherirse a la herramienta, provocando lesiones o averías. 0000BookCG36DB.indb780000BookCG36DB.indb78 2022/11/0812:01:502022/11/0812:01:5079 Español ○ Si las virutas se han adherido a la herramienta, no la toque. Elimine las virutas con un cepillo. Si no lo hace, pueden provocar daños personales. ○ Si utiliza un marcapasos u otro dispositivo medico, no opere ni acerque a esta herramienta. El funcionamiento del dispositivo electrónico puede verse afectado. ○ No utilice la herramienta cerca de dispositivos de precisión, como teléfonos móviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónica. Si lo hace, puede provocar fallos, averías o la pérdida de datos. PRECAUCIÓN
1. No utilice el cabezal de nailon para cortar otros objetos
que no sean hierba. No utilice la herramienta en charcos y asegúrese de que el cabezal no toca el suelo.
2. La herramienta contiene partes de precisión que no
deberán sufrir golpes o exponerse a impactos fuertes o al agua. Esto podría dañar la herramienta o producir un mal funcionamiento.
3. Cuando almacene la herramienta tras su uso o cuando
la transporte, retire el cabezal de nailon.
4. No exponga la herramienta a insecticidas u otros
químicos. Estos químicos podrían romper o dañar la herramienta.
5. Sustituya las etiquetas de advertencia por otras nuevas
cuando estén muy dañadas o sean ilegibles y cuando comiencen a desprenderse. Solicite las etiquetas de advertencia a su proveedor.
6. No toque el motor inmediatamente después de su uso,
ya que puede estar muy caliente.
(de venta por separado)
1. Cargue siempre la batería a una temperatura ambiente
que oscile entre -10–40°C. Las temperaturas inferiores a -10°C provocarán un exceso de carga, situación que resulta peligrosa. La batería no puede cargarse a temperaturas superiores a los 40°C. La temperatura de carga idónea es entre 20–25°C.
2. No utilice el cargador de forma continua.
Cuando fi nalice una carga, deje el cargador sin uso durante unos 15 minutos antes de la siguiente carga de la batería.
3. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de
conexión de la batería recargable.
4. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
5. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras o en daños a la batería.
6. No arroje la batería al fuego.
Si la batería se quema puede explotar.
7. El uso de una batería agotada dañará el cargador.
8. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tire la batería descargada.
9. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o infl amables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o daños en el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o
a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando ha
transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color,
está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el
interior fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, lejos de materiales infl amables y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas corrosivo. 0000BookCG36DB.indb790000BookCG36DB.indb79 2022/11/0812:01:502022/11/0812:01:5080 Español PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con
los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería. ○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento. ○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orifi cios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 2)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte. ○ Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales. ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
Potencia de salida Número de 2 o 3 dígitos 0000BookCG36DB.indb800000BookCG36DB.indb80 2022/11/0812:01:502022/11/0812:01:5081 Español DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2–Fig. 26) Batería Asidero derecho Botón Muesca Enganche Palanca Marca de límite de desgaste (2 marcas) Plegar la parte central Cubierta de batería Asidero izquierdo Soporte de cortador Gancho en rollo Terminales Accesorio del asidero (tipo de manillares de bicicleta) Llave de barra hexagonal de 4 mm Dirección para el bobinado el cable de nailon Orifi cios de ventilación Pernos Allen M5 × 25 Resalte de 25 mm de diámetro Guía de la línea del orifi cio Empujar Protector Sujeción roscada de la caja de engranajes Mientras se sujeta el rollo Insertar Pernos inferiores de cabeza hexagonal M6 × 25 Dirección de apriete del cabezal de nailon (giro a izquierdas) Haga pasar la línea a través de la guía de línea del orifi cio Sacar Abrazadera de cubierta Cuerda de nylon Agujeros de bloqueo de la cubierta (2 agujeros) Interruptor del indicador del nivel de batería Caja de engranajes Llave Pestañas de la carcasa (2 pestañas) Lámpara indicadora del nivel de la batería Cuchillo Extends in 30 mm increments Interruptor de alimentación Tubo principal Correa para colgar Sacar/Liberar Lámpara de encendido Lado de la carcasa Correa de desenganche rápido Longitud apropiada 90–110 mm Interruptor de modo Asa del arco Colgador Cubierta Lámpara indicadora de modo Soporte de mango (tipo de asa del arco) Abrazadera Carcasa Palanca de bloqueo Pernos M6 × 43 Gancho Gancho Agarre Tuercas M6 Abrazadera de desenganche rápido Presionar las pestañas (2 áreas) Etiqueta de ubicación de la empuñadura Cabezal de nailon Rollo 0000BookCG36DB.indb810000BookCG36DB.indb81 2022/11/0812:01:502022/11/0812:01:5082 Español ESPECIFICACIONES Modelo CG36DB CG36DB(L) Tensión 36 V Tipo de polo Tipo estrecho Reducir la capacidad de diámetro 310 mm Dirección de la rotación Hacia la izquierda tal como se muestra desde arriba Velocidad de no carga 6500 min
(Eco) Tiempo de funcionamiento sin carga* (Cuando la batería recargable suministrada está cargada completamente) BSL36B18 39 min (Potencia) 70 min (Normal) 122 min (Eco) Batería disponible para esta herramienta** (se vende por separado) Batería de voltio múltiple Peso (con cabezal de nailon, batería recargable, correa para colgar y protector)*** 4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18) 4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)
- Los datos de la tabla anterior sirven a modo de ejemplo únicamente. Dado que la temperatura ambiente, las características de la batería recargable, etc., pueden variar ampliamente, lo anterior solo debe utilizarse como guía aproximada. Condiciones: Diámetro exterior del cabezal de nailon de 310 mm, interruptor de modo ajustado en Potencia, Normal o Eco. (Palanca en ON todo el tiempo) ** No puede usarse un adaptador de CA/CC (ET36A). Las baterías existentes (series BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... y BSL14....) no se pueden utilizar con esta herramienta. *** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados en la página 289. Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) (Página 290) Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN Cortar, recortar y podar malas hierbas.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE
1. Desmontaje de la batería
Sujete el alojamiento fi rmemente y empuje los seguros de la batería para retirar la batería (consulte la Fig. 3). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (consulte la Fig. 3). CARGA La batería y el cargador de la batería no están incluidos en este producto. Para cargar las baterías recargables, hágalo como se indica en las instrucciones de uso del cargador que está utilizando.
INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE
Puede comprobar la capacidad restante de la batería presionando el interruptor del indicador de batería restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 4, Tabla 1) El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos después de pulsar el interruptor del indicador de batería restante. Se recomienda utilizar el indicador de batería restante como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la temperatura ambiente y el estado de la batería. Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador. (La batería no se incluye, se vende por separado) Tabla 1 Estado del indicador Potencia de batería restante Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%. Se enciende; La carga restante de la batería es del 50%–75%. Se enciende; La carga restante de la batería es del 25%–50%. 0000BookCG36DB.indb820000BookCG36DB.indb82 2022/11/0812:01:522022/11/0812:01:5283 Español NOTA Si su unidad tiene una etiqueta de ubicación de empuñadura en el tubo principal, siga la ilustración. (Fig. 5) PRECAUCIÓN Instale el asa del arco adecuadamente y de forma segura, según se explica en las instrucciones de operación. Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, puede desprenderse, provocando daños personales.
3. Instalación del protector (Fig. 7)
ADVERTENCIA Asegúrese de instalar el protector en su ubicación designada. Si no sigue esta recomendación podría provocar una lesión como consecuencia de las piedras despedidas. NOTA Utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para la instalación. (1) Alinee los dos orifi cios en la abrazadera de cubierta y el protector e inserte dos pernos de botón de cabeza hueca hexagonal M6 × 25. (La abrazadera de la cubierta está instalada en la caja de engranajes). (2) Utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para apretar alternativamente los dos pernos de botón de cabeza hexagonal M6 × 25 hasta que estén correctamente apretados. Para asegurarse de que las piezas están bien fi jadas, apriete los pernos al menos dos veces (repitiendo la secuencia siguiente). Aumente gradualmente el par de apriete cada vez para asegurarse de que los pernos se aprietan uniformemente. Con dos pernos:
PRECAUCIÓN ○ Tenga cuidado de no cortarse con el cuchillo dentro del protector. ○ Instale el protector de forma correcta y segura tal y como se indica en las instrucciones de manejo. Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, se pueden desprender y provocar daños personales. ○ Antes del uso, compruebe que el protector no esté dañado ni deformado.
4. Instalación de la cinta de sujeción
ADVERTENCIA ○ Asegure bien la cinta de sujeción para garantizar que la segadora se puede transportar correctamente. ○ Si sospecha que la herramienta no funciona correctamente, apague el motor inmediatamente, abra el cierre de la cinta de sujeción y retire la herramienta. PRECAUCIÓN ○ Si al abrir el cierre de la cinta de sujeción no sujeta la herramienta correctamente, podrá caer y provocar una lesión o dañarse. Sujete el tubo principal con una mano mientras tira con la otra. ○ Asegúrese de que el cierre funciona correctamente antes de comenzar a trabajar. ○ Antes de la instalación, compruebe que la correa no esté cortada, deshilachada o dañada. ○ Compruebe que el gancho y el colgador no estén deformados ni dañados. ○ Una vez instalado, presione la unidad principal hacia abajo para confi rmar que el gancho no se desengancha fácilmente y que la correa para colgar no está fl oja. ○ Confi rme que la función de desenganche rápido funciona correctamente. (1) Colóquese la cinta de sujeción sobre los hombros tal y como se muestra en la Fig. 8 y únala a la herramienta a través del gancho. Ajuste la cinta a la medida correcta. (2) Para retirar la herramienta de la cinta de sujeción, sujete la herramienta por el tubo con una mano y use la otra para abrir el cierre de la cinta tal y como se muestra en la Fig. 9. Se enciende; La carga restante de la batería es menos del 25%. Parpadea; La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antes posible. Parpadea; La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe. Parpadea; Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, póngase en contacto con su distribuidor. Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia. NOTA No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores. Pueden producirse problemas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN Retire la batería antes de realizar cualquier montaje.
1. Instalación de los manillares de la bicicleta (Fig. 6)
(CG36DB sólo) (1) Usando la llave hexagonal de 4 mm incluida, retire los cuatro pernos que han sido temporalmente fi jados al accesorio del asidero. (2) Instale el asidero derecho que tiene la palanca y el asidero izquierdo y, a continuación, asegure cuidadosamente el accesorio del asidero usando los cuatro pernos. Para asegurarse de que las piezas están bien fi jadas, apriete los pernos al menos dos veces (repitiendo la secuencia siguiente). Aumente gradualmente el par de apriete cada vez para asegurarse de que los pernos se aprietan uniformemente. Con cuatro pernos:
NOTA Fije el asidero izquierdo y el asidero derecho en un lugar que ofrezca un buen agarre. PRECAUCIÓN Instale el asidero izquierdo y el asidero derecho de forma correcta y segura, tal y como se indica en las instrucciones de manejo. Si no se coloca correctamente o de manera segura, podría soltarse y provocar lesiones.
2. Instalación del asa del arco (Fig. 5) (CG36DB(L)
sólo) (1) Retire los pernos M6 × 43 (2 unidades). (2) Instale el asa del arco en el tubo principal de manera que descanse contra la carcasa. (3) Coloque la fi jación del asa en el extremo inferior del tubo principal y asegúrelo bien con los tornillos M6 × 43 (2 unidades) y las tuercas M6 (2 unidades). Para asegurarse de que las piezas están bien fi jadas, apriete los pernos al menos dos veces (repitiendo la secuencia siguiente). Aumente gradualmente el par de apriete cada vez para asegurarse de que los pernos se aprietan uniformemente. Con dos pernos:
0000BookCG36DB.indb830000BookCG36DB.indb83 2022/11/0812:01:522022/11/0812:01:5284 Español (3) Para volver a unirla a la herramienta inserte el soporte en la arandela e inserte el cierre en la arandela y páselo por la abertura del soporte. (Fig. 10) Tire suavemente de la cinta de sujeción para asegurarse de que está correctamente sujeta.
Instalación del cabezal de nailon semiautomático
Alimenta automáticamente más líneas de corte de nailon cuando se lo golpea. Especifi caciones No de código. Tipo de tornillo de sujeción Dirección de giro Tamaño de tornillo
Tornillo hembra Dirección contraria a las agujas del reloj M10× P1,25-LH Cable de nylon aplicable Diámetro del cable: Fig. 11-a Longitud: 4 m PRECAUCIÓN ○ La caja debe fi jarse bien a la cubierta. ○ Compruebe si l cubierta, la caja y otros componentes tiene grietas u otros daños. ○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón. Si la marca del límite de desgaste en la caja ya no se ve o hay un agujero en la parte inferior del botón, cambie las piezas nuevas inmediatamente. (Fig. 11-b) ○ El cabezal de nailon debe montarse fi rmemente en la sujeción roscada de la caja de engranajes. ○ Para un rendimiento y una fi abilidad excelentes, utilice siempre la línea de corte de nylon de HiKOKI. No utilice alambre u otro material que pueda ser un proyectil peligroso. ○ Si el cabezal de nailon no alimenta bien la línea de corte, compruebe que la línea de nylon y todos los componentes están bien instalados. Póngase en contacto con su distribuidor de HiKOKI si necesita ayuda.
2. Instalación (Fig. 12)
(1) Inserte en la caja de engranajes de modo que el resalte de 25 mm de diámetro del soporte de cortador se acople con el cabezal de nailon. Asegúrese de que los salientes y las hendiduras del husillo y del orifi cio se enganchen. (2) Bloquee el husillo en su lugar para evitar que gire al instalar el cabezal de nailon. Para ello, inserte la llave de barra hexagonal de 4 mm en el orifi cio de la caja de engranajes y uno de los cuatro orifi cios del soporte de cortador. (3) Atornille el cabezal de nailon directamente a la fi jación roscada de la caja de engranajes. La tuerca de montaje del cabezal de nailon se enrosca hacia la izquierda. Gire en dirección de las agujas del reloj para afl ojar y en dirección contraria para apretar. PRECAUCIÓN Instale el cabezal de nailon adecuadamente y de forma segura, tal y como se explica en las instrucciones de operación. Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, se pueden desprender y provocar daños personales.
3. Ajuste de la largura de la cuerda
Gire y golpee el cabezal de nailon en el suelo. La cuerda de nailon se prolonga de 30 mm aproximadamente mediante un golpecito. (Fig. 13) Asimismo, podrá extender la cuerda de nylon manualmente. En este caso, el motor deberá estar totalmente parado. Confi rme que la línea se extienda en aumentos de (30 mm) "golpeando" y "soltando" el botón inferior al mismo tiempo que se tiran de los extremos de la línea del cabezal de nailon. (Fig. 14) ○ Longitud apropiada de la línea de nailon La longitud apropiada de la línea cuando se utiliza la herramienta es 90–110 mm. Extienda la línea a la longitud apropiada. 4 Reemplazo de la línea de nailon (1) Prepare 4 metros de cuerda de nylon auténtica, Fig. 11-a. (núm. de código 335235). (2) Presione los salientes opuestos y, a continuación, extraiga la cubierta de la carcasa. (Fig. 15) (3) Extraiga el riel de la carcasa. (Fig. 16) ○ Si queda cuerda de nailon, enganche la línea en las muescas y, a continuación, retire el rollo. ○ Si la línea de nailon no se extiende cuando existe línea restante o al reemplazar la línea de nailon, bobine la línea de nailon utilizando el siguiente procedimiento. (4) Suelte unos 150 mm del cable de nylon de ambos extremos, doble la parte central y fi je al gancho del rollo. A continuación, enrolle el cable en el rollo en la dirección indicada por la fl echa, teniendo cuidado de no cruzarlo. (Fig. 17, 18). NOTA No cruce la cuerda de nailon cuando fi je la línea en la muesca. (Fig.18) (5) Deje aproximadamente 100 mm–150 mm de cable de nailon desenrollado, enganche y asegure la línea en la muesca. (Fig. 19) (6) Alinee la posición del tope y la guía de línea del ojal y, a continuación, inserte el botón a través de la carcasa. Suelte la línea del tope mientras sostiene levemente el riel. A continuación, inserte la línea a través de la guía de línea del ojal. (Fig. 20) (7) Presione y enganche los salientes de la carcasa en los orifi cios de bloqueo de la cubierta. (Fig. 21) ADVERTENCIA Compruebe para asegurarse de que los salientes estén insertados de forma fi rme en los orifi cios de bloqueo. La utilización de la herramienta con las piezas no instaladas de forma fi rme podría causar accidentes o lesiones por desprendimientos. (8) Tire fi rmemente de la línea a fi n de que no exista ninguna holgura. A continuación, corte la línea a una longitud extendida de 90 mm–110 mm con una tijera. (Fig. 22)
La lámpara indicadora de funcionamiento indica los diferentes estados de la herramienta. (Fig. 23) La Tabla 2 muestra los diferentes estados que muestra la lámpara indicadora de funcionamiento. (consulte la página 86, “PRECAUCIONES DE OPERACIÓN”) Tabla 2 Estado del indicador Estado de la herramienta Apagado Herramienta apagada Rojo Herramienta encendida Parpadeando de color rojo Se está presionando la palanca con el circuito de protección de sobrecargas activado. 0000BookCG36DB.indb840000BookCG36DB.indb84 2022/11/0812:01:532022/11/0812:01:5385 Español OPERACIÓN Cortar césped ADVERTENCIA ○ No encienda la herramienta durante la noche o con condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. ○ No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido. ○ Utilice un calzado adecuado para evitar resbalar ya que podría perder el equilibrio y caerse. ○ No utilice la herramienta en pendientes muy inclinadas. Si utiliza la herramienta para cortar césped en pendientes no muy pronunciadas, muévala hacia la pendiente. ○ Procure no mover el cabezal de nailon cerca de sus pies. ○ No levante el cabezal de nailon por encima de la rodilla mientras corta. ○ No use la herramienta en lugares donde el cabezal de nailon pudiera entrar en contacto con piedras, árboles u otros obstáculos. ○ Un cabezal de nailon puede causar lesiones si sigue girando una vez detenido el motor. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el cabezal de nailon se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. ○ Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m.
1. Inserte la batería según la polaridad.
2. Encienda la herramienta. (Fig. 23-a)
○ Pulse el interruptor de alimentación de la carcasa; la alimentación se activa y la lámpara de encendido de la carcasa se ilumina en rojo. ○ Al pulsar el interruptor de alimentación por segunda vez, se apaga la alimentación y la luz roja de la carcasa se apaga. [Apagado automático] Cuando la alimentación está conectada pero no se acciona la palanca en un minuto, la herramienta se apaga automáticamente. Para volver a encender la herramienta, vuelva a pulsar el interruptor de alimentación. ADVERTENCIA Nunca deje la herramienta con la alimentación encendida. Esto podría provocar un accidente.
3. Operación de palanca y freno (Fig. 24)
Para iniciar la rotación del cabezal de nailon con la alimentación activada, tire de la palanca mientras presiona la palanca de fi jación. Cuando suelta la palanca, el freno se activa en 1–3 segundos, deteniendo la rotación del cabezal de nailon. Compruebe que el freno funciona con normalidad antes de utilizar la herramienta.
4. Interruptor de modo (Fig. 23-b)
La herramienta está equipada con tres modos: “Modo Potencia”, “Modo Normal” y “Modo Eco”. (1) Modo Potencia (2) Modo Normal (3) Modo Eco ● Capacidad de trabajo con carga completa Lo siguiente es una estimación aproximada de la cantidad de trabajo proporcionada por el cortaseto cuando está completamente cargado. (La cantidad de trabajo varía algo debido a la temperatura ambiente y a las características de la batería.) Tiempo en funcionamiento continuo cuando el interruptor se presiona completamente en cada modo (Sin carga) Batería Modo BSL36B18 Potencia 39 min Normal 70 min Eco 122 min
○ Sujete el asidero, presione la palanca de bloqueo y tire de la palanca para iniciar la rotación del cabezal de corte. (Fig. 24 a-1, a-2) ○ Suelte la palanca cuando termine de cortar y pare el motor. ○ Adopte una posición que le facilite el movimiento. [Técnicas para cortar césped] No balancee el tubo, sino que gire las caderas para mover el cabezal de nailon horizontalmente de izquierda a derecha en arco a la vez que avanza y utilice la parte derecha del cabezal de nailon para cortar el césped. (Fig. 25)
6. Transporte de la herramienta
PRECAUCIÓN ○ Retire el acumulador. (Fig. 3) ○ Transporte la herramienta sujetando con las manos. 0000BookCG36DB.indb850000BookCG36DB.indb85 2022/11/0812:01:532022/11/0812:01:5386 Español
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
Esta herramienta incorpora una función que protege los componentes electrónicos que controlan la unidad principal. Si se produce una sobrecarga durante la siega —por ejemplo, si el cabezal de nailon se bloquea o se atasca con vegetación— la función se activará para detener el motor. Si esto sucede, el indicador de alimentación parpadeará. Compruebe el estado del indicador y tome las medidas correctivas apropiadas. Puede reanudar el uso después de realizar la siguiente acción correctiva. Tome medidas para reducir la carga impuesta en el motor, por ejemplo reduciendo la profundidad de corte. Antes de limpiar la vegetación del cabezal de nailon, apague la alimentación y retire la batería de la unidad principal de la herramienta. Interruptor de alimentación Lámpara de encendido Parpadeo del indicador de alimentación Causa Acción correctiva 0,5 s encendido/ 0,5 s apagado (parpadeo lento) La temperatura interna ha excedido el límite preestablecido. La herramienta se ha detenido. (El motor se apaga. La alimentación se desconectará automáticamente después de un minuto). [Función de protección de temperatura] Apague la alimentación y espere a que el dispositivo se enfríe. Puede reanudar el uso una vez que la temperatura del dispositivo haya disminuido. 0,1 s encendido/ 0,1 s apagado (parpadeo rápido) La carga del accesorio de la herramienta ha excedido el límite preestablecido. La herramienta se ha detenido. (El motor se apaga y el indicador parpadea durante 10 segundos). [Función de protección de sobrecarga] Apague la alimentación y retire la batería. Resuelva la causa de la sobrecarga. Puede reanudar el uso después de resolver la causa de sobrecarga. NOTA Si el indicador de alimentación continúa parpadeando incluso después de realizar la acción correctiva, la herramienta podría dañarse o estar defectuosa. Póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la herramienta para solicitar su reparación.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobar el estado del cabezal de nailon
Debe comprobar el estado del cabezal de nailon regularmente. Un cabezal de nailon gastado o roto puede resbalar y disminuir la efi cacia del motor e incluso quemarlo. Sustituya los cabezales gastados por otros nuevos. PRECAUCIÓN Utilizar un cabezal de nailon con la punta gastada o rota puede resultar peligroso. Por lo tanto reemplácela por otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos fl ojos es extremadamente peligroso.
3. Inspección de los terminales (herramienta y
batería) Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales. En ocasiones verifi que antes, durante y después de la operación. PRECAUCIÓN Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales. De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.
4. Limpieza en el exterior
Cuando el cortaseto esté sucio, límpielo con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que éstos funden los materiales plásticos.
5. Caja de engranajes (Fig. 26)
Compruebe el nivel de lubricante de la caja de engranajes o del engranaje angular cada 50 horas más o menos de funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de lubricante del lateral de la caja de engranajes. Si no se aprecia lubricante en los fl ancos de los engranajes, llene la caja de engranajes hasta 3/4 de su capacidad con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene por completo la caja de engranajes. PRECAUCIÓN ○ Asegúrese de extraer cualquier suciedad o polvo al colocar el tapón en su posición original. ○ Antes de llevar a cabo las tareas de inspección o mantenimiento de la caja de engranajes, asegúrese de que la caja se hayan enfriado.
Guarde el cortasetos en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de los niños. 0000BookCG36DB.indb860000BookCG36DB.indb86 2022/11/0812:01:532022/11/0812:01:5387 Español NOTA Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). GARANTÍA Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN50636-2-91 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 95 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 82 dB (A) Incertidumbre K: 2,5 dB (A) Utilice protecciones auriculares. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN50636-2-91. Valor de emisión de la vibración a
El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA ○ La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. ○ Identifi que las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 0000BookCG36DB.indb870000BookCG36DB.indb87 2022/11/0812:01:532022/11/0812:01:5388 Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución La herramienta no funciona. La batería está agotada. Recargue la batería. La batería no está completamente insertada. Extraiga la batería y elimine cualquier residuo del compartimiento para la batería. Utilice hisopos de algodón o materiales similares para eliminar la suciedad o el agua de los terminales de la batería. Introduzca la batería fi rmemente hasta que haga clic en su lugar. La batería se ha sobrecalentado. Deje de utilizar la herramienta. Extraiga la batería y deje que se enfríe a la sombra en un área bien ventilada. La alimentación no está activada. Presione el interruptor de alimentación de la carcasa. La herramienta cuenta con una función de apagado automático que desconecta la alimentación automáticamente después de un minuto si el operador no acciona la palanca. El operador ha intentado tirar de la palanca sin presionar la palanca de bloqueo. La herramienta no permite el funcionamiento de la palanca a menos que el operador presione la palanca de bloqueo para liberar el mecanismo de bloqueo de seguridad. Agarre el asidero y presione la palanca de bloqueo mientras tira de la palanca. Una gran cantidad de vegetación enredada en el protector y el cabezal de nailon sobrecargaron el motor. Si se sobrecarga, el motor puede desconectarse para proteger la herramienta y la batería. Apague la alimentación, extraiga la batería y elimine la causa de la sobrecarga. Podrá utilizar de nuevo la herramienta después de volver a conectar la alimentación. La herramienta se pone en marcha y luego se detiene rápidamente. La carga de la batería es baja. Recargue la batería. La batería se ha sobrecalentado. Deje de utilizar la herramienta. Extraiga la batería y deje que se enfríe a la sombra en un área bien ventilada. La herramienta está sobrecargada. Reduzca la profundidad de corte para reducir la carga. La velocidad no se puede cambiar. La carga de la batería es baja. Recargue la batería. La vibración es excesiva. El cabezal de nailon no está colocado correctamente. Vuelva a colocar el cabezal de nailon. El cabezal de nailon está agrietado, roto o deformado. Sustituya el cabezal de nailon. El asidero no está bien sujeto al tubo principal. Instale fi rmemente. El protector no está bien sujeto al tubo principal. Instale fi rmemente. El freno tarda más de tres segundos en surtir efecto incluso después de soltar la palanca. Puede haber un problema con el producto. Póngase en contacto con la tienda donde compró la herramienta o con el centro de servicio autorizado HiKOKI más cercano. La batería no se puede instalar. La batería no es del tipo especifi cado. Utilice únicamente baterías MULTI VOLT. El cabezal de nailon no gira. La montura del cabezal de nailon no está colocada correctamente. Vuelva a colocar la montura del cabezal de nailon. 0000BookCG36DB.indb880000BookCG36DB.indb88 2022/11/0812:01:532022/11/0812:01:5389 Português Deve usar luvas quando necessário, por exemplo, quando montar equipamento de corte. Utilize calçado robusto e não deslizante. A lâmina pode perfurar quando a lâmina em rotação entrar em contacto com um objecto sólido na área crítica. Pode ocorrer uma reacção crítica que faça com que toda a unidade e o operador sofram um choque violento. Esta reacção chama-se recuo da lâmina. Como tal, o operador pode perder controlo da unidade, o que pode provocar ferimentos graves ou fatais. O recuo da lâmina é mais provável que ocorra em zonas onde é difícil ver o material a cortar. Interruptor de alimentação Ligar Desligar Interruptor de modo Modo eco Modo normal Modo Alimentação
2) Segurança eléctrica
5. Substitua as etiquetas de aviso por etiquetas novas
E O CARREGADOR (vendido separadamente)
odores forem detectados.
- Garantierter Schallleistungspegel: 95 dB Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Cortaseto a batería, identifi cado por tipo y por código de identifi cación específi co *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación. El Director de Normas Europeas en la ofi cina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. 2000/14/CE
- Tipo de dispositivo: Cortadora de césped
- Nombre del modelo: CG36DB, CG36DB(L)
- Peso del dispositivo: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg
- Procedimiento de evaluación de conformidad: ANNEX VI
- Entidad notifi cada: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemania
- Nivel de potencia acústica medida: 93 dB
- Nivel de potencia acústica garantizada: 95 dB La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. Français Português
ManualFácil